Herunterladen Diese Seite drucken
Makita UR017G Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UR017G:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
EN
Cordless Grass Trimmer
Coupe Herbe Sans Fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
IT
Tagliabordi a batteria
NL
Accugrastrimmer
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
TESOURA PARA GRAMA A
PT
BATERIA
DA
Akku græstrimmer
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
Akülü Yan Tırpan
TR
UR016G
UR017G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
12
26
42
59
75
91
107
123
138
155

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita UR017G

  • Seite 1 Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU UR016G UR017G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 3 UR016G UR017G Fig.4...
  • Seite 4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Seite 5 Fig.16 Fig.12 Fig.17 Fig.13 Fig.14 Fig.18 Fig.15...
  • Seite 6 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26...
  • Seite 7 Fig.27 Fig.31 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29 Fig.34 Fig.30...
  • Seite 8 750 mm 100-300 mm 750 mm Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42...
  • Seite 9 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) Fig.43...
  • Seite 10 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.44...
  • Seite 11 Fig.45 Fig.46...
  • Seite 12 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR016G UR017G Handle type Bike handle Loop handle No load speed 3: 6,500 min (at each rotation speed level) 2: 5,300 min 1: 3,500 min Overall length 1,792 mm (without cutting tool and battery) Nylon cord diameter 2.0 mm...
  • Seite 13 (ISO11806-1) Nylon cutting head 82.2 92.3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 81.8 90.5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model UR017G Cutting tool Sound pressure level Sound power level Applicable ) dB(A) ) dB(A) standard dB(A) Uncer- dB(A) Uncer- tainty (K) tainty (K)
  • Seite 14 Model UR017G Cutting tool Left hand Right hand (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s (m/s 2-tooth blade Nylon cutting head Plastic blade NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 15 Save all warnings and instruc- Work area safety tions for future reference. Operate the tool under good visibility and day- light conditions only. Do not operate the tool in The term "power tool" in the warnings refers to your darkness or fog. mains-operated (corded) power tool or battery-operated Do not operate the tool in explosive atmo- (cordless) power tool.
  • Seite 16 10. Do not replace the battery with wet hands. During operation, use the shoulder harness. Keep the tool on your right side firmly. Do not replace the battery in the rain. Do not overreach. Keep proper footing and 12. Do not wet the terminal of battery with liquid balance at all times.
  • Seite 17 22. Before starting the tool, be sure that the cut- To avoid kickback: ting tool is not touching the ground and other Apply the segment between 8 and 11 o'clock. obstacles such as a tree. Never apply the segment between 12 and 23.
  • Seite 18 Follow your local regulations relating to disposal of battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to WARNING: DO NOT let comfort or familiarity non-compliant products may result in a fire, exces- with product (gained from repeated use) replace sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Seite 19 When not using the battery cartridge, remove also void the Makita warranty for the Makita tool and it from the tool or the charger. charger. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
  • Seite 20 Lighted Blinking To stop the tool, release the switch trigger. 75% to 100% UR016G ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 50% to 75% UR017G 25% to 50% ► Fig.9: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 0% to 25% Charge the battery. The battery may have malfunctioned.
  • Seite 21 ► Fig.14: 1. Knob the switch trigger while depressing the lock-off lever when the cutting tool is stopped. The speed indicators and For UR017G ADT indicator start blinking, and the cutting tool rotates in Attach the upper and lower clamps on the damper. reverse direction when you pull the switch trigger.
  • Seite 22 Make sure that the tabs on the protector extension fit ► Fig.17: 1. Hex wrench into the slots on the protector. UR017G ► Fig.20: 1. Protector 2. Clip 3. Protector extension ► Fig.18: 1. Hex wrench 4. Cutter 5. Slot 6. Tab...
  • Seite 23 Makita Authorized Service Centers. Nylon cutting head For UR016G NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon Put on the shoulder harness and fasten the buckle. cutting head. ► Fig.30 ► Fig.28: 1. Nylon cutting head 2. Spindle 3. Hex wrench 4. Loosen 5. Tighten Clasp the hook on the shoulder harness to tool's hanger.
  • Seite 24 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, for maximum control and will reduce the risk of seri- repairs, any other maintenance or adjustment should ous personal injury caused by kickback. be performed by Makita Authorized or Factory Service WARNING: Be extremely careful to maintain Centers, always using Makita replacement parts. control of the tool at all times. Do not allow the...
  • Seite 25 Replace the plastic blade if it is worn out or broken. blade ► Fig.45 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
  • Seite 26 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR016G UR017G Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Vitesse à vide 3 : 6 500 min (à chaque niveau de la vitesse de rotation) 2 : 5 300 min 1 : 3 500 min...
  • Seite 27 Tête de coupe à fil nylon 82,2 92,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lame en plastique 81,8 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modèle UR017G Outil de coupe Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore (L ) dB(A) sonore (L ) dB(A) applicable ) dB(A) Incerti- ) dB(A)
  • Seite 28 Modèle UR017G Outil de coupe Main gauche Main droite (m/s Incertitude K (m/s Incertitude K (m/s (m/s Lame à 2 dents Tête de coupe à fil nylon Lame en plastique NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 29 Lorsque vous prêtez l’outil, joignez toujours ce CONSIGNES DE mode d’emploi. SÉCURITÉ Soyez toujours très prudent et attentif lorsque vous manipulez l’outil. N’utilisez jamais l’outil sous l’emprise de l’al- Consignes de sécurité générales cool, de drogues ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué...
  • Seite 30 14. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in- AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce pro- térieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. duit peut créer de la poussière contenant des Séchez complètement la batterie dans un produits chimiques susceptibles de provoquer endroit sec avant utilisation.
  • Seite 31 Assurez-vous toujours d’être en position 21. Ne démarrez pas l’outil lorsque de l’herbe stable dans les pentes. coupée est emmêlée dans l’outil de coupe. Ne courez jamais ; marchez. 22. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que l’outil de coupe ne touche pas le sol et Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un d’autres obstacles comme un arbre.
  • Seite 32 Recul (rebond de la lame) Avant de réaliser une tâche d’entretien ou de réparation ou le nettoyage de l’outil, étei- Le recul (rebond de la lame) est une réaction gnez-le toujours et retirez la batterie. soudaine d’une lame de coupe lorsqu’elle se Portez toujours des gants de protection pour coince ou accroche.
  • Seite 33 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Seite 34 Conseils pour assurer la durée Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de vie optimale de la batterie de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée.
  • Seite 35 Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. 0 % à 25 % UR016G ► Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette Chargez la batterie. UR017G ► Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette Anomalie possible de la batterie. 35 FRANÇAIS...
  • Seite 36 Réglage de la vitesse Bouton de marche arrière pour le retrait des débris Vous pouvez sélectionner la vitesse de l’outil en tou- chant le bouton d’alimentation principale. Chaque fois AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors que vous touchez le bouton d’alimentation principale, le tension et retirez la batterie avant de retirer un niveau de vitesse change.
  • Seite 37 Lame de coupe (Lames à 2 dents, 3 dents, Ajustez la position de la poignée, puis serrez le 4 dents) bouton pour fixer la poignée. ► Fig.14: 1. Bouton Pour le UR017G Fixez les dispositifs de serrage supérieur et infé- rieur sur l’amortisseur. Placez la poignée sur le dispositif de serrage supérieur et fixez-la en place avec les boulons à tête Tête de coupe à fil nylon cylindrique à...
  • Seite 38 ► Fig.21: 1. Clé hexagonale 2. Attache REMARQUE : Utilisez toujours une tête de Installation de l’outil de coupe coupe à fil nylon de marque Makita. ► Fig.28: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Clé hexagonale 4. Desserrer 5. Serrer ATTENTION : Utilisez toujours les clés four- nies pour retirer ou pour installer l’outil de coupe.
  • Seite 39 Le bon positionnement de la lanière de suspension recommandée, adressez-vous l’outil apporte une maîtrise optimale et réduit le risque aux centres de service après-vente Makita agréés. de graves blessures provoquées par le recul. AVERTISSEMENT :...
  • Seite 40 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, lame toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’outil Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté ou l’herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse bien essoré. Pour éviter la sur- chauffe de l’outil, veillez à retirer l’herbe coupée ou les...
  • Seite 41 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 42 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR016G UR017G Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 3: 6.500 min (auf jeder Drehzahlstufe) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Gesamtlänge 1.792 mm (ohne Schneidwerkzeug und Akku) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 mm Verwendbares 2-Zahn-Schneidblatt 230 mm Schneidwerkzeug und (T/N 197997-3) Schnittdurchmesser...
  • Seite 43 94,1 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 82,2 92,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststoffmesser 81,8 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modell UR017G Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel Zutreffender dB (A) ) dB (A) Standard ) dB(A) Messun- ) dB (A) Messun- sicher- sicher- heit (K) heit (K)
  • Seite 44 Modell UR017G Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsi- (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s 2-Zahn-Schneidblatt Nylonfadenkopf Kunststoffmesser HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 45 Wenn Sie das Werkzeug verleihen, fügen Sie SICHERHEITSWARNUNGEN stets diese Betriebsanleitung bei. Behandeln Sie das Werkzeug mit äußerster Sorgfalt und Aufmerksamkeit. Allgemeine Sicherheitswarnungen Benutzen Sie das Werkzeug niemals nach für Elektrowerkzeuge der Einnahme von Alkohol oder Drogen, oder wenn Sie sich müde oder krank fühlen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Versuchen Sie niemals, das Werkzeug zu Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen,...
  • Seite 46 13. Nachdem Sie den Akku vom Werkzeug oder WARNUNG: Durch die Benutzung dieses Produkts Ladegerät entfernt haben, bringen Sie unbe- kann Staub aufgewirbelt werden, der Chemikalien dingt die Akkuabdeckung am Akku an, und enthält, die Erkrankungen der Atemwege oder lagern Sie ihn an einem trockenen Ort. andere Krankheiten verursachen können.
  • Seite 47 Der Schneidaufsatz dreht sich nach dem 17. Schneiden Sie niemals über der Hüfthöhe. Ausschalten des Werkzeugs noch kurze Zeit 18. Bevor Sie mit der Schneidarbeit beginnen, weiter. Berühren Sie daher den Schneidaufsatz warten Sie, bis der Schneidaufsatz nach dem nicht voreilig. Einschalten des Werkzeugs eine konstante Benutzen Sie den Schultergurt während des Drehzahl erreicht.
  • Seite 48 Vibrationen — Verwenden Sie keinesfalls andere Schneidblätter, einschließlich mehrgliedriger Bei Personen mit Durchblutungsstörungen, Metall-Gelenkketten und Flegelblätter. Es die starken Schwingungen ausgesetzt werden, könnte sonst zu ernsthaften Verletzungen kann es zu einer Schädigung von Blutgefäßen kommen. oder des Nervensystems kommen. Folgende Verwenden Sie nur die Schneidwerkzeuge, die Symptome können durch Schwingungen an mit einer Drehzahl markiert sind, die der am...
  • Seite 49 Halten Sie das Werkzeug stets in gutem Wichtige Sicherheitsanweisungen Betriebszustand. Schlechte Wartung kann zu für Akku schlechter Leistung und einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Werkzeugs führen. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 10. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Öl und Fett.
  • Seite 50 Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt daraus resultierenden Bränden, Personenschäden werden, muss der Akku vom Werkzeug ent- und Beschädigung führen.
  • Seite 51 Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Falls das Werkzeug in eine der folgenden Situationen gerät, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Warnlampe beginnt in Grün zu blinken: der Durchführung von Einstellungen oder — Das Werkzeug wird durch verheddertes Unkraut Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass oder anderen Unrat überlastet.
  • Seite 52 Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet. Um das Werkzeug zu starten, fassen Sie die Griffstange (der Einschaltsperrhebel wird durch den Zugriff freigegeben), und betätigen Sie dann den Auslöseschalter. Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den Auslöseschalter los. UR016G ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter UR017G ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter 52 DEUTSCH...
  • Seite 53 HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand ► Abb.14: 1. Knopf gekommen ist, läuft es wieder in der normalen Für UR017G Drehrichtung, wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen. Bringen Sie die obere und untere Klemme am HINWEIS: Wenn Sie die Drehrichtungs-Umkehrtaste Dämpfer an.
  • Seite 54 Abschneiden des Nylonfadens nicht am UR016G Abschneider verletzen. ► Abb.17: 1. Inbusschlüssel Befestigen Sie die Schutzhaube mit Schrauben UR017G an der Klemme. Montieren Sie danach die ► Abb.18: 1. Inbusschlüssel Schutzhaubenerweiterung. Führen Sie die Schutzhaubenerweiterung in die Schutzhaube Korrekte Kombination von ein, und rasten Sie dann die Klammern ein.
  • Seite 55 ► Abb.27: 1. Ringschlüssel 2. Inbusschlüssel Sie nicht den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, 3. Lösen 4. Anziehen sondern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt HINWEIS: Anzugsmoment: 20 - 30 N•m und den Schultergurt der rucksackartigen Stromquelle gleichzeitig anlegen, ist das Ablegen des Werkzeugs oder Entfernen Sie den Inbusschlüssel vom Antriebsgehäuse.
  • Seite 56 Um einen Unfall zu vermeiden, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und halten Sie einen Abstand von mehr als 15 m andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- zwischen Arbeitern ein, wenn zwei oder mehr Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Arbeiter im selben Bereich arbeiten. Beauftragen unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 57 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Der Motor läuft nicht.
  • Seite 58 Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 59 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR016G UR017G Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Velocità a vuoto 3: 6.500 min (a ciascun livello di velocità di rotazione) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Lunghezza complessiva 1.792 mm...
  • Seite 60 Testina da taglio in nylon 82,2 92,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lama di plastica 81,8 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modello UR017G Utensile da taglio Livello di pressione Livello di potenza Standard sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) applicabile ) dB(A) Incer-...
  • Seite 61 Modello UR017G Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra (m/s Incertezza K (m/s Incertezza K (m/s (m/s Lama a 2 denti Testina da taglio in nylon Lama di plastica NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 62 Non tentare mai di modificare l’utensile. AVVERTENZE DI Attenersi alle normative relative all’uso dei SICUREZZA decespugliatori e dei decespugliatori a filo nella propria nazione. Attrezzatura di protezione personale Avvertenze generali relative alla ► Fig.1 sicurezza dell’utensile elettrico Indossare un casco di sicurezza, occhialoni protettivi e guanti protettivi per proteggersi da AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di detriti volanti oppure oggetti che cadano.
  • Seite 63 Sicurezza elettrica e della batteria Prima di installare la cartuccia della batteria, ispezionare l’utensile alla ricerca di eventuali Non esporre l’utensile alla pioggia o a condi- danni, viti/dadi allentati o montaggio errato. zioni di bagnato. La penetrazione di acqua nell’u- Affilare una lama da taglio smussata.
  • Seite 64 10. Non toccare la scatola degli ingranaggi 24. Non utilizzare l’utensile in condizioni meteo durante e subito dopo l’uso. La scatola degli avverse o qualora sussista il rischio di fulmini. ingranaggi raggiunge una temperatura estre- 25. Quando si utilizza l’utensile su suolo fangoso, mamente elevata, durante l’uso, e può...
  • Seite 65 Il contraccolpo si verifica, in particolare, Indossare sempre guanti protettivi quando si quando si applica il segmento della lama intende maneggiare la lama da taglio. compreso tra ore 12 e ore 2 su oggetti solidi, Rimuovere sempre polvere e sporco dall’u- cespugli e alberelli con un diametro di 3 cm o tensile.
  • Seite 66 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Seite 67 Suggerimenti per preservare la Caricare la cartuccia della batteria a una tem- peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. durata massima della batteria Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente.
  • Seite 68 Sistema di protezione strumento/ Indicazione della carica residua batteria della batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione utensile/ Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria. Questo sistema interrompe automaticamente batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Seite 69 Da 3.500 a da taglio in taglio in nylon 6.500 min nylon) UR017G ► Fig.9: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto Pulsante di inversione per la Regolazione della velocità rimozione dei detriti È possibile selezionare la velocità dell’utensile toc-...
  • Seite 70 Testina da taglio in nylon Regolare la posizione della maniglia, quindi ser- rare la manopola per fissare la maniglia. ► Fig.14: 1. Manopola Per il modello UR017G Montare la morsa superiore e quella inferiore sull’ammortizzatore. Lama di plastica Applicare la maniglia sulla morsa superiore e fis- sarla con i bulloni a esagono incassato, come indicato nella figura.
  • Seite 71 L’utensile da taglio non è in dotazione in AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da alcune nazioni. taglio in nylon originale Makita. NOTA: Capovolgere l’utensile in modo da poter sosti- ► Fig.28: 1. Testina da taglio in nylon 2. Perno tuire l’utensile da taglio facilmente.
  • Seite 72 Rimuovere la chiave a brugola dalla scatola degli ► Fig.33: 1. Fibbia ingranaggi. Per il modello UR017G Per rimuovere la lama di plastica, seguire le procedure di installazione al contrario. Indossare la tracolla sulla spalla sinistra.
  • Seite 73 AVVERTIMENTO: di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assi- Quando due o più ope- stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. ratori lavorano nella stessa area, per evitare incidenti, lasciare una distanza superiore a 15 m Pulizia dell’utensile tra gli operatori.
  • Seite 74 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 75 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR016G UR017G Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental 3: 6.500 min (op elk toerentalniveau) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Totale lengte 1.792 mm (zonder snijgarnituur en accu) Diameter nylondraad 2,0 mm Geschikte snijgarnituur en 2-tands snijblad 230 mm maaidiameter (onderdeelnr. 197997-3)
  • Seite 76 81,3 94,1 ISO22868 (ISO11806-1) Nylondraad-snijkop 82,2 92,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststof snijblad 81,8 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model UR017G Snijgarnituur Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Toepasselijke ) dB(A) ) dB(A) norm ) dB(A) Onzeker- ) dB(A) Onzeker- heid (K) heid (K) dB(A) dB(A) 2-tands snijblad...
  • Seite 77 Model UR017G Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand (m/s Onzekerheid (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s 2-tands snijblad Nylondraad-snijkop Kunststof snijblad OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Seite 78 Gebruik het gereedschap nooit na het gebruik van VEILIGHEIDSWAAR- alcohol of drugs, of wanneer u zich moe of ziek voelt. SCHUWINGEN Probeer nooit het gereedschap te wijzigen. Houd u aan de regelgeving zoals die in uw land geldt voor het hanteren van bosmaaiers en Algemene veiligheidswaarschuwingen graskantmaaiers.
  • Seite 79 Elektrische veiligheid en accu Voordat u de accu aanbrengt, inspecteert u het gereedschap op beschadigingen, losse Stel het gereedschap niet bloot aan regen of schroeven/moeren en verkeerde montage. natte omstandigheden. Als water binnendringt Slijp het metalen snijblad als het bot is. Als het in het gereedschap, wordt de kans op een elektri- metalen snijblad verbogen of beschadigd is, sche schok groter.
  • Seite 80 10. Raak het tandwielhuis niet aan tijdens en 25. Als u het gereedschap op een modderige onmiddellijk na gebruik. Het tandwielhuis wordt ondergrond, natte helling of gladde plaats gebruikt, let u erop dat u stevig staat. tijdens gebruik erg warm en kan brandwonden veroorzaken. 26. Vermijd werken in een ongunstige omgeving Neem een pauze om te voorkomen dat u door waarin een verhoogde vermoeidheid van de vermoeidheid de controle over het gereed-...
  • Seite 81 Om terugslag te voorkomen: Probeer geen onderhouds- of reparatie- werkzaamheden uit te voeren die niet in de Gebruik het snijbladsegment tussen 8 en 11 uur. gebruiksaanwijzing worden beschreven. Vraag Gebruik nooit het snijbladsegment tussen ons erkend servicecentrum om dergelijke 12 en 2 uur. werkzaamheden uit te voeren.
  • Seite 82 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 83 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.4 Toerentallampjes ADT-lampje Waarschuwingslampje Aan-uitknop (ADT = Automatic Torque Drive Technology (tech- nologie met automati- sche koppelaandrijving)) Omkeerknop Accu Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Bevestigingsoog Handgreep Beschermstang (afhan- Beschermkap kelijk van het land) Verlengstuk van de Schouderdraagstel beschermkap (voor nylondraad-snijkop/ kunststof snijblad) Gereedschap-/ BESCHRIJVING VAN DE accubeveiligingssysteem FUNCTIES Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/...
  • Seite 84 25% tot 50% gereedschap te stoppen, laat u de trekkerschakelaar los. UR016G 0% tot 25% ► Fig.8: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar Laad de accu UR017G ► Fig.9: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar Er kan een storing zijn Toerentalregeling opgetreden in de accu. U kunt het toerental van het gereedschap selecteren door op de aan-uitknop te tikken. Bij elke tik op de...
  • Seite 85 OPMERKING: Nadat u het gereedschap is gestopt ► Fig.14: 1. Knop en u het gereedschap weer start, werkt het in de normale draairichting. Voor UR017G OPMERKING: Als u op de omkeerknop tikt terwijl Bevestig de bovenste en onderste klemmen op de demper. het snijgarnituur nog draait, wordt het gereed- Plaats de handgreep op de bovenste klem en beves- schap gestopt en klaargezet voor de omgekeerde tig hem met behulp van de inbusbouten, zoals afgebeeld.
  • Seite 86 UR016G draad afsnijdt. ► Fig.17: 1. Inbussleutel Bevestig de beschermkap aan de klem met behulp UR017G van bouten. Bevestig daarna het verlengstuk van de ► Fig.18: 1. Inbussleutel beschermkap. Steek het verlengstuk van de bescherm- kap op de beschermkap en klik daarna de clips erop.
  • Seite 87 Kunststof snijblad KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel LET OP: Bij het hanteren van het metalen kunststof snijblad van Makita. snijblad draagt u altijd handschoenen en plaatst u de schede om het snijblad. ► Fig.29: 1. Kunststof snijblad 2. As 3. Inbussleutel 4. Losdraaien 5. Aanhalen...
  • Seite 88 ► Fig.33: 1. Gesp WAARSCHUWING: Om een ongeval te voor- Voor UR017G komen, bewaart u een afstand van 15 meter tus- sen gebruikers wanneer twee of meer gebruikers Draag het schouderdraagstel over uw in hetzelfde gebied aan het werk zijn. Zorg boven- linkerschouder.
  • Seite 89 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door stof, vuil of maaisel eraf te vegen met een droge doek of een doek die in zeepwa- ter is gedompeld en uitgewrongen.
  • Seite 90 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara- ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving...
  • Seite 91 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR016G UR017G Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga 3: 6.500 min (en cada nivel de velocidad de giro) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Longitud total 1.792 mm (sin implemento de corte ni batería) Diámetro del cordón de nylon...
  • Seite 92 Cabezal de corte de nylon 82,2 92,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Cuchilla de plástico 81,8 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modelo UR017G Implemento de corte Nivel de presión Nivel de potencia Estándar sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) aplicable ) dB(A) Incer-...
  • Seite 93 Modelo UR017G Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha (m/s Incertidumbre (m/s Incertidumbre K (m/s K (m/s Disco de 2 dientes Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 94 No intente nunca modificar la herramienta. ADVERTENCIAS DE Siga los reglamentos de su país sobre el SEGURIDAD manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón. Equipo de protección personal Advertencias de seguridad para ► Fig.1 herramientas eléctricas en general Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de segu- restos que salen volando u objetos que caigan.
  • Seite 95 Seguridad eléctrica y de la batería Antes de instalar el cartucho de batería, inspec- cione la herramienta por si hay daños, tornillos/ No exponga la herramienta a la lluvia ni a tuercas flojos o un ensamblaje incorrecto. Afile condiciones que se pueda mojar. La entrada el disco del cortador si se desafila.
  • Seite 96 10. No toque la caja de engranajes durante e inme- 25. Cuando utilice la herramienta en suelo enlo- diatamente después de la operación. La caja de dado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste atención a donde pisa. engranajes se vuelve caliente durante la opera- ción y puede ocasionar heridas de quemadura. 26.
  • Seite 97 Para evitar el contragolpe: Después de cada utilización, apriete todos los tornillos y tuercas. Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto. No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descrito en el manual de ins- No aplique nunca el segmento de entre trucciones.
  • Seite 98 Makita. La utilización de baterías no No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cho de batería en lugares donde la tempera- das, puede resultar en una explosión de la batería tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
  • Seite 99 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Indicador de velocidad Indicador ADT Lámpara de precaución Botón de alimentación (ADT = Automatic Torque principal Drive Technology (Tecnología de accionamiento automático de par de torsión)) Botón de inversión Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango...
  • Seite 100 NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo mienta, suelte el gatillo interruptor. izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- ción de la batería esté funcionando. UR016G ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor UR017G ► Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor 100 ESPAÑOL...
  • Seite 101 Ajuste de la velocidad Botón de inversión para retirar restos Puede seleccionar la velocidad de la herramienta gol- peando ligeramente el botón de alimentación principal. ADVERTENCIA: Apague la herramienta y Cada vez que toque ligeramente el botón de alimenta- retire el cartucho de batería antes de retirar hier- ción principal, cambiará...
  • Seite 102 Disco del cortador (Discos de 2 dientes, 3 dien- Ajuste la posición del mango, y después apriete el tes, 4 dientes) pomo para fijar el mango. ► Fig.14: 1. Pomo Para UR017G Coloque las abrazaderas superior e inferior en el amortiguador. Ponga el mango sobre la abrazadera superior y fíjelo con los pernos de cabeza hueca hexagonal como Cabezal de corte de nylon se muestra en la ilustración.
  • Seite 103 Utilice siempre las llaves AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte suministradas para retirar o instalar el imple- de nylon genuino de Makita. mento de corte. ► Fig.28: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave 3.
  • Seite 104 Para la cinta colgante recomendada, momento. No permita que la herramienta se pregunte en centros de servicio autorizados de Makita. desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. No mantener el control...
  • Seite 105 ► Fig.45 mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la direc- empleando siempre repuestos Makita. ción de la flecha de la cuchilla con la del protector. ► Fig.46: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la...
  • Seite 106 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 107 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR016G UR017G Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga 3: 6.500 min (em cada nível de velocidade de rotação ) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Comprimento total 1.792 mm (sem ferramenta de corte e bateria) Diâmetro do fio de nylon...
  • Seite 108 82,2 92,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lâmina de plástico 81,8 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modelo UR017G Ferramenta de corte Nível de pressão Nível de potência Padrão sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) aplicável ) dB(A) Incerteza (K) ) dB(A) Incerteza (K)
  • Seite 109 Modelo UR017G Ferramenta de corte Mão esquerda Mão direita (m/s K de incerteza (m/s K de incerteza (m/s (m/s Lâmina de 2 dentes Cabeça de corte de nylon Lâmina de plástico NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 110 Equipamento de proteção pessoal AVISOS DE SEGURANÇA ► Fig.1 Use capacete de proteção, óculos de proteção Avisos gerais de segurança para e luvas de proteção para proteger-se contra ferramentas elétricas detritos arremessados ou queda de objetos. Use proteção auditiva, tais como tampões para os ouvidos para evitar a perda de audição.
  • Seite 111 Previna o arranque não intencional. Assegure Ajuste o arnês para o ombro e a pega manual que o interruptor está na posição de desligado de modo a adequar-se ao tamanho do corpo antes de instalar a bateria, pegar na ferra- do operador.
  • Seite 112 12. Quando deixar a ferramenta, mesmo que seja 30. Quando folhas molhadas ou sujidade aderirem por um curto espaço de tempo, remova sem- à boca de sucção (janela de ventilação) devido pre a bateria. A ferramenta sem supervisão com a chuva, remova-as. a bateria instalada pode ser utilizada por pessoas 31.
  • Seite 113 Nunca utilize as lâminas de corte na verti- Peça ao nosso centro de assistência autori- cal para operações como aparar e aparar zado para inspecionar e realizar a manutenção sebes. da ferramenta em intervalos regulares. ► Fig.3 Mantenha sempre a ferramenta em boas condi- ções de trabalho.
  • Seite 114 Além disso, Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 115 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4 Indicador de velocidade Indicador de ADT Luz de precaução Botão de alimentação (ADT = Automatic principal Torque Drive Technology (Tecnologia de aciona- mento automático do binário)) Botão de inversão Bateria Alavanca de Gatilho desbloqueio Anexo Pega Barreira (específico do Protetor país)
  • Seite 116 NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) UR016G pisca quando o sistema de proteção da bateria ► Fig.8: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do funciona. interruptor UR017G ► Fig.9: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do interruptor 116 PORTUGUÊS...
  • Seite 117 Ajuste da velocidade Botão de inversão para a remoção de detritos Pode selecionar a velocidade da ferramenta tocando no botão de alimentação principal. Sempre que tocar no AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- botão de alimentação principal, o nível de velocidade ria antes de remover as ervas enredadas ou os muda.
  • Seite 118 Lâmina de corte ► Fig.14: 1. Botão (lâminas de 2 dentes, 3 dentes e 4 dentes) Para UR017G Prenda as braçadeiras superior e inferior no amortecedor. Coloque a pega na braçadeira superior e fixe-a com pernos de cabeça sextavada, conforme ilustrado. ► Fig.15: 1. Perno de cabeça sextavada 2. Pega 3.
  • Seite 119 Cabeça de corte de nylon Instalar a ferramenta de corte OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. PRECAUÇÃO: Utilize sempre as chaves ► Fig.28: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Eixo fornecidas para remover ou instalar a ferramenta 3.
  • Seite 120 AVISO: Posicione sempre a ferramenta no mas utilize a fita para pendurar recomendada pela Makita. seu lado direito. O posicionamento correto da fer- Se colocar o arnês para o ombro incluído na embalagem da ramenta permite o controlo máximo e reduz o risco...
  • Seite 121 ► Fig.45 ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Quando instalar a lâmina de plástico, alinhe o sentido assistência de fábrica, utilizando sempre peças de da seta na lâmina com o sentido da seta do protetor. ► Fig.46: 1. Seta no protetor 2. Seta na lâmina substituição Makita.
  • Seite 122 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
  • Seite 123 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UR016G UR017G Håndtagstype Cykelhåndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning 3: 6.500 min (ved hvert rotationshastighedsniveau) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Samlet længde 1.792 mm (uden skæreværktøj og batteri) Diameter af nylontråd 2,0 mm Relevant skæreværktøj og 2-tandsklinge 230 mm skærediameter...
  • Seite 124 81,3 94,1 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonskærehoved 82,2 92,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastikklinge 81,8 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model UR017G Skæreværktøj Lydtryksniveau (L Lydeffektniveau (L Gældende dB(A) dB(A) standard ) dB(A) Usikker- ) dB(A) Usikker- hed (K) hed (K) dB(A) dB(A) 2-tandsklinge...
  • Seite 125 Model UR017G Skæreværktøj Venstre hånd Højre hånd (m/s Usikkerhed K (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s 2-tandsklinge Nylonskærehoved Plastikklinge BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Seite 126 Personligt beskyttelsesudstyr SIKKERHEDSADVARSLER ► Fig.1 Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og Almindelige sikkerhedsregler for beskyttelseshandsker som beskyttelse mod el-værktøj flyvende partikler eller faldende genstande. Bær høreværn som f.eks. høreværn for at forhindre høretab. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der Bær egnet tøj og sko til sikker drift, såsom følger med denne maskine.
  • Seite 127 Forebyg utilsigtet start. Sørg for, at kontakten Når du indsætter en akku, skal du holde skæ- er slået fra, før du monterer en akku, løfter eller retilbehøret fri af din krop og andre genstande, bærer maskinen. Hvis du bærer maskinen med herunder jorden.
  • Seite 128 14. Undlad at de berøre bevægelige farlige dele, — Skærende klinger er egnede til at skære før de bevægelige farlige dele er fuldstændigt ukrudt, højt græs, buske, krat, underskov, stoppet, og akkuen er fjernet. skovtykninger og lignende. 15. Hvis skæretilbehøret rammer sten eller andre — Brug aldrig andre klinger, herunder roterende hårde genstande, skal du straks slukke for metalkæder i flere dele eller plejlklinger.
  • Seite 129 Transport Opbevaring Sluk altid for maskinen og fjern akkuen, før du Udfør komplet rengøring og vedligeholdelse, transporterer maskinen. Monter dækslet på før maskinen opbevares. Fjern akkuen. Monter den skærende klinge. dækslet på den skærende klinge. Når du transporterer maskinen, skal du bære Opbevar maskinen på...
  • Seite 130 Brug kun originale batterier og mærkning overholdes. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også...
  • Seite 131 FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Hvis du skal fjerne det sammen- filtrede ukrudt på maskinen eller løsne det låste skæreværktøj, skal du sørge for at slukke for ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket for maskinen, før du starter. maskinen, og at akkuen er fjernet, før der foretages justeringer eller kontrolleres funktioner på...
  • Seite 132 (aflåsehåndtaget frigives, når du tager fat) og derefter Indikator Tilstand Skæreværktøj Rotationsha- stighed trykke på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe maskinen. ADT(skærende Skærende 3.500 - 6.500 klinge) klinge UR016G Plastikklinge ► Fig.8: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap ADT(Ny- Nylonskærehoved 3.500 - 6.500 lonskæreho- UR017G ved) ► Fig.9: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap 132 DANSK...
  • Seite 133 BEMÆRK: Hvis du trykker på tilbage-knappen, mens ► Fig.14: 1. Knop skæreværktøjet stadig roterer, stopper maskinen og Til UR017G er klar til omvendt rotation. Monter over- og underklemmerne på dæmperen. Elektrisk bremse Placer håndtaget på overklemmen og fastgør den med sekskantmuffebolte som vist.
  • Seite 134 Korrekt kombination af Montering af skæreværktøjet skæreværktøjet og skærmen FORSIGTIG: Brug altid de medføl- gende skruenøgler til at fjerne eller installere FORSIGTIG: Brug altid den rigtige kombina- skæreværktøjet. tion af skæreværktøj og skærmen. En forkert kom- FORSIGTIG: bination kan ikke beskytte dig mod skæreværktøjet, Sørg for at fjerne unbrakonøg- flyvende rester og sten. Det kan også påvirke maski- len indsat i maskinens hoved efter installation af nens balance og medføre alvorlig personskade.
  • Seite 135 Makita. Hvis du anvender skulderselen inkluderet i pakken med værktøjet og skulderselen til strømforsyningen af rygsæktypen på samme tid, er det svært at fjerne værktøjet eller strømforsyningen af rygsæktypen i et nødstilfælde, og det kan muligvis forårsage en ulykke eller tilskadekomst. Bed et autoriseret Makita- servicecenter om det anbefalede hængende bånd. 135 DANSK...
  • Seite 136 Sørg også for, at en person hol- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af der øje med afstanden mellem operatørerne. Hvis Makita reservedele. en person eller et dyr kommer ind i arbejdsområ- Rengøring af maskinen det, skal du med det samme ophøre med brugen.
  • Seite 137 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR016G UR017G Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3: 6.500 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας περιστροφής) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Συνολικό μήκος 1.792 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο και μπαταρία) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Λάμα 2 δοντιών 230 mm διάμετρος κοπής (P/N 197997-3) Λάμα 3 δοντιών 230 mm (P/N 195298-3) Λάμα 4 δοντιών...
  • Seite 139 ISO22868 (ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με νάιλον 82,2 92,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Πλαστική λάμα 81,8 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Μοντέλο UR017G Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Ισχύον πίεσης (L ) dB(A) ισχύος (L ) dB(A) πρότυπο ) dB(A) Αβεβαιό- ) dB(A) Αβεβαιό- τητα (K) τητα...
  • Seite 140 Μοντέλο UR017G Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι (m/s Αβεβαιότητα (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s Λάμα 2 δοντιών Κεφαλή κοπής με νάιλον Πλαστική λάμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του...
  • Seite 141 Όταν δανείζετε σε κάποιον το εργαλείο, πάντα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ να προσαρτάτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να χειρίζεστε το εργαλείο με τη μεγαλύτερη φροντίδα και προσοχή. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο μετά την Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας κατανάλωση αλκοόλ ή φαρμάκων, ή αν αισθά- νεστε...
  • Seite 142 12. Μην βρέχετε τον πόλο της μπαταρίας με υγρό, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του προ- όπως το νερό, και μη βυθίζετε την μπαταρία σε ϊόντος μπορεί να δημιουργήσει σκόνη που υγρό. Μην αφήνετε την μπαταρία στη βροχή, περιέχει χημικές ουσίες, οι οποίες προκαλούν και...
  • Seite 143 Λειτουργία 16. Να ελέγχετε συχνά το εξάρτημα κοπής για ρωγμές ή ζημιές κατά τη διάρκεια της λειτουρ- Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, απενερ- γίας. Πριν το έλεγχο, αφαιρέστε την κασέτα γοποιήστε αμέσως το εργαλείο. μπαταριών και περιμένετε μέχρι να σταματήσει Αν βιώσετε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατά- εντελώς...
  • Seite 144 Κραδασμός — Οι κοπτικές λάμες είναι κατάλληλες για την κοπή χόρτων, υψηλού γρασιδιού, θάμνων, Τα άτομα με κακό κυκλοφορικό σύστημα τα βάτων, χαμηλής βλάστησης, δασυλλίων και οποία εκτίθενται σε υπερβολικούς κραδα- άλλων παρόμοιων. σμούς μπορεί να παρουσιάσουν βλάβη στα — Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε άλλες λάμες, αιμοφόρα αγγεία ή στο νευρικό σύστημα. Οι συμπεριλαμβανομένων μεταλλικών περι- κραδασμοί μπορεί να προκαλέσουν τα ακόλουθα στρεφόμενων αλυσίδων πολλαπλών κομμα- συμπτώματα στα δάχτυλα, τα χέρια ή τους καρ- τιών και αλωνιστικές λάμες. Μπορεί να έχει πούς: «Κοίμηση» (μούδιασμα), μυρμήγκιασμα, ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. πόνος, αίσθηση μαχαιρώματος, αλλαγή χρώματος Να...
  • Seite 145 Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για να επιθεωρήσει και να συντηρήσει το εργαλείο κασέτα μπαταριών σε τακτά χρονικά διαστήματα. Να διατηρείτε πάντα το εργαλείο σε καλή λει- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, τουργική κατάσταση. Η κακή συντήρηση μπορεί διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις να έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη απόδοση και...
  • Seite 146 ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- διάθεση της μπαταρίας. ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Συμβουλές για τη διατήρηση της θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. μέγιστης ζωής μπαταρίας 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Seite 147 Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν λειτουργίας αν το εργαλείο βρεθεί κάτω από τις παρα- δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα κάτω συνθήκες: μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπι- κός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση.
  • Seite 148 παρέχεται ένας μοχλός απασφάλισης. 0% έως 25% Για να ξεκινήσει η λειτουργία του εργαλείου, πιάστε τη χειρολαβή (ο μοχλός απασφάλισης απελευθερώνεται με Φορτίστε την το πιάσιμο) και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. μπαταρία. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη Μπορεί να διακόπτη. προέκυψε UR016G δυσλειτουρ- γία στην ► Εικ.8: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη μπαταρία. διακόπτης UR017G ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διακόπτης διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική Ρύθμιση ταχύτητας λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα προστασίας μπαταρίας. Μπορείτε να επιλέξετε την ταχύτητα του εργαλείου αν κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. Κάθε φορά Διακόπτης κύριας λειτουργίας που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει η ταχύτητα. Κτυπήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας για να ενεργο- ► Εικ.10: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας...
  • Seite 149 λαβής. Οι οπές βίδας δεν θα είναι ευθυγραμμι- διακόπτη και περιμένετε μέχρι να σταματήσει το κοπτικό εργαλείο. σμένες αν η λαβή δεν έχει εισαχθεί με τη σωστή ► Εικ.12: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Ένδειξη ADT κατεύθυνση. 3. Κουμπί αντιστροφής Ρυθμίστε τη θέση χειρολαβής και, στη συνέχεια, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια της αντίστρο- σφίξτε το κομβίο για να στερεώσετε τη χειρολαβή. φης περιστροφής, το εργαλείο λειτουργεί μόνο για ► Εικ.14: 1. Κομβίο μια σύντομη χρονική περίοδο και μετά σταματάει αυτόματα. Για UR017G ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μόλις το εργαλείο σταματήσει, η Προσαρτήστε τους άνω και κάτω σφιγκτήρες στον περιστροφή επιστρέφει στην κανονική κατεύθυνση αποσβεστήρα. όταν αρχίσετε ξανά το εργαλείο. Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον άνω σφιγκτήρα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν κτυπήσετε το κουμπί αντιστροφής και στερεώστε τη με τις βίδες Allen όπως απεικονίζεται. ενώ το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται ακόμη, το ► Εικ.15: 1. Βίδα Allen 2. Χειρολαβή 3. Άνω σφιγκτή- εργαλείο ακινητοποιείται και είναι έτοιμο για την αντί- ρας 4. Αποσβεστήρας 5. Κάτω σφιγκτήρας...
  • Seite 150 Για κεφαλή κοπής με νάιλον / εργαλείο. πλαστική λάμα Όταν δεν χρησιμοποιείτε, αποθηκεύστε το εξαγωνικό κλειδί όπως απεικονίζεται για να μην το χάσετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να μην τραυματιστείτε πάνω στον κόφτη κόβοντας τη μεσινέζα. UR016G ► Εικ.17: 1. Εξαγωνικό κλειδί Προσαρτήστε το προστατευτικό στο σφιγκτήρα χρησι- μοποιώντας μπουλόνια. Μετά, τοποθετήστε την επέ- UR017G κταση προστατευτικού. Εισαγάγετε την επέκταση προ- ► Εικ.18: 1. Εξαγωνικό κλειδί στατευτικού στο προστατευτικό και μετά τοποθετήστε τα κλιπ ασφαλίζοντάς τα. Βεβαιωθείτε ότι οι γλωττίδες στην Σωστός συνδυασμός κοπτικού επέκταση προστατευτικού ταιριάζουν με τις υποδοχές εργαλείου και προστατευτικού στο προστατευτικό. ► Εικ.20: 1. Προστατευτικό 2. Κλιπ 3. Επέκταση προστατευτικού 4. Κόφτης 5. Σχισμή...
  • Seite 151 μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- Κεφαλή κοπής με νάιλον λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο ιμάντα που συνιστά η Makita. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου ► Εικ.28: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε δίου, η αφαίρεση του εργαλείου ή του τροφοδοτικού...
  • Seite 152 ιμάντα ώμου. χειριστή. ► Εικ.33: 1. Πόρπη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προς αποφυγή ενδε- χόμενου ατυχήματος, η απόσταση μεταξύ δύο Για UR017G χειριστών πρέπει να είναι 15 m, όταν στον ίδιο Να φοράτε τον ιμάντα ώμου στον αριστερό ώμο χώρο εργάζονται δύο ή περισσότεροι χειριστές. σας. Επίσης, ορίστε ένα άτομο που θα παρατηρεί...
  • Seite 153 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Καθαρισμός του εργαλείου Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει. Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του εργαλείου, αφαιρέστε οπωσδήποτε τα κομμένα χόρτα ή τα σκουπί- δια που έχουν κολλήσει στον αεραγωγό του εργαλείου. Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας...
  • Seite 154 που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η • Προστατευτικό χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να προσωπικό τραυματισμό. συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- με τη χώρα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 155 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR016G UR017G Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız 3: 6.500 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Tam uzunluk 1.792 mm (kesici parça ve batarya olmadan) Misina çapı 2,0 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 2 dişli bıçak 230 mm kesme çapı (P/N 197997-3) 3 dişli bıçak 230 mm (P/N 195298-3) 4 dişli bıçak 230 mm (P/N 195150-5) Misinalı kesim başlığı...
  • Seite 156 (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 82,2 92,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak 81,8 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model UR017G Kesici parça Ses basıncı seviyesi Ses gücü düzeyi (L Geçerli ) dB(A) dB(A) standart ) dB(A) Belirsizlik (K) ) dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 2 dişli bıçak...
  • Seite 157 Model UR017G Kesici parça Sol el Sağ el (m/s Belirsizlik K (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s 2 dişli bıçak Misinalı kesim başlığı Plastik bıçak NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
  • Seite 158 Tüm uyarıları ve talimatları ile- Kesici bıçağa dokunurken koruyucu eldiven giyin. Kesici bıçaklar çıplak elleri ağır biçimde ride başvurmak için saklayın. kesebilir. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan Çalışma alanı güvenliği (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. Aleti sadece aydınlık bir ortamda ve gün ışığında kullanın. Aleti karanlıkta ya da sisli Alet hakkında önemli güvenlik havada kullanmayın.
  • Seite 159 Çalıştırma Tehlikeli ortamlardan kaçının. Aleti nemli ya da ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura maruz Acil bir durumda, aleti derhal kapatın. bırakmayın. Makinenin içine su girmesi elektrik İşlem sırasında herhangi bir anormal durum çarpması riskini arttıracaktır. (örneğin gürültü, titreşim) hissederseniz Bataryayı açık alanda şarj etmeyin. aleti kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. Şarj aleti fişi ve şarj aleti terminalleri dahil şarj Durumun nedeni anlaşılıp çözülene kadar aleti aletine ıslak ellerle dokunmayın.
  • Seite 160 Geri tepme (Bıçak itmesi) 19. Kesici bıçak kullanırken aleti, tırpan kullanır- ken olduğu gibi sağdan sola doğru yarım daire Geri tepme (bıçak itmesi) sıkışan veya tutuk- çizecek şekilde eşit olarak sallayın. luk yapan kesici bıçağa karşı ani bir tepkidir. 20. Kesici bıçak gizli kablolara temas edebileceği Meydana geldiğinde alet sağa veya sola ya da için, aleti sadece yalıtımlı...
  • Seite 161 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. EDİNİZ. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Seite 162 14. Kullanma sırasında ve sonrasında batarya DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kartuşu ısınarak yanıklara veya düşük sıcaklık kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da yanıklarına yol açabilir. Sıcak batarya kartuş- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı ları ile işlem yaparken dikkat edin. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, 15. Yanıklara neden olabilecek kadar sıcak olabi- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca leceğinden kullandıktan hemen sonra aletin...
  • Seite 163 Alet/batarya koruma sistemi Gösterge lambaları Kalan kapasite Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi %75 ila %100 otomatik olarak durur: %50 ila %75 İkaz lambası Durum Renk Açık Yanıp %25 ila %50 sönüyor Yeşil Aşırı %0 ila %25 yüklenme Kırmızı Aşırı ısınma (alet) / (batarya) Bataryayı şarj edin. Kırmızı Aşırı boşaltma Batarya arızalanmış...
  • Seite 164 UYARI: Alete takılan ve ters dönüş işleviyle bırakın. giderilemeyen yabani otları veya birikintileri gidermek için aleti kapalı duruma getirin ve UR016G ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik batarya kartuşunu çıkarın. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak UR017G aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara ► Şek.9: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik neden olabilir. Hız ayarlama Bu makinenin dönme yönünü değiştirmek için ters dönüş düğmesi vardır. Bu düğme sadece alete takılan yabani otları ve birikintileri gidermek için kullanılır. Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını seçebilirsiniz. Dönüşü tersine çevirmek için, ters dönüş düğmesine Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi...
  • Seite 165 ÖNEMLİ NOT: Sapın yönüne dikkat edin. Sap doğru yönde takılmazsa vida delikleri hizalı olmaz. Plastik bıçak Kol pozisyonunu ayarlayın ve ardından topuzu sıkarak kolu sabitleyin. ► Şek.14: 1. Topuz UR017G için Üst ve alt kelepçeleri sönümleyiciye takın. Koruyucunun takılması Kolu üst kelepçenin üzerine yerleştirin ve şekilde gösterildiği gibi altıgen başlı cıvata ile sabitleyin. ► Şek.15: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Kol 3. Üst kelepçe UYARI: Aleti sipersiz veya siper hatalı takılmış...
  • Seite 166 ğından emin olun. Altıgen anahtarı dişli kutusundan çıkarın. DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt Kesici bıçağı çıkarmak için takma prosedürünü tersin- çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken den takip edin. alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- maya neden olabilir. Önerilen askı kayışı için Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun. 166 TÜRKÇE...
  • Seite 167 DİKKAT: Çim keserken bıçak kapağını kesici ► Şek.32 bıçaktan çıkarın. Omuz askısı hızlı açılma özelliğine sahiptir. Aleti omuz Doğru konumlandırma ve tutma, ideal kontrol sağlar ve askısından çıkarmak için aleti tutarken tokanın yan geri tepmeden kaynaklanan yaralanma riskini azaltır. kısımlarına bastırmanız yeterlidir. ► Şek.33: 1. Toka UR016G ► Şek.40 UR017G için UR017G Omuz askısını sol omzunuza takın. ► Şek.41 ► Şek.34 Misinalı kesim başlığı (çarpmalı besleme türü) Omuz askısı üzerindeki kancayı aletin askısına takın. kullanırken ► Şek.35: 1. Kanca 2. Askı Misinalı kesim başlığı, çarpmalı besleme mekanizma- Omuz askısını rahat bir çalışma konumuna ayarlayın. sına sahip çift misinalı bir tırpan başlığıdır.
  • Seite 168 Misinalı kesim başlığı kapağının bu kullanma kılavuzunda açıklandığı gibi gövdeye doğru şekilde sabitlendiğinden emin olun. Kapağın sağlam şekilde takılmaması, misinalı kesim başlığının çıkarak ciddi yaralanmalara yol açmasına neden olabilir. Daha fazla beslenmiyorsa misinayı değiştirin. Misina değiş- tirme yöntemi misinalı kesim başlığı türüne göre değişir. 95-M10L ► Şek.43 96-M10L ► Şek.44 SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Batarya kartuşunu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Batarya kartuşunu şarj edin. Şarj etmek işe yaramı- yorsa, batarya kartuşunu değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin.
  • Seite 169 AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Seite 172 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A21-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20221117...

Diese Anleitung auch für:

Ur016gUr017gzUr016gz