Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
IKEA MUTEBO Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUTEBO Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 203
MUTEBO
DK
NL
GB
FI
FR
DE
GR
IS
IT
NO
PT
ES
SE

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für IKEA MUTEBO Serie

  • Seite 1 MUTEBO...
  • Seite 2: Nederlands

    SUOMI Tämän oppaan viimeisellä sivulla on täydellinen luettelo IKEA:n nimeämistä huoltopalveluista sekä heidän puhelinnumeronsa. FRANÇAIS Vous trouverez la liste complète des centres de service après-vente choisis par IKEA et leurs numéros de téléphone respectifs à la fin de cette notice.
  • Seite 3: Íslenska

    útnefndir hafa verið af IKEA og viðeigandi símanúmer í hverju landi. ITALIANO Consultare l'elenco completo dei Centri di Assistenza nominati da IKEA e dei relativi numeri di telefono nell'ultima pagina del presente manuale. NORSK Se den siste siden i denne håndboken for en fullstendig liste over IKEAs serviceleverandører og relevante telefonnumre i...
  • Seite 4: Português

    PORTUGUÊS Consulte a lista completa de Fornecedores de Serviços Pós- venda nomeados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais na última página deste manual. ESPAÑOL Consulte la última página de este manual, donde encontrará una lista completa de los proveedores de servicio técnico posventa autorizados por IKEA y los números de teléfono...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    DANSK NEDERLANDS ENGLISH SUOMI FRANÇAIS DEUTSCH ΕΛΛΗΝΙΚΑ ÍSLENSKA ITALIANO NORSK PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA...
  • Seite 6: Om Sikkerhed

    Energieffektiv Før brug første gang Menustruktur Daglig brug Miljøhensyn Urfunktioner IKEA-GARANTI Brug af tilbehøret Ekstrafunktioner Ret til ændringer uden varsel forbeholdes. Om sikkerhed Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten kan ikke drages til ansvar, hvis apparatet installeres forkert, og anvendelsen forårsager...
  • Seite 7: Generel Sikkerhed

    DANSK ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget • varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af. Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. •...
  • Seite 8: Sikkerhedsanvisninger

    DANSK Sikkerhedsanvisninger Installation Ventilationsåbning 560x20 mm ADVARSEL! Apparatet må kun minimumsstørrelse. installeres af en sagkyndig. Åbning placeret på bundens bageste side • Fjern al emballagen. • Undlad at installere eller bruge et Længden på lednin‐ 1500 mm beskadiget apparat. ger til strømforsy‐ •...
  • Seite 9 DANSK • Undgå at slukke for apparatet ved at – Stil ikke ovnfaste fade eller andre trække i netledningen. Tag altid selve genstande direkte i apparatet. netstikket ud af kontakten. – Læg ikke aluminiumsfolie direkte på • Brug kun korrekte isoleringsenheder: bunden af ovnrummet.
  • Seite 10: Bortskaffelse

    DANSK • Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, • Brug kun lamper med de samme hvis de er beskadigede. Kontakt det specifikationer. autoriserede servicecenter. Service • Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet. • Kontakt det autoriserede servicecenter • Fedt og madrester i apparatet kan skabe for at få...
  • Seite 11: Produktbeskrivelse

    DANSK Jordkablet (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end fase- og nulkabler (blå og brune kabler). Produktbeskrivelse Generelt overblik Betjeningspanel Skærm Vandbeholder Stik til termometer Varmelegeme Ovnpære Blæser Afkalkning af afløbsrøret Ovnribbe, udtagelig Ovnriller Tilbehør Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege. Bageplade Til kager og småkager.
  • Seite 12 DANSK Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt. Termometer Til måling af temperaturen i maden. Teleskopskinner Til at indsætte og fjerne plader og trådrist lettere. Indstilling af damp Én ikke-perforeret og én perforeret fødevarebeholder.
  • Seite 13: Betjeningspanel

    DANSK Betjeningspanel Oversigt over betjeningspanel TIL / FRA Tryk og hold nede for at tænde og slukke apparatet. Menu Angiver apparatets funktioner. Favoritter Angiver favoritindstillingerne. Skærm Viser apparatets aktuelle indstillinger. Lampeafbryder Til at tænde og slukke lampen. Hurtig opvarmning Til at tænde og slukke funktionen: Hurtig opvarmning. Tryk på...
  • Seite 14: Før Brug Første Gang

    DANSK Skærm Display med vigtige funktioner indstillet. A. Aktuel tid B. START/STOP 12:30 C. Temperatur 150°C 85°C D. Ovnfunktioner E. Timer START 15min F. Termometer (kun udvalgte modeller) Displaylamper Grundlæggende lamper - til navigation på displayet. For at gå ét ni‐ For at fortryde For at bekræfte valget/indstil‐...
  • Seite 15 DANSK Første tilslutning Displayet viser velkomstmeddelelsen efter den første forbindelse. Du skal indstille: Sprog, Lysstyrke display, Panelsignal, Signal volume, Vandets hårdhed, Aktuel tid. Indledende forvarmning Forvarm den tomme ovn, inden du tager den i brug. Trin 1 Fjern al tilbehøret og de udtagelige ovnribber fra ovnen. Trin 2 Indstil den maksimale temperatur for funktionen: Lad ovnen være tændt i 1 time.
  • Seite 16: Daglig Brug

    DANSK Vandets hårdhed Testpapir Kalkaflejring Kalkaflejring Vandklassifice‐ (mmol/l) (mg/l) ring Niveau 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 blødt 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 moderat hårdt 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 hårdt ≥...
  • Seite 17 DANSK Trin 3 Tryk på: . Displayet viser temperaturindstillingerne. Trin 4 Indstil temperaturen. Type af dampovnfunktion afhænger af den indstillede tem‐ peratur. Fuld damp Til dampning af grøntsager, korn, bælgfrugter, 50 - 100°C skaldyr, terrine og desserter, der spises med ske. Høj damp til stuvning Til tilberedning af småkogt og braiseret kød eller 105 - 130°C...
  • Seite 18 DANSK Trin 11 Sluk for ovnen. Trin 12 Tøm vandbeholderen, når tilberedningen med damp ender. Se kapitlet "Vedligeholdelse og rengøring", Tømning af vandbeholder. Trin 13 Restvand kan kondensere i ovnrummet. Åbn ovnlågen forsigtigt efter tilbered‐ ning. Når ovnen er kold, skal du tørre ovnrummet med en blød klud. Indstilling: Hjælp til tilberedning Hver ret i denne undermenu har en anbefalet funktion og temperatur.
  • Seite 19 DANSK Ovnfunktion Applikation Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffel‐ både eller forårsruller). Frosne madvarer Til bagning og stegning af mad på én ovnrille. Over-/undervarme Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund. Pizza Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
  • Seite 20 DANSK Ovnfunktion Applikation Til at holde maden varm. Holde varm Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger denne funktion, kan temperaturen i ovnrummet vari‐ ere fra den indstillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeef‐ Fugtig varmluft fekten kan blive reduceret.
  • Seite 21: Urfunktioner

    DANSK Bemærkninger til: Fugtig varmluft og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig. Denne funktion blev anvendt til at overholde Når du bruger denne funktion, slukkes kravene i energieffektivitetsklasse og lampen automatisk efter 30 sekunder. økodesign (i overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014).
  • Seite 22: Brug Af Tilbehøret

    DANSK Sådan vælges tilvalg for sluttid Trin 1 Vælg ovnfunktion og indstil temperaturen. Trin 2 Tryk på: Trin 3 Indstil tilberedningstiden. Trin 4 Tryk: Trin 5 Tryk: Afslut handling. Trin 6 Vælg den foretrukne: Afslut handling. Trin 7 Tryk på: .
  • Seite 23 DANSK Isætning af tilbehør antivippe-anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af En lille fordybning i toppen øger hylden. sikkerheden. Fordybningerne er også Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, . Bageplade / Dyb bradepande: Skub den dybe bradepande ind mellem ovnribbens skinner.
  • Seite 24 DANSK Anvendelse: Termometer Trin 1 Tænd for ovnen. Trin 2 Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur. Trin 3 Indsæt: Termometer. Kød, fjerkræ og fisk Sammenkogte retter Indsæt spidsen af Termometer i midten af Indsæt spidsen af Termometer nøjagtigt i mid‐ kød, fisk, om muligt i den tykkeste del.
  • Seite 25: Ekstrafunktioner

    DANSK Trin 9 Tag Termometer-stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen. ADVARSEL! Der er risiko for forbrændinger, da Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker det ud og fjerner det fra maden. Ekstrafunktioner Sådan gemmer du: Favoritter Du kan gemme dine favoritindstillinger, som f.eks.
  • Seite 26: Råd Og Tips

    DANSK Køleblæser kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren ovnen køler ned. automatisk for at holde ovnens overflader Mekanisk lågelås Forsigtig! Bevæg ikke lå‐ gelåsen vertikalt. Tryk ikke på lågelåsen, når du lukker ovnlågen.
  • Seite 27 DANSK Fugtig varmluft For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel. (°C) (min.) Søde boller, 16 bageplade eller brade‐ 25 - 35 stk. pande Roulade bageplade eller brade‐ 15 - 25 pande Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller brade‐...
  • Seite 28 DANSK Madlavningstabeller for testinstitutter Information til testinstitutter Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350. Bagning i ét lag - bagning i forme °C Fedtfattig sandkage Varmluft 45 - 60 Fedtfattig sandkage Over-/undervarme 45 - 60 Æbletærte, 2 forme Ø20 Varmluft 55 - 65 Æbletærte, 2 forme Ø20...
  • Seite 29 DANSK °C Fedtfattig sandkage Varmluft 45 - 55 2 / 4 Æbletærte, 1 form pr. rist Varmluft 55 - 65 2 / 4 (Ø 20 cm) Grill Forvarm den tomme ovn i 5 minutter. Grill med den maksimale temperaturindstilling. Toast Grillstegning 1 - 2 Oksesteak, vendes undervejs Grillstegning...
  • Seite 30: Vedligeholdelse Og Rengøring

    DANSK Vedligeholdelse og rengøring ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Bemærkninger om rengøring Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader. Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel. Rengørings‐ midler Rengør altid ovnrummet efter brug.
  • Seite 31: Funktion

    DANSK Montér ovnribberne i modsat rækkefølge. Anvendelse: Rengøring med damp Inden start: Sluk for ovnen, og vent, til Fjern alt tilbehør og de udtageli‐ Rengør bunden af ovnrum‐ den er kold. ge ovnribber fra ovnen. met og det indvendige låge‐ glas med en blød klud med varmt vand og et mildt rengø‐...
  • Seite 32 DANSK Anvendelse: Afkalkning Inden start: Sluk for ovnen, og vent, til Fjern al tilbehøret fra ov‐ Sørg for, at vandbeholderen er den er kold. nen. tom. Varighed af den første del: ca. 100 min Trin 1 Stil bradepanden på ovnens første rille. Trin 2 Hæld 250 ml afkalkningsmiddel i vandbeholderen.
  • Seite 33 DANSK Anvendelse: Rensning af dampgenerator Inden start: Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Fjern al tilbehøret fra ovnen. Trin 1 Stil bradepanden på ovnens første rille. Trin 2 Kom vand i vandbeholderen til det maksimale niveau, indtil signalet udsendes, eller displayet viser beskeden.
  • Seite 34 DANSK Trin 2 Vælg: Menu / Rengøring / Tømning af vandbeholder. Varighed: 6 min. Trin 3 Tænd for funktionen, og følg instruktionen på displayet. Trin 4 Fjern bradepanden, når funktionen ender. Når denne funktion virker, er lyset slukket. Sådan fjerner og installerer du: Låge Forsigtig! Håndter forsigtigt glasset, især omkring Du kan tage lågen og det indvendige...
  • Seite 35 DANSK Trin 7 Rengør glaspanelet med vand og sæbe. Tør ovnglas‐ set forsigtigt. Ovnglasset må ikke komme i opvaskemaski‐ nen. Trin 8 Udfør ovennævnte trin i om‐ vendt rækkefølge efter ren‐ gøring. Trin 9 Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen. Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive overophedet.
  • Seite 36: Fejlfinding

    DANSK Sidelampe Trin 4 Udskift pæren med en passen‐ de 300 °C varmefast pære. Trin 1 Fjern den venstre hyldestøtte for at få adgang til pæren. Trin 5 Montér metalrammen og for‐ seglingen. Spænd skruerne. Trin 2 Brug en Torx 20-skruetrækker til at fjerne dækslet.
  • Seite 37: Servicedata

    DANSK Håndtering: Fejlkoder Når softwarefejlen opstår, viser displayet en fejlmeddelelse. I dette afsnit finder du listen over de problemer, du selv kan håndtere. Kode og beskrivelse Afhjælpning F111 - Termometer er ikke sat rigtigt i stik‐ Sæt Termometer ind i stikket. kontakten.
  • Seite 38: Energieffektiv

    DANSK Frekvens 50 Hz Antal funktioner Energieffektiv Produktoplysninger og produktinformationsark Leverandørens navn IKEA Identifikation af model MUTEBO 105.570.41 Energieffektivitetsindeks 61.9 Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en standardmængde, almindelig 1.09 kWh/cyklus tilstand Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvun‐ 0.52 kWh/cyklus gen tilstand Antal ovnrum...
  • Seite 39: Menustruktur

    DANSK displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen Tilberedning med slukket lampe til at holde maden varm. Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt. Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen Fugtig varmluft til minimum 3 - 10 min.
  • Seite 40: Miljøhensyn

    DANSK Undermenu for: Tilvalg Undermenu Applikation Slår lampen til og fra. Børnesikring Forhindrer utilsigtet aktivering af ovnen. Når tilvalget er slået til, vises teksten Børnesikring i displayet, når du tænder for appara‐ tet. For at aktivere brugen af ovnen skal du vælge kodebogstaver‐ ne i alfabetisk rækkefølge.
  • Seite 41: Ikea-Garanti

    99/44/EF) og de respektive lokale tilførsels- og afløbsrør, tætninger, lamper bestemmelser. Udskiftede dele tilhører IKEA. og lampeskærme, skærme, greb, Hvad vil IKEA gøre for at afhjælpe kabinetter og dele af kabinetter. Med problemet? mindre det kan bevises, at sådanne skader skyldes produktionsfejl.
  • Seite 42 2. at bede om oplysninger om installation under transporten. Hvis IKEA leverer af IKEA-produktet i det særlige IKEA- varen på kundens leveringsadresse, vil køkkeninventar. Servicen giver ikke eventuelle skader på varen under denne oplysninger vedrørende:...
  • Seite 43 Har du brug for ekstra hjælp? Hvis du har yderligere spørgsmål, der ikke vedrører eftersalgsservice på apparater, bedes du kontakte vores nærmeste IKEA- forretnings CallCenter. Vi anbefaler, at du læser apparatets dokumentation grundigt igennem, før du kontakter os.
  • Seite 44: Veiligheidsinformatie

    Bedieningspaneel Energiezuinigheid Voorafgaand aan het eerste gebruik Menustructuur Dagelijks gebruik Milieubescherming Klokfuncties IKEA GARANTIE Gebruik van de accessoires Extra functies Wijzigingen voorbehouden. Veiligheidsinformatie Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
  • Seite 45: Algemene Veiligheid

    NEDERLANDS Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het • op passende wijze weg. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke • onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen.
  • Seite 46: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen. Gebruik alleen de voedselsensor (kerntemperatuursensor) • die voor dit apparaat wordt aangeraden. Veiligheidsvoorschriften Installatie Breedte van de ach‐ 559 mm WAARSCHUWING! Alleen een terkant van het appa‐ erkende installatietechnicus mag raat het apparaat installeren.
  • Seite 47 NEDERLANDS • Gebruik geen adapters met meerdere • Wees voorzichtig met het openen van de stekkers en verlengkabels. deur van het apparaat wanneer het • Zorg dat u de netstekker en het netsnoer apparaat in werking is. Er kan hete lucht niet beschadigt.
  • Seite 48: Bereiding Met Stoom

    NEDERLANDS gesloten meubelpaneel ophopen en • Met betrekking tot de lamp(en) in dit schade aan het apparaat, de behuizing of product en reservelampen die de vloer veroorzaken. Sluit het afzonderlijk worden verkocht: Deze meubelpaneel niet tot het apparaat lampen zijn bedoeld om bestand te zijn compleet is afgekoeld na gebruik.
  • Seite 49: Montage

    NEDERLANDS Montage Kabel WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging: Assemblage H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Raadpleeg de montage- instructies voor de installatie. Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje.
  • Seite 50 NEDERLANDS Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen. Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten. Telescopische geleiders Om bakplaten en roosters eenvoudig te plaatsen en te verwijderen.
  • Seite 51: Bedieningspaneel

    NEDERLANDS Bedieningspaneel Overzicht bedieningspaneel Aan / UIT Houd ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen. Menu Vermeldt de functies van het apparaat. Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen. Display Geeft de huidige instellingen van het apparaat weer. Lampschakelaar Om de verlichting in en uit te schakelen.
  • Seite 52: Voorafgaand Aan Het Eerste Gebruik

    NEDERLANDS Display Display met ingestelde toetsfuncties. A. Dagtijd B. BEGIN/STOP 12:30 C. Temperatuur 150°C 85°C D. Verwarmingsfuncties E. Timer START 15min F. Voedselsensor (alleen geselecteerde mo‐ dellen) Indicatielampjes op de display Basisindicatielampjes: om op de display te navigeren. Om één ni‐ Om de laatste Om de selectie/instelling te veau terug te...
  • Seite 53 NEDERLANDS Reinig het apparaat en de ac‐ Haal alle accessoires en ver‐ cessoires uitsluitend met een Plaats de accessoires en de wijderbare inschuifrails uit microvezeldoek, warm water verwijderbare inschuifrails in het apparaat. en een mild reinigingsmid‐ de oven. del. Eerste verbinding Het display toont een welkomstbericht na de eerste verbinding.
  • Seite 54: Dagelijks Gebruik

    NEDERLANDS De kleuren van het testpapier blijven veranderen. Controleer de waterhardheid niet eer‐ der dan 1 minuut na de test. U kunt het waterhardheidsniveau wijzigen in het menu: Instellingen / Instelling / Waterhard‐ heid. De tabel toont het waterhardheidsbereik (dH) met het bijbehorende calciumafzettingsniveau en de waterclassificatie.
  • Seite 55 NEDERLANDS Stap 6 Schakel de oven uit. Instellen: Easysteam - Stoomverwarmingsfunctie Stap 1 Zet de oven aan. Selecteer het symbool van de verwarmingsfunctie en druk erop om het subme‐ nu te openen. Stap 2 Druk op . Stel de stoomverwarmingsfunctie in. Stap 3 Druk op: .Het display toont de temperatuurinstellingen.
  • Seite 56 NEDERLANDS Stap 7 Vul de waterlade tot het maximale niveau met koud water (ongeveer 950 ml) tot het geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont. De watertoevoer is ge‐ durende ongeveer 50 min. voldoende. Vul het waterreservoir niet boven de maximale capaciteit.
  • Seite 57 NEDERLANDS Verwarmingsfuncties STANDAARD Verwarmingsfunctie Toepassing Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren. Grillen Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen. Circulatiegrill Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel dro‐ gen.
  • Seite 58 NEDERLANDS Verwarmingsfunctie Toepassing Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen. Drogen Om borden voor het serveren op te warmen. Borden warmen Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhan‐ kelijk van de hoeveelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan. Ontdooien Voor gerechten zoals lasagne of aardappelgratin.
  • Seite 59: Notities Over: Warmelucht (Vochtig)

    NEDERLANDS Verwarmingsfunctie Toepassing Gebruik deze functie voor brood en broodjes met heel goed profes‐ sioneel resultaat qua krokantheid, kleur en bruine korst. Brood bakken Om het rijsproces van gistdeeg te versnellen. Het voorkomt dat het oppervlak van het deeg uitdroogt en houdt het deeg elastisch. Deeg laten rijzen Voor het stomen van groenten, bijgerechten of vis Stoom...
  • Seite 60 NEDERLANDS Klokfunctie Toepassing Herinnering Om een aftelling in te stellen. Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de oven. Uptimer Controleert hoelang de functie werkt. Uptimer - je kunt deze in- en uitschakelen.
  • Seite 61: Gebruik Van De Accessoires

    NEDERLANDS Het begin van het koken uitstellen Stap 6 Kies de waarde. Stap 7 Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt. De bereidingstijd verlengen Wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft en het voedsel niet klaar lijkt te zijn, kun je de bereidingstijd verlengen.
  • Seite 62 NEDERLANDS Bakplaat / Diepe schaal: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. Voedselsensor Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke verwarmingsfunctie gebruiken. Er moeten twee temperaturen worden ingesteld: De oventemperatuur: (minimaal 120 °C). De kerntemperatuur.
  • Seite 63 NEDERLANDS Steek de punt van de Voedselsensor indien Steek de punt van de Voedselsensor precies in mogelijk in het midden van het vlees, de het midden van de stoofschotel. Voedselsen‐ vis, in het dikste deel. Zorg ervoor dat ten sor moet stevig op zijn plaats blijven tijdens minste 3/4 van de Voedselsensor in het ge‐...
  • Seite 64: Extra Functies

    NEDERLANDS Extra functies Hoe kan ik opslaan: Favorieten U kunt uw favoriete instellingen opslaan, zoals de verwarmingsfunctie, de bereidingstijd, de temperatuur of de reinigingsfunctie. U kunt 3 favoriete instellingen opslaan. Stap 1 Het apparaat inschakelen. Stap 2 Selecteer de gewenste instelling. Stap 3 Druk op: .
  • Seite 65: Aanwijzingen En Tips

    NEDERLANDS Mechanische deurvergrendeling Let op! Beweeg de deurver‐ grendeling niet verticaal. Druk de deurvergrendeling niet in als de deur van de oven wordt gesloten. Gebruik: Mechanische deurvergrendeling De vergrendelde deur openen Stap 1 Duw het deurslot iets in en open de deur door er met de hendel aan te trekken. Aanwijzingen en tips Kookadviezen De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld.
  • Seite 66: Warmelucht (Vochtig)

    NEDERLANDS Warmelucht (vochtig) Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan. (°C) (min) Zoete broodjes, bakplaat of lekschaal 25 - 35 16 stuks Biscuitrol bakplaat of lekschaal 15 - 25 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 15 - 25 Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal...
  • Seite 67 NEDERLANDS Bakken op één niveau - bakken in bakblikken °C Zachte cake zonder vet Hetelucht 45 - 60 Zachte cake zonder vet Boven + onder‐ 45 - 60 warmte Appeltaart, 2 blikken Hetelucht 55 - 65 Ø20 cm Appeltaart, 2 blikken Boven + onder‐...
  • Seite 68: Onderhoud En Reiniging

    NEDERLANDS Grillen Verwarm de lege oven 5 minuten voor. Grill met de maximale temperatuurinstelling. Toast Grillen 1 - 2 Biefstuk, halverwege de be‐ Grillen 24 - 30 reidingstijd omdraaien Informatie voor testinstituten Tests voor de functie: Stoom. Testen in overeenstemming met IEC 60350. Stel de temperatuur in op 100°C.
  • Seite 69 NEDERLANDS Opmerkingen over de reiniging Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen. Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel. Reinigings‐ middelen Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kun‐ nen brand veroorzaken.
  • Seite 70 NEDERLANDS Ga als volgt te werk voor gebruik: Stoomreiniging Voordat u begint: Schakel de oven uit en Verwijder alle accessoires en Maak de voorkant van de wacht tot deze afgekoeld verwijderbare inschuifrails. oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
  • Seite 71 NEDERLANDS Duur van het eerste deel: ongeveer 100 min Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand. Stap 2 Giet 250 ml antikalkmiddel in het waterreservoir. Stap 3 Vul het resterende gedeelte van het waterreservoir tot het maximumniveau met water tot het geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont.
  • Seite 72 NEDERLANDS Gebruik: Spoelen Voordat u begint: Schakel de oven uit en wacht tot deze is afge‐ Verwijder alle accessoires. koeld. Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand. Stap 2 Vul het waterreservoir tot het maximumniveau met water tot het geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont.
  • Seite 73 NEDERLANDS Stap 2 Selecteer: Menu / Reinigen / Reservoir ledigen. Duur: 6 min Stap 3 Schakel de functie in en volg de instructies op het display. Stap 4 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan. Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit. Verwijderen en installeren: Deur Let op! Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de...
  • Seite 74 NEDERLANDS Stap 7 Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat voorzichtig af. Reinig de glas‐ platen niet in de vaatwasser. Stap 8 Voer na het reinigen de bo‐ venstaande stappen in de omgekeerde volgorde uit. Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur. Zorg ervoor dat de glasplaten op de juiste manier worden geplaatst, anders kan het oppervlak van de deur oververhit raken.
  • Seite 75: Probleemoplossing

    NEDERLANDS Zijlamp Stap 4 Vervang de lamp door een ge‐ schikte 300 °C hittebestendige Stap 1 Verwijder de linker drager van lamp. het rek om toegang te krijgen tot de lamp. Stap 5 Installeer het metalen frame en de afdichting. Draai de schroe‐ Stap 2 Gebruik een schroevendraaier ven vast.
  • Seite 76: Service-Informatie

    NEDERLANDS Een stroomonderbreking zal de reiniging altijd stoppen. Herhaal de reiniging als deze wordt onderbroken door stroomuitval. Hoe te beheren: Foutcodes Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer. In deze sectie vindt u de lijst met problemen die u zelf kunt oplossen. Code en omschrijving Oplossing F111 - Voedselsensor wordt niet correct in...
  • Seite 77: Energiezuinigheid

    3500 W Spanning 220 - 240 V Frequentie 50 Hz Aantal functies Energiezuinigheid Productinformatie en productinformatieblad Naam leverancier IKEA Modelnummer MUTEBO 105.570.41 Energie-efficiëntie-index 61,9 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conven‐ 1,09 kWh/cyclus tionele modus Energieverbruik met een standaard belasting, hete‐...
  • Seite 78: Menustructuur

    NEDERLANDS Koken met hete lucht Je kunt de restwarmte gebruiken om andere Gebruik indien mogelijk de maaltijden op te warmen. bereidingsfuncties met hete lucht om Eten warm houden energie te besparen. Kies de laagst mogelijke Restwarmte temperatuurinstelling om de restwarmte te Als een programma met Duur wordt gebruiken en een maaltijd warm te houden.
  • Seite 79 NEDERLANDS Submenu voor: Reinigen Submenu Toepassing Drogen Procedure om de resterende condensatie in de holte op te laten drogen na gebruik van de stoomfuncties. Reservoir ledigen Procedure voor het verwijderen van het restwater van de waterla‐ de na gebruik van de stoomfuncties. Stoomreiniging Licht reinigen.
  • Seite 80: Milieubescherming

    Vervangen onderdelen Wat valt er onder de garantie? worden het eigendom van IKEA. De garantie dekt storingen van het apparaat, Wat zal IKEA doen om het probleem op te die veroorzaakt zijn door verkeerde lossen? constructie of materiaalfouten vanaf de De door IKEA aangestelde servicedienst zal aankoopdatum bij IKEA.
  • Seite 81 NEDERLANDS gedekt wordt door deze garantie. Als het • Reparaties die veroorzaakt zijn door gedekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst installatie die verkeerd of niet in of de erkende servicepartner dan via het overeenstemming met de specificatie is eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen uitgevoerd.
  • Seite 82 Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig hebt Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u de volledige lijst van door IKEA erkende servicebedrijven met de bijbehorende nationale telefoonnummers.
  • Seite 83: Safety Information

    Energy efficiency Before first use Menu structure Daily use Environmental concerns Clock functions IKEA guarantee Using the accessories Additional functions Subject to change without notice. Safety information Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damage.
  • Seite 84: General Safety

    ENGLISH WARNING: The appliance and its accessible parts become • hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. If the appliance has a child safety device, it should be • activated.
  • Seite 85: Safety Instructions

    ENGLISH Safety instructions Installation Ventilation opening 560x20 mm Warning! Only a qualified person minimum size. Open‐ must install this appliance. ing placed on the bot‐ tom rear side • Remove all the packaging. • Do not install or use a damaged Mains supply cable 1500 mm appliance.
  • Seite 86: Steam Cooking

    ENGLISH • Do not pull the mains cable to disconnect – do not put water directly into the hot the appliance. Always pull the mains plug. appliance. • Use only correct isolation devices: line – do not keep moist dishes and food in protecting cut-outs, fuses (screw type the appliance after you finish the fuses removed from the holder), earth...
  • Seite 87: Internal Lighting

    ENGLISH • Clean regularly the appliance to prevent Service the deterioration of the surface material. • To repair the appliance contact the • Fat and food remaining in the appliance Authorised Service Centre. can cause fire. • Use original spare parts only. •...
  • Seite 88: Product Description

    ENGLISH Product description General overview Control panel Display Water drawer Socket for the food sensor Heating element Lamp Descaling pipe outlet Shelf support, removable Shelf positions Accessories Wire shelf For cookware, cake tins, roasts. Baking tray For cakes and biscuits. Grill- / Roasting pan To bake and roast or as a pan to collect fat.
  • Seite 89: Control Panel

    ENGLISH Food sensor To measure the temperature inside food. Telescopic runners For inserting and removing trays and wireshelf more easily. Steam set One unperforated and one perforated food container. The steam set drains the condensing water away from the food during steam cooking. Use it to prepare vegetables, fish, chicken breast.
  • Seite 90 ENGLISH Favourites Lists the favourite settings. Display Shows the current settings of the appliance. Lamp switch To turn the lamp on and off. Fast Heat Up To turn on and off the function: Fast Heat Up. Press Move Press and hold Touch the surface with finger‐...
  • Seite 91: Before First Use

    ENGLISH Before first use Warning! Refer to Safety chapters. Initial Cleaning Step 1 Step 2 Step 3 Clean the appliance and the Remove all accessories and Place the accessories and the accessories only with a mi‐ removable shelf supports removable shelf supports in crofibre cloth, warm water from the appliance.
  • Seite 92: Daily Use

    ENGLISH Put the test paper Shake the test paper After 1 min, check Set the water hardness into water for about to remove the excess water hardness with level: Menu / Settings / 1 sec. Do not put the of water. the table below.
  • Seite 93 ENGLISH - press to turn off the heating function. Step 6 Turn off the oven. How to set: Easysteam - Steam heating function Step 1 Turn on the oven. Select the symbol of the heating function and press it to enter the submenu. Step 2 Press .
  • Seite 94 ENGLISH Step 7 Fill the water drawer with cold water to the maximum level (around 950 ml) until the signal sounds or the display shows the message. The water supply is suffi‐ cient for approximately 50 min. Do not fill the water drawer over its maximum capacity.
  • Seite 95 ENGLISH Heating functions STANDARD Heating function Application To grill thin pieces of food and to toast bread. Grill To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown. Turbo Grilling To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food.
  • Seite 96 ENGLISH Heating function Application To preheat plates for serving. Plate Warming To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the amount and size of the frozen food. Defrost For dishes such as lasagna or potato gratin. To make gratins and to brown.
  • Seite 97: Clock Functions

    ENGLISH Heating function Application For steaming vegetables, side dishes, fish Full Steam The function is suitable for cooking delicate dishes like custards, flans, terrines and fish. Humidity High The function is suitable for meat, poultry, oven dishes and casseroles. Thanks to the combination of steam and heat, meat gets a tender and juicy texture along with a crusty surface.
  • Seite 98 ENGLISH How to set the clock Step 2 Press: Time of day. Step 3 Set the time. Press: How to set cooking time Step 1 Choose the heating function and set the temperature. Step 2 Press: Step 3 Set the time. Press: How to choose end option Step 1 Choose the heating function and set the temperature.
  • Seite 99: Using The Accessories

    ENGLISH How to change timer settings Step 1 Press: Step 2 Set the timer value. Step 3 Press: You can change the set time during cooking at any time. Using the accessories devices. The high rim around the shelf Warning! Refer to Safety prevents cookware from slipping of the chapters.
  • Seite 100 ENGLISH Food Sensor Food Sensor - measures the temperature inside the food. You can use it with every heating function. There are two temperatures to be set: The oven temperature: minimum 120 °C. The core temperature. For the best cooking results: Ingredients should be at Do not use it for liquid During cooking it must remain in...
  • Seite 101: Additional Functions

    ENGLISH Step 5 - press to set the core temperature of the sensor. Step 6 - press to set the preferred option: • Sound alarm - when food reaches the core temperature, the signal sounds. • Sound alarm and stop cooking - when food reaches the core temperature, the signal sounds and the oven stops.
  • Seite 102: Automatic Switch-Off

    ENGLISH Automatic switch-off The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, End time, For safety reasons the appliance turns off Slow Cooking. after some time, if a heating function works and you do not change any settings. Cooling fan When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the...
  • Seite 103: Hints And Tips

    ENGLISH Hints and tips Cooking recommendations The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints be‐ low show recommended settings for temperature, cooking time and shelf position for spe‐...
  • Seite 104 ENGLISH Moist Fan Baking - recommended accessories Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes. Ramekins Pizza pan Baking dish Flan base tin Ceramic Dark, non-reflective Dark, non-reflective Dark, non-reflective 8 cm diameter, 28 cm diameter...
  • Seite 105 ENGLISH °C Small cakes, 20 per tray, Conventional Cooking 20 - 30 preheat the empty oven Multilevel baking - biscuits °C Short bread True Fan Cooking 25 - 45 2 / 4 Small cakes, 20 per tray, True Fan Cooking 25 - 35 1 / 4 preheat the empty oven...
  • Seite 106: Care And Cleaning

    ENGLISH Container (Gastronorm) Broccoli, pre‐ 1 x 2/3 perfo‐ max. 10 - 11 Put the baking heat the emp‐ rated tray on the first ty oven shelf position. Peas, frozen 2 x 2/3 perfo‐ 2 x 1.5 2 and 4 Until the Put the baking rated...
  • Seite 107 ENGLISH Step 1 Turn off the oven and wait until it is cold. Step 2 Carefully pull the shelf sup‐ ports up and out of the front catch. Step 3 Pull the front end of the shelf support away from the side wall.
  • Seite 108: Cleaning Reminder

    ENGLISH Cleaning Reminder When the reminder appears, cleaning is recommended. Use the function: Steam Cleaning Plus. How to use: Descaling Before you start: Turn off the oven and wait Remove all accessories. Make sure that the water draw‐ until it is cold. er is empty.
  • Seite 109 ENGLISH Type Description Soft reminder Recommends you to descale the oven. Hard reminder Obligates you to descale the oven. If you do not descale the oven when the hard reminder is on, the steam functions are disabled. How to use: Rinsing Before you start: Turn off the oven and wait until it is cold.
  • Seite 110 ENGLISH Step 1 Place the deep pan on the first shelf position. Step 2 Select: Menu / Cleaning / Tank emptying. Duration: 6 min Step 3 Turn on the function and follow the instruction on the display. Step 4 When the function ends, remove the deep pan. When this function works, the lamp is off.
  • Seite 111 ENGLISH Step 7 Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel carefully. Do not clean the glass panels in the dishwasher. Step 8 After cleaning, do the above steps in the opposite se‐ quence. Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door.
  • Seite 112: Troubleshooting

    ENGLISH Step 3 Remove and clean the metal Step 5 Install the metal frame and the frame and the seal. seal. Tighten the screws. Step 4 Replace the lamp with a suita‐ Step 6 Install the left shelf support. ble 300 °C heat-resistant lamp. Troubleshooting Warning! Refer to Safety chapters.
  • Seite 113: Service Data

    ENGLISH Code and description Remedy F111 - Food sensor is not correctly inserted Fully plug Food sensor into the socket. into the socket. F240, F439 - the touch fields on the display Clean the surface of the display. Make sure do not work properly.
  • Seite 114: Energy Efficiency

    ENGLISH Energy efficiency Product Information and Product Information Sheet Supplier's name IKEA Model identification MUTEBO 105.570.41 Energy Efficiency Index 61.9 Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, convention‐ 1.09 kWh/cycle al mode Energy consumption with a standard load, fan-forced 0.52 kWh/cycle...
  • Seite 115: Menu Structure

    ENGLISH Keep food warm Moist Fan Baking Choose the lowest possible temperature Function designed to save energy during setting to use residual heat and keep a meal cooking. warm. The residual heat indicator or When you use this function the lamp temperature appears on the display.
  • Seite 116: Environmental Concerns

    ENGLISH Submenu Application Child Lock Prevents accidental activation of the appliance. When the option is on, the text Child Lock appears in the display when you turn on the appliance. To enable the appliance use, choose the code let‐ ters in the alphabetical order. Access to the timer, the remote op‐ eration and the lamp is available with the option on.
  • Seite 117: Ikea Guarantee

    IKEA. The original sales receipt is required including but not limited to damage as proof of purchase. If service work is...
  • Seite 118 The IKEA guarantee gives you specific legal Please refer to the last page of this manual rights, which covers or exceed local for the full list of IKEA appointed contacts demands. However these conditions do not and relative national phone numbers.
  • Seite 119: Lasten Ja Taitamattomien Henkilöiden Turvallisuus

    Tekniset tiedot Käyttöpaneeli Energiatehokkuus Ennen ensikäyttöä Valikkorakenne Päivittäinen käyttö Ympäristönsuojelu Kellotoiminnot IKEA-TAKUU Lisävarusteiden käyttäminen Lisätoiminnot Oikeus muutoksiin pidätetään. Turvallisuustieto Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä...
  • Seite 120: Yleinen Turvallisuus

    SUOMI VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön • aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. • Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen • kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä...
  • Seite 121: Turvallisuusohjeet

    SUOMI Turvallisuusohjeet Asennus Leveys luukun ollessa 1027 mm VAROITUS! Asennuksen saa auki suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. Tuuletusaukon vähim‐ 560x20 mm mäiskoko. Aukko • Poista kaikki pakkausmateriaalit. alaosassa takana • Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää. Virtajohdon pituus. 1500 mm •...
  • Seite 122 SUOMI • Älä vedä virtajohdosta pistoketta – Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. muita esineitä laitteeseen siten, että • Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: ne olisivat suorassa kosketuksessa suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat laiteen pohjan kanssa. sulakkeet on irrotettava kannasta), – Älä aseta alumiinifoliota siten, että se vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
  • Seite 123: Asennus

    SUOMI • Kytke laite pois toiminnasta ja irrota • Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka pistoke pistorasiasta ennen energiatehokkuusluokka on G. ylläpitotoimien aloittamista. • Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan • Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on samanlaisia lamppuja. lasilevyjen rikkoutuminen. Huolto • Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit.
  • Seite 124: Tuotekuvaus

    SUOMI Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen) on Kokonaisteho (W) Johdon läpileikkaus oltava 2 cm pitempi vaihejohtimeen ja (mm²) nollajotimeen (sininen ja ruskea johto) verrattuna. enintään 2300 3 x 1 enintään 3680 3 x 1.5 Tuotekuvaus Yleiskatsaus Käyttöpaneeli Näyttö Vesilokero Paistolämpömittarin pistorasia Lämpövastus Lamppu Puhallin Putken poistokohdan kalkinpoisto Hyllykannatin, irrotettava...
  • Seite 125 SUOMI Grilli / uunipannu Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen. Paistolämpömittari Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen. Teleskooppikannattimet Peltien ja ritilän helpompaan asentamiseen ja poistamiseen. Höyrysetti Yksi rei’ittämätön ja yksi rei’itetty ruoka-astia. Höyrysetti valuttaa lauhdeveden ruoasta pois höyrykypsennyksen aikana. Käytä sitä vihannesten, kalan ja kananrintapalan valmistamiseen.
  • Seite 126: Käyttöpaneeli

    SUOMI Käyttöpaneeli Ohjauspaneelin yleisnäkymä Paina ja pidä painettuna laitteen kytkemiseksi toimintaan tai Päällä / Pois pois toiminnasta. Valikko Luettelee laitteen toiminnot. Suosikit Listaa omat ohjelmat Näyttö Näyttää laitteen asetukset. Lampun kytkin Kytkee lampun päälle ja pois päältä. Toiminnon kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta: Pika‐ Pikakuumennus kuumennus.
  • Seite 127: Ennen Ensikäyttöä

    SUOMI Näyttö Näyttö esittäen asetetut toiminnot. A. Kellonaika B. KÄYNNISTÄ/PYSÄYTÄ 12:30 C. Lämpötila 150°C 85°C D. Uunitoiminnot E. Ajastin START 15min F. Paistolämpömittari (vain tietyt mallit) Näytön merkkivalot Perusmerkkivalot - näytön selaaminen. Valikossa siir‐ Viimeisen toi‐ Lisätoimintojen kytkemi‐ Valinnan/asetuksen vahvista‐ tyminen takai‐...
  • Seite 128 SUOMI Puhdista laite ja sen varus‐ Poista kaikki varusteet ja irro‐ Aseta varusteet ja irrotetta‐ teet vain lämpimällä vedellä tettavat uunipeltien kannatti‐ vat uunipeltien kannattimet ja miedolla pesuaineella mik‐ met laitteesta. laitteeseen. rokuituliinaa käyttäen. Ensimmäinen yhteys Ensimmäisen yhteyden jälkeen näyttöön tulee näkyviin tervetuloviesti. Sinun on nyt asetettava: Kieli, Näytön kirkkaus, Painikeäänet, Äänenvoimakkuus, Veden kovuus, Kellonaika.
  • Seite 129: Päivittäinen Käyttö

    SUOMI Alla olevassa taulukossa on esitetty veden kovuus (dH) vastaavilla kalkkijäämillä ja veden luokituksella. Säädä veden kovuus taulukon mukaiseksi. Veden kovuus Testipaperi Kalkkijäämä Kalkkijäämä Veden luokitus (mmol/l) (mg/l) Taso 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 pehmeä 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 kohtalaisen...
  • Seite 130 SUOMI 2. vaihe Paina . Aseta höyryuunitoiminto. 3. vaihe Paina: . Lämpötila-asetukset näkyvät näytöllä. 4. vaihe Aseta lämpötila. Höyryuunitoiminnon tyyppi määräytyy asetetun lämpötilan mu‐ kaan. Höyrytys Vihannesten, viljalajien, palkokasvien, äyriäisten ja 50–100 °C kalan, terriinien ja lusikalla syötävien jälkiruokien höyrytykseen. Haudutus höyryllä...
  • Seite 131 SUOMI 9. vaihe Paina: Höyryä ilmestyy n. 2 minuutin kuluttua. Kun uuni on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. 10. vaihe Kun vesi on loppumaisillaan vesilokerosta, laitteesta kuuluu äänimerkki. Täytä vesilokero. 11. vaihe Kytke uuni pois päältä. 12. vaihe Tyhjennä vesilokero kypsennyksen loputtua. Katso kohtaa ”Hoito ja puhdistus”, Vesisäiliön tyhjennys.
  • Seite 132 SUOMI Kuumennustoiminto Käyttökohde Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläa‐ sennossa. Gratinointi ja ruskistus. Tehogrillaus Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kuivaus. Lämpötila asetettava 20−40 °C matalammaksi kuin toiminnossa Ylä + alalämpö. Kiertoilma Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoi‐ den, kevätkääryleiden) valmistaminen rapeiksi.
  • Seite 133 SUOMI Kuumennustoiminto Käyttökohde Ruoan, (hedelmien ja vihannesten) sulattaminen. Sulatusaikaan vai‐ kuttavat pakastetun ruoan määrä ja koko. Sulatus Ruokalajeille kuten lasagne ja perunagratiini. Gratinointi ja ruskistus. Gratinointi Mureiden, mehukkaiden paistien kypsentäminen. Matalalämpö Ruoan lämpimänä pitoon. Lämpimänä pito Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta.
  • Seite 134: Kellotoiminnot

    SUOMI Kuumennustoiminto Käyttökohde Tämä toiminto soveltuu herkkien ruokalajien kypsentämiseen, kuten vanukkaille, piirakoille ja kalalle. Korkea kosteus Toiminto soveltuu lihalle, lintupaistille, uuniruo'ille ja padoille/pais‐ toksille. Höyryn ja lämmön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehu‐ kasta ja mureaa, sekä samalla rapeapintaista. Matala kosteus Huomautus: Kostea kiertoilma energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
  • Seite 135 SUOMI Kellon asettaminen 3. vaihe Aseta aika. Paina: Kypsennysajan asettaminen 1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila. 2. vaihe Paina: 3. vaihe Aseta aika. Paina: Lopetusvalinnan valitseminen 1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila. 2. vaihe Paina: 3. vaihe Kypsennysaika on asetettu. 4.
  • Seite 136: Lisävarusteiden Käyttäminen

    SUOMI Ajastimen asetuksen muuttaminen: 1. vaihe Paina: 2. vaihe Aseta ajastimen arvo. 3. vaihe Paina: Asetettua aikaa on mahdollista muuttaa milloin tahansa kypsennyksen aikana. Lisävarusteiden käyttäminen estämisessä. Ritilän korkea reunus estää VAROITUS! Lue turvallisuutta keittoastioiden luisumisen hyllyltä. koskevat luvut. Lisävarusteiden asennus Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta.
  • Seite 137 SUOMI Paistolämpömittari Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan. Sitä voi käyttää jokaisen kuumennustoiminnon yhteydessä. Asetettavia lämpötiloja on kaksi: uunin lämpötila minimi 120 °C, Sisälämpötila. Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen Ainesosien pitäisi olla huo‐ Älä käytä nestemäisten Mittari on jätettävä ruokaan kyp‐ neenlämpöisiä. ruokien suhteen.
  • Seite 138: Lisätoiminnot

    SUOMI 4. vaihe Liitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan. Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari. 5. vaihe - aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla. 6. vaihe - paina asettaaksesi haluamasi valinnan: • Äänimerkki – kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. •...
  • Seite 139: Automaattinen Virrankatkaisu

    SUOMI 1. vaihe Kytke laite päälle. 2. vaihe Aseta kuumennustoiminto. 3. vaihe – paina samanaikaisesti kytkeäksesi toiminnon päälle. Toiminto kytketään pois päältä toistamalla vaihe 3. Automaattinen virrankatkaisu Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä (°C) (tunti) jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto 200 - 230 on käynnissä...
  • Seite 140: Vihjeitä Ja Neuvoja

    SUOMI 1. vaihe Paina luukun lukitusta kevyesti ja avaa luukku vetämällä sitä kahvasta. Vihjeitä ja neuvoja Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika ja lämpötila riippuvat reseptistä ja käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä. Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsennysajat ja kannatintasot eri ruokalajeille.
  • Seite 141 SUOMI (°C) (min) Macaron leivos, leivinpelti tai uunipannu 25 - 35 24 kappaletta Muffinssit, 12 leivinpelti tai uunipannu 20 - 30 kappaletta Suolaiset leivon‐ leivinpelti tai uunipannu 20 - 30 naiset, 20 kappa‐ letta Murotaikinapik‐ leivinpelti tai uunipannu 15 - 25 kuleivät, 20 kap‐...
  • Seite 142 SUOMI Paistaminen yhdellä tasolla – vuoassa °C Rasvaton sokerikakku Kiertoilma 45 - 60 Rasvaton sokerikakku Ylä + alalämpö 45 - 60 Omenapiirakka, 2 vuo‐ Kiertoilma 55 - 65 kaa Ø20 cm Omenapiirakka, 2 vuo‐ Ylä + alalämpö 55 - 65 kaa Ø20 cm Murokeksit Kiertoilma...
  • Seite 143: Hoito Ja Puhdistus

    SUOMI Grillaa lämpötilan suurimmalla asetuksella. Paahtoleipä Grilli 1 - 2 Naudanlihapihvi, käännä Grilli 24 - 30 kypsennyksen puolivälissä Tiedoksi testauslaitoksille Testit toiminnolle: Voimakas höyry: Testit standardin IEC 60350 mukaisesti. Aseta lämpötilaksi 100 °C. Lokero (Gast‐ ronorm) Parsakaali, 1 x 2/3 rei’itet‐ 8 - 9 Aseta leivinpel‐...
  • Seite 144 SUOMI Puhdistukseen liittyviä huomautuksia Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineel‐ la mikrokuituliinaa käyttäen. Puhdista metallipinnat puhdistusaineella. Poista tahrat miedolla pesuaineella. Puhdistusai‐ neet Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon. Älä jätä ruokia laitteeseen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa Jokapäiväi‐...
  • Seite 145 SUOMI Käyttöohjeet: Höyrypuhdistus Ennen kuin aloitat: Kytke uuni pois toimin‐ Poista kaikki lisävarusteet ja ir‐ Puhdista sisätilan alaosa ja nasta ja odota, että se rotettavat peltien kannattimet. luukun sisäosa lämpimällä ve‐ jäähtyy. dellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdistus‐ liinaa. 1.
  • Seite 146 SUOMI Ensimmäisen osan kesto: noin 100 minuuttia 1. vaihe Aseta uunipannu ensimmäiselle kannatintasolle. 2. vaihe Kaada vesilokeroon 250 ml kalkinpoistoainetta. 3. vaihe Täytä vesilokero vedellä maksimitasoon saakka, kunnes kuulet äänimerkin tai näyttöön tulee näkyviin viesti. 4. vaihe Valitse: Valikko / Puhdistus. 5.
  • Seite 147 SUOMI Käyttöohje: Huuhtelu Ennen kuin aloitat: Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jääh‐ Poista kaikki lisävarusteet. tyy. 1. vaihe Aseta uunipannu ensimmäiselle hyllytasolle. 2. vaihe Täytä vesilokero vedellä maksimitasoon saakka, kunnes kuulet äänimerkin tai näyttöön tulee näkyviin viesti. 3.
  • Seite 148 SUOMI 2. vaihe Valitse: Valikko / Puhdistus / Vesisäiliön tyhjennys. Kesto: 6 minuuttia 3. vaihe Kytke toiminta päälle ja noudata näytölle tulevia ohjeita. 4. vaihe Poista uunipannu, kun toiminto on päättynyt. Kun tämä toiminto on päällä, valo on sammunut. Irrottaminen ja asentaminen: HUOMIO! Käsittele lasia varoen, Luukku tämä...
  • Seite 149 SUOMI 7. vaihe Puhdista lasipaneeli vedellä ja saippualla. Kuivaa lasipa‐ neeli huolellisesti. Lasilevyjä ei saa pestä astianpesuko‐ neessa. 8. vaihe Suorita edellä kuvatut vai‐ heet päinvastaisessa järjes‐ tyksessä puhdistamisen jäl‐ keen. 9. vaihe Kiinnitä ensiksi pienin lasilevy, sitten suurempi ja lopuksi luukku. Varmista, että...
  • Seite 150: Vianmääritys

    SUOMI Sivulamppu 4. vaihe Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun. 1. vaihe Irrota vasen ritilänkannatin, jot‐ ta pääset käsittelemään lamp‐ 5. vaihe Asenna metallikehys ja tiiviste. pua. Kiristä ruuvit. 2. vaihe Irrota suojus Torx 20 ruuviavai‐ 6. vaihe Asenna vasen ritilänkannatin. mella.
  • Seite 151: Tekniset Tiedot

    SUOMI Hallitseminen: Virhekoodit Näytössä näkyy virheviesti, kun ohjelmistossa tapahtuu jokin virhe. Tässä osiossa on kuvattu ongelmat, jotka voit ratkaista itse. Koodi ja kuvaus Korjaustoimenpide F111 - Paistolämpömittari on asetettu virhe‐ Kytke Paistolämpömittari pistorasiaan. ellisesti pistorasiaan. F240, F439 - näytön kosketuskentät toimivat Puhdista näytön pinta.
  • Seite 152: Energiatehokkuus

    SUOMI Taajuus 50 Hz Toimintojen lukumäärä Energiatehokkuus Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake Toimittajan nimi IKEA Mallin tunniste MUTEBO 105.570.41 Energiatehokkuusluokka 61.9 Energiatehokkuusluokka Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö - 1.09 kWh/kierros toiminnossa Energiankulutus vakiokuormalla, tuuletintila 0.52 kWh/kierros Pesien lukumäärä Lämpölähde Sähkö Äänimer.voimak...
  • Seite 153: Valikkorakenne

    SUOMI minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Kostea kiertoilma Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruoka- Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aineksien kypsentämistä. aikana. Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu käyttäen. sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Voit sytyttää lampun uudelleen, Ruoan lämpimänä...
  • Seite 154 SUOMI Alavalikko toiminnoille: Lisätoiminnot Alavalikko Käyttökohde Uunivalo Kytkee lampun päälle ja pois Lapsilukko Estää laitteen tahattoman käynnistämisen. Kun lisätoiminto on päällä, teksti Lapsilukko tulee näkyviin näyttöön, kun kytket lait‐ teen päälle. Laitteen käytön mahdollistamiseksi, valitse koodin kir‐ jaimet aakkosjärjestyksessä. Pääsy ajastimeen, etäohjaukseen ja lamppuun on mahdollista toiminnon ollessa päällä.
  • Seite 155: Ympäristönsuojelu

    IKEA-TAKUU Kuinka kauan IKEA-takuu on voimassa? alainen. Jos se katsotaan takuun alaiseksi, IKEA:n palveluntarjoaja tai valtuutettu Tämä takuu on voimassa 5 vuotta IKEA- huoltoliike oman harkintaansa perustuen myymälästä hankitun laitteen alkuperäisestä joko korjaa viallisen tuotteen tai vaihtaa sen ostopäivämäärästä lähtien. Alkuperäinen samanlaiseen tai vastaavaan tuotteeseen.
  • Seite 156 Yhteydenotot palvelua tarvittaessa Maakohtaisen lainsäädännön soveltaminen IKEA:n takuu antaa Sinulle tiettyjä laillisia oikeuksia, jotka kattavat tai ylittävät kaikki maakohtaisesti vaihtelevan paikallisen Tämän oppaan viimeisellä sivulla on lainsäädännön vaatimukset. Se ei rajoita täydellinen luettelo IKEA:n nimeämistä...
  • Seite 157 Huomaa, että kuitissa on mainittu myös IKEA-tuotteen nimi ja numero (8-numeroinen koodi) jokaisesta ostamastasi laitteesta. Lisäavun tarve Jos sinulla on muita kuin kodinkoneiden myynninjälkeiseen palveluun liittyviä kysymyksiä, ota yhteys lähimmän IKEA- myymälän puhelintukipalveluun. Suosittelemme, että luet kodinkoneen käyttöohjeen huolellisesti, ennen kuin otat meihin yhteyttä.
  • Seite 158: Informations De Sécurité

    Structure des menus Utilisation quotidienne En matière de protection de Fonctions de l'horloge l'environnement Utilisation des accessoires GARANTIE IKEA GARANTIE IKEA - Fonctions supplémentaires FRANCE Sous réserve de modifications. Informations de sécurité Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez attentivement les instructions fournies.
  • Seite 159: Sécurité Générale

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles • deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation et de refroidissement. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, • nous vous recommandons de l'activer.
  • Seite 160: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Utilisez uniquement la sonde de cuisson recommandée pour • cet appareil. Consignes de sécurité Installation Profondeur de l'appa‐ 567 mm AVERTISSEMENT! L'appareil doit reil être installé uniquement par un professionnel qualifié. Profondeur d’encas‐ 546 mm trement de l’appareil • Retirez l'intégralité de l'emballage. •...
  • Seite 161 FRANÇAIS l’appareil doit être effectué par notre • N'utilisez pas l'appareil avec des mains service après-vente agréé. mouillées ou en contact avec de l'eau. • Ne laissez pas les câbles d'alimentation • N'exercez pas de pression sur la porte entrer en contact ou s'approcher de la ouverte.
  • Seite 162: Éclairage Interne

    FRANÇAIS provoquer d’importants dégâts sur • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de l’appareil, votre logement ou le sol. Ne ce produit et les lampes de rechange fermez pas la paroi du meuble tant que vendues séparément : Ces lampes sont l’appareil n’a pas refroidi complètement.
  • Seite 163: Installation

    FRANÇAIS Installation Câble AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la Types de câbles compatibles pour sécurité. l'installation ou le remplacement : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 Montage V2V2-F (T90), H05 BB-F Consultez la notice de montage Pour la section du câble, consultez la lors de l'installation.
  • Seite 164 FRANÇAIS Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis. Plateau de cuisson Pour les gâteaux et biscuits. Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse. Sonde de cuisson Pour mesurer la température à...
  • Seite 165: Bandeau De Commande

    FRANÇAIS Bandeau de commande Vue d'ensemble du bandeau de commande Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appa‐ Activez / Désactivez reil. Menu Répertorie les fonctions de l’appareil. Mes programmes Indique les réglages favoris. Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil. Curseur de l’éclai‐...
  • Seite 166: Avant La Première Utilisation

    FRANÇAIS Affichage Affichage avec les principales fonctions ré‐ glées A. Heure actuelle 12:30 B. DEMARRER/ARRETER 150°C 85°C C. Température D. Modes de cuisson START E. Minuteur 15min F. Sonde de cuisson (uniquement sur cer‐ tains modèles) Voyants de l’affichage Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage. Pour remon‐...
  • Seite 167: Première Connexion

    FRANÇAIS Nettoyez l’appareil et les ac‐ Retirez tous les accessoires et cessoires uniquement avec Placez les accessoires et les les supports de grille amovi‐ un chiffon en microfibre, de supports de grille amovibles bles de l’appareil. l’eau chaude et un détergent dans l’appareil.
  • Seite 168: Utilisation Quotidienne

    FRANÇAIS Les couleurs du papier réactif continuent de changer. Ne vérifiez pas la dureté de l'eau plus de 1 minute après le test. Vous pouvez changer le niveau de dureté de l'eau dans le menu : Configurations / Configu‐ ration / Dureté de l'eau. Le tableau indique la plage de dureté...
  • Seite 169 FRANÇAIS Étape 6 Éteignez le four. Comment régler : Easysteam - Mode de cuisson Vapeur Étape 1 Allumez le four. Sélectionnez et appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu. Étape 2 Appuyez sur . Réglez le mode de cuisson vapeur. Étape 3 Appuyez sur : .
  • Seite 170 FRANÇAIS Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau froide jusqu'au niveau maximal (environ 950 ml) jusqu'à ce que le signal sonore retentisse ou que le message s'affiche. L'alimenta‐ tion en eau est suffisante pour environ 50 min. Ne remplissez pas le bac à eau au-delà...
  • Seite 171 FRANÇAIS Modes de cuisson FONCTIONS STANDARD Mode de cuisson Application Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Gril Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐...
  • Seite 172 FRANÇAIS Mode de cuisson Application Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir. Chauffe-plats Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décon‐ gélation dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés. Décongélation Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de ter‐ re.
  • Seite 173: Fonctions De L'horloge

    FRANÇAIS Mode de cuisson Application Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de sécher et lui permet de garder toute son élasticité. Levée de pâte/pain Pour cuire des légumes à la vapeur, des garnitures, du poisson Vapeur Intense Cette fonction est idéale pour cuire des plats délicats tels que des crè‐...
  • Seite 174 FRANÇAIS Fonctions de l'horloge Application Rappel Pour régler un décompte. Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a aucun effet sur le fonctionnement de l'appareil. Compteur Surveille la durée de fonctionnement de la fonction. Compteur - vous pouvez l’activer et la désactiver. Comment régler Fonctions de l’horloge Comment régler l'horloge Étape 1...
  • Seite 175: Utilisation Des Accessoires

    FRANÇAIS Comment différer le début de la cuisson Étape 6 Choisissez la valeur. Étape 7 Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché. Comment prolonger le temps de cuisson S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits, vous pouvez prolonger le temps de cuisson.
  • Seite 176 FRANÇAIS Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille. Sonde de cuisson Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec tous les modes de cuisson. Il y a deux températures à...
  • Seite 177 FRANÇAIS Insérez la pointe de la Sonde de cuisson au Introduisez la pointe de la Sonde de cuisson centre de la viande ou du poisson, dans la exactement au centre du ragoût. La Sonde de partie la plus épaisse si possible. Assurez- cuisson doit être stabilisée en un seul endroit vous qu'au moins les 3/4 de la Sonde de pendant la cuisson.
  • Seite 178: Fonctions Supplémentaires

    FRANÇAIS Fonctions supplémentaires Comment enregistrer : Mes programmes Vous pouvez sauvegarder vos réglages favoris, tels que le mode de cuisson, le temps de cuisson, la température ou la fonction de nettoyage. Vous pouvez sauvegarder 3 réglages favoris. Étape 1 Allumez l'appareil. Étape 2 Sélectionnez le réglage préféré.
  • Seite 179: Conseils

    FRANÇAIS Verrouillage mécanique de la porte ATTENTION! Ne déplacez pas le verrouillage de la porte verticalement. Ne poussez pas le verrouil‐ lage de la porte lorsque vous fermez la porte du four. Comment utiliser : Verrouillage mécanique de la porte Ouverture de la porte verrouillée Étape 1 Poussez doucement le verrouillage de la porte et ouvrez-la en la tirant par la poi‐...
  • Seite 180 FRANÇAIS Chaleur Tournante Humide Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci- dessous. (°C) (min) Petits pains su‐ Plateau de cuisson ou 25 - 35 crés, 16 pièces plat à rôtir Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou 15 - 25 plat à...
  • Seite 181 FRANÇAIS Céramique Sombre, non réfléchis‐ Sombre, non réfléchis‐ Sombre, non réfléchis‐ 8 cm de diamè‐ sant sant sant tre, 5 cm de Diamètre de 28 cm Diamètre : 26 cm Diamètre de 28 cm hauteur Tableaux de cuisson pour les instituts de tests Informations pour les organismes de contrôle Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350.
  • Seite 182 FRANÇAIS Cuisson sur plusieurs niveaux - biscuits °C Sablé Chaleur tournante 25 - 45 2 / 4 Petits gâteaux, 20 par Chaleur tournante 25 - 35 1 / 4 plateau, préchauffer le four à vide Génoise allégée Chaleur tournante 45 - 55 2 / 4 Tarte aux pommes, Chaleur tournante...
  • Seite 183: Entretien Et Nettoyage

    FRANÇAIS Conteneur (Gastronorm) Petits pois, 2 x 2/3 perfo‐ 2 x 1,5 2 et 4 Jusqu'à ce Placez le pla‐ surgelés rés que la teau de cuisson tempéra‐ sur le premier ture du gradin. point le plus froid atteigne 85 °C. Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la...
  • Seite 184 FRANÇAIS Comment retirer : Supports de grille Retirez les supports de grille pour nettoyer le four. Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Étape 2 Tirez avec précaution les sup‐ ports de grille vers le haut et sortez-les de la prise avant.
  • Seite 185 FRANÇAIS Une fois le nettoyage terminé : Éteignez le four. Lorsque le four a refroidi, séchez Laissez la porte du four ou‐ la cavité à l'aide d'un chiffon doux. verte et attendez que la cavi‐ té soit sèche. Nettoyage conseillé Lorsque le rappel apparaît, un nettoyage est recommandé.
  • Seite 186: Rappel De Détartrage

    FRANÇAIS Une fois le détartrage terminé : Si des résidus de calcaire restent dans le four après le détartrage, l’affichage vous invite à répéter la procédure. Rappel de détartrage Deux rappels vous invitent à détartrer le four. Vous ne pouvez pas désactiver le rappel du détartrage.
  • Seite 187 FRANÇAIS Étape 2 Retirez les accessoires. Étape 3 Sélectionnez le menu : Nettoyage / Séchage. Étape 4 Suivez les instructions s'affichant. Comment utiliser : Vidange du réservoir Utilisez cette fonction après une cuisson avec un mode de cuisson vapeur pour retirer l’eau résiduelle du bac à...
  • Seite 188 FRANÇAIS Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face extérieure vers le bas, sur un linge doux posé sur une surface stable. Étape 4 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de...
  • Seite 189: Dépannage

    FRANÇAIS Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer. Étape 2 Retirez l’anneau métallique et nettoyez le couvercle en verre. Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Fixez l'anneau en métal sur le diffuseur en verre et installez-le.
  • Seite 190 FRANÇAIS L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution L’horloge n’est pas réglée. Réglez l’horloge, pour plus de détails, repor‐ tez-vous au Fonctions de l’horloge chapitre, Comment régler : Fonctions de l’horloge. La porte n’est pas correctement fermée. Fermez complètement la porte.
  • Seite 191: Caractéristiques Techniques

    220 - 240 V Fréquence 50 Hz Nombre de fonctions Rendement énergétique Informations produit et fiche d’informations produit Nom du fournisseur IKEA Identification du modèle MUTEBO 105.570.41 Indice d’efficacité énergétique 61.9 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en 1.09 kWh/cycle...
  • Seite 192: Économie D'énergie

    FRANÇAIS Consommation d’énergie avec charge standard, en 0.52 kWh/cycle mode chaleur tournante Nombre de cavités Source de chaleur Électricité Volume 70 l Type de four Four encastrable Masse 35.5 kg IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à...
  • Seite 193: Structure Des Menus

    FRANÇAIS Structure des menus Menu Élément du menu Application Cuisson assistée Indique les programmes automati‐ ques. Nettoyage Indique les programmes de net‐ toyage. Mes programmes Indique les réglages favoris. Options Pour régler l'appareil. Configurations Configuration Pour régler l'appareil. Service Affiche la version et la configura‐ tion du logiciel.
  • Seite 194: En Matière De Protection De

    FRANÇAIS Sous-menu Application Préchauffage rapide Réduit la durée de préchauffage. L'option n’est disponible que pour certaines fonctions de l’appareil. Nettoyage conseillé Active et désactive le rappel. Indication Du Temps Allume et éteint l'horloge. Affichage Heure Change le format de l’affichage de l’heure. Sous-menu pour : Configuration Sous-menu Description...
  • Seite 195: Garantie Ikea

    Cette garantie est valable pour 5 ans à la garantie. Si tel est le cas, le service après- compter de la date d'achat de votre appareil vente IKEA par le biais de ses propres chez IKEA. Le ticket de caisse est nécessaire services ou d'un partenaire autorisé, comme preuve d'achat.
  • Seite 196 FRANÇAIS • Les dommages constatés sur les Application de la garantie légale éléments suivants : vitrocéramique, La garantie IKEA vous donne des droits accessoires, paniers à vaisselle et à spécifiques, qui couvrent ou dépassent couverts, tuyaux d'alimentation et de toutes les exigences légales locales qui vidange, joints, ampoules et diffuseurs, peuvent varier d'un pays à...
  • Seite 197: Garantie Ikea - France

    Veuillez noter que le ticket de caisse contient aussi le nom et le numéro de l'article IKEA Vous trouverez la liste complète des contacts (code à 8 chiffres) de chaque de service après-vente choisis par IKEA et appareil acheté.
  • Seite 198 Litiges éventuels service ou le bon fonctionnement de En cas de difficulté vous avez la possibilité, l’appareil, contacter IKEA au numéro de avant toute action en justice, de rechercher téléphone respectif, suivant le pays, indiqué une solution amiable, notamment avec à...
  • Seite 199 à une utilisation La présente garantie est valable cinq (5) ans normale, à compter de la date d'achat chez à compter de la date d’achat chez IKEA d’un IKEA par le client. Elle ne s’applique que dans appareil électroménager de l’assortiment le cadre d’un usage domestique.
  • Seite 200 éraflures, décoloration. rapide et satisfaisante dans le cadre de cette • Les dommages accidentels causés par garantie mais ni IKEA, ni le prestataire ne des corps ou substances étrangers et par sauraient être tenus pour responsables des le nettoyage et déblocage des filtres, cas de forces majeurs, tels que définis par la...
  • Seite 201 à l’acheteur sous l'appareil IKEA dans un meuble de forme d’échantillon ou de modèle ; cuisine IKEA prévu à cet effet. Le service • présenter les qualités qu’un acheteur n’inclut toutefois pas les informations peut légitimement attendre eu égard aux relatives : déclarations publiques faites par le...
  • Seite 202 ? sur les conditions d’application des garanties IKEA (étendues et limites, produits couverts), adressez-vous à votre magasin IKEA le plus proche. Adresse et horaires sur le site www.IKEA.fr, dans le catalogue IKEA ou par téléphone au 0825 10 3000 (0,15€/mn).
  • Seite 203: Sicherheitshinweise

    Bedienfeld Energieeffizienz Vor der ersten Verwendung Menüstruktur Täglicher Gebrauch Informationen zur Entsorgung Uhrfunktionen IKEA Garantie Verwendung des Zubehörs Zusatzfunktionen Änderungen vorbehalten. Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine fehlerhafte Montage oder Verwendung Verletzungen oder Schäden verursacht.
  • Seite 204: Allgemeine Sicherheit

    DEUTSCH Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern • und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile • werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
  • Seite 205: Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. Verwenden Sie ausschließlich den für dieses Gerät • empfohlenen KT Sensor (Kerntemperatursensor). Sicherheitsanweisungen Montage Breite der Gerätevor‐ 595 mm WARNUNG! Die Montage des derseite Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft Breite der Geräterück‐...
  • Seite 206 DEUTSCH • Verwenden Sie keine • Vergewissern Sie sich, dass die Mehrfachsteckdosen oder Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Verlängerungskabel. • Lassen Sie das Gerät während des • Achten Sie darauf, Netzstecker und Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das •...
  • Seite 207: Innenbeleuchtung

    DEUTSCH • Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für • Fett- oder Speisereste im Gerät können feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen einen Brand verursachen. Flecken, die dauerhaft sein können. • Falls Sie ein Backofenspray verwenden, • Kochen Sie immer bei geschlossener befolgen Sie bitte unbedingt die Gerätetür.
  • Seite 208: Montage

    DEUTSCH vorgesehenen Behälter Ihres Abfallentsorgungsunternehmens. Montage Kabel WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. Einsetzbare Kabeltypen für Montage oder Austausch: Montage H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Beachten Sie bei der Installation die Montageanleitung. Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamtleistung auf dem Typenschild.
  • Seite 209: Gerätebeschreibung

    DEUTSCH Gerätebeschreibung Gesamtansicht Bedienfeld Display Wassertank Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Entkalkungsrohr Ausgang Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
  • Seite 210: Bedienfeld

    DEUTSCH Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts. Dampfgarset Ein unperforierter und ein perforierter Lebensmittelbehälter. Das Dampfgarset pumpt das Kondenswasser während des Dampfgarens von den Lebensmitteln weg. Zur Zubereitung von Gemüse, Fisch, Hähnchenbrust.
  • Seite 211 DEUTSCH Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen. Display Zeigt die aktuellen Einstellungen des Geräts an. Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung. Drücken Sie Wischen Gedrückt halten Berühren Sie die Oberfläche Bewegen Sie die Fingerspitze Berühren Sie die Oberfläche mit der Fingerspitze.
  • Seite 212: Vor Der Ersten Verwendung

    DEUTSCH Einstellen der Funktion: Zeitvorwahl. Abbrechen der Einstellung. Vor der ersten Verwendung WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. Erste Reinigung Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Reinigen Sie das Gerät und Entfernen Sie alle Zubehör‐ Setzen Sie die Zubehörteile das Zubehör nur mit einem teile und die herausnehmba‐...
  • Seite 213: Täglicher Gebrauch

    DEUTSCH Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Geben Sie das Rea‐ Schütteln Sie über‐ Überprüfen Sie nach Stellen Sie die Wasser‐ genzpapier etwa 1 schüssiges Wasser 1 Minute die Wasser‐ härte ein: Menü / Ein‐ Sekunde lang in das vom Reagenzpapier härte mithilfe der Ta‐...
  • Seite 214: Einstellung: Easysteam - Dampf-Ofenfunktion

    DEUTSCH Schritt 2 Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion , um das Untermenü aufzuru‐ fen. Schritt 3 Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt: Tempera‐ tur. Schritt 4 Temperatur einstellen. Drücken Sie: Schritt 5 Drücken Sie: Temperatursensor –...
  • Seite 215: Einstellung: Koch-Assistent

    DEUTSCH Dampf zum knusprig Backen und Für gebratene und gebackene Gerichte, Fleisch, Braten Fisch, Geflügel, gefülltes Blätterteiggebäck, Obst‐ 155 - 230 °C kuchen, Muffins, Gratin, Gemüse und Backwaren. Wenn Sie den Timer einstellen und die Speise in die erste Einschubebene schieben, schaltet sich die Unterhitze automatisch in den letzten Minuten des Garvorgangs ein, damit die Speise einen knusprigen Boden bekommt.
  • Seite 216: Heißluftgrillen

    DEUTSCH Die Garstufe für die Speise: • Blutig oder Weniger • Mittel • Durch oder Mehr Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Schritt 2 Drücken Sie: Schritt 3 Drücken Sie: . Gehen Sie zu: Koch-Assistent. Schritt 4 Wählen Sie ein Gericht oder eine Speisenart aus. Schritt 5 Drücken Sie: Ofenfunktionen...
  • Seite 217 DEUTSCH Heißluft, Ober-/Unterhitze: Wenn Sie die Temperatur auf unter 80 °C einstellen, schaltet sich die Lampe nach 30 Sekunden automatisch aus. SONDERFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Zum Einkochen von Gemüse (z. B. Gurken). Einkochen Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben. Dörren Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren.
  • Seite 218 DEUTSCH DAMPFFUNKTIONEN Ofenfunktion Anwendung Verwenden Sie Dampf zum Dampfgaren, Dünsten, sanften Aufba‐ cken, Backen und Braten. Easysteam Das Aufwärmen von Speisen mit Dampf verhindert die Austrocknung der Oberfläche. Die Hitze wird sanft und gleichmäßig verteilt und be‐ lebt den Geschmack sowie das Aroma der Speisen, als ob sie frisch Regenerieren zubereitet wären.
  • Seite 219: Uhrfunktionen

    DEUTSCH Uhrfunktionen Beschreibung der Uhrfunktionen Uhrfunktionen Anwendung Garzeitdauer Einstellen der Garzeitdauer. Max. 23 Std. 59 Min. Optionen nach Ablauf Einstellung, was passiert, wenn der Timer mit dem Zählen aufhört. Zeitvorwahl Verzögerung des Starts und/oder Endes des Kochens. Zeitverlängerung Verlängern der Gardauer. Erinnerung Einstellen eines Countdowns.
  • Seite 220: Verwendung Des Zubehörs

    DEUTSCH Auswählen der Option „Ende“ Schritt 7 Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbild‐ schirm anzeigt. Verzögerung des Starts des Garvorgangs Schritt 1 Wählen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur. Schritt 2 Drücken Sie: Schritt 3 Stellen Sie die Gardauer ein.
  • Seite 221: Temperatursensor

    DEUTSCH Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter. Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter. Temperatursensor Temperatursensor – misst die Temperatur im Inneren der Speise. Sie können ihn mit jeder Ofenfunktion verwenden. Es gibt zwei Temperatureinstellungen: Backofentemperatur: mindestens 120 °C.
  • Seite 222 DEUTSCH Schritt 2 Stellen Sie die Ofenfunktion und, falls notwendig, die Temperatur ein. Schritt 3 Einsetzen: Temperatursensor. Fleisch, Geflügel und Fisch Auflauf Führen Sie die Spitze des Temperatursen‐ Führen Sie die Spitze des Temperatursensor so sor so ein, dass er sich in der Mitte des ein, dass sie sich in der Mitte des Auflaufs be‐...
  • Seite 223: Zusatzfunktionen

    DEUTSCH Schritt 9 Ziehen Sie den Stecker des Temperatursensor aus der Buchse und nehmen Sie das Gericht aus dem Ofen. WARNUNG! Es besteht Verbrennungsgefahr, da der Temperatursen‐ sor heiß wird. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Stecker ziehen und den Sensor aus dem Gargut nehmen. Zusatzfunktionen So speichern Sie: Favoriten Sie können Ihre bevorzugten Einstellungen, wie die Ofenfunktion, die Gardauer, Temperatur...
  • Seite 224: Mechanische Türverriegelung

    DEUTSCH Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach den Funktionen: Backofenbeleuchtung, dem Abschalten des Geräts kann das Temperatursensor, Ende, Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät Niedertemperaturgaren. abgekühlt ist. Kühlgebläse Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die Mechanische Türverriegelung Vorsicht! Verschieben Sie...
  • Seite 225: Tipps Und Hinweise

    DEUTSCH Tipps und Hinweise Garempfehlungen Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Rezepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab. Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise un‐ ten enthalten die empfohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen.
  • Seite 226: Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör

    DEUTSCH Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln. Förmchen Pizzapfanne Backform Tortenbodenform Keramikform Dunkel, nicht reflektie‐ Dunkel, nicht reflektie‐ Dunkel, nicht reflektie‐ 8 cm Durch‐...
  • Seite 227: Informationen Für Prüfinstitute

    DEUTSCH °C Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐ Heißluft 20 - 30 zen Sie den leeren Back‐ ofen vor. Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐ Ober-/Unterhitze 20 - 30 zen Sie den leeren Back‐ ofen vor. Backen auf mehreren Ebenen – Kekse °C Mürbeteiggebäck Heißluft...
  • Seite 228: Reinigung Und Pflege

    DEUTSCH Behälter (Gast‐ ronorm) Broccoli, Hei‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Schieben Sie zen Sie den riert das Backblech leeren Back‐ in die erste Ein‐ ofen vor. schubebene. Broccoli, Hei‐ 1 x 2/3 perfo‐ Max. 10 - 11 Schieben Sie zen Sie den riert...
  • Seite 229: Verwendung: Dampfreinigung

    DEUTSCH Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Verwenden Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Ge‐ schirrspüler. Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermit‐ Zubehör teln oder scharfkantigen Gegenständen.
  • Seite 230: Benutzung: Entkalkung

    DEUTSCH Dampfreinigung Leichte Reinigung 30 Min. Dampfreinigung Plus Normale Reinigung 75 Min. Besprühen Sie den Garraum mit ei‐ nem Reinigungsmittel. Schritt 3 Drücken Sie . Beachten Sie die im Display angezeigten Hinweise. Nach Abschluss der Reinigung ertönt der Signalton. Schritt 4 Drücken Sie ein beliebiges Symbol, um den Signalton abzustellen.
  • Seite 231: Benutzung: Spülen

    DEUTSCH Dauer des zweiten Teils: etwa 35 Min Schritt 7 Füllen Sie den Wassertank erneut bis zum Höchststand mit Wasser auf, bis der Signalton ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt. Schritt 8 Entfernen Sie die Auflaufpfanne, wenn die Funktion beendet ist. Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung aus.
  • Seite 232: Trocknungserinnerung

    DEUTSCH Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung aus. Trocknungserinnerung Nach Verwendung einer Dampfheizfunktion fordert das Display Sie auf, den Backofen zu trocknen. Drücken Sie JA, um den Ofen zu trocknen. Benutzung: Trocknen Benutzen Sie nach Verwendung einer Dampfgarfunktion oder der Dampfreinigung diese Funktion, um den Garraum zu trocknen.
  • Seite 233: Austausch: Lampe

    DEUTSCH Schritt 1 Öffnen Sie die Tür vollstän‐ dig. Schritt 2 Heben Sie die Klemmhebel (A) an beiden Türscharnieren an und drücken Sie auf sie. Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von ca. 70°). Fassen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg nach oben vom Backofen weg.
  • Seite 234: Fehlersuche

    DEUTSCH Bevor Sie die Lampe austauschen: Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schalten Sie den Backofen Trennen Sie den Ofen von Breiten Sie ein Tuch auf dem aus. Warten Sie, bis der Ofen der Netzversorgung. Garraumboden aus. kalt ist. Obere Lampe Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
  • Seite 235: Handhabung: Fehlercodes

    DEUTSCH Was zu tun ist, wenn … Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Mögliche Ursache Problembehebung Das Gerät ist nicht oder nicht ordnungsge‐ Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß an mäß an die Spannungsversorgung ange‐ die Spannungsversorgung angeschlossen ist. schlossen.
  • Seite 236: Servicedaten

    DEUTSCH Code und Beschreibung Problembehebung F908 – Das Gerätesystem kann sich nicht mit Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. dem Bedienfeld verbinden. Service-Daten Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild.
  • Seite 237: Energieeffizienz

    DEUTSCH Energieeffizienz Produktinformationen und Produktinformationsblatt Name des Lieferanten IKEA Modellbezeichnung MUTEBO 105.570.41 Energieeffizienzindex 61.9 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, kon‐ 1.09 kWh/Programm ventioneller Modus Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Um‐ 0.52 kWh/Programm luft-Modus Anzahl der Garräume Wärmequelle Strom Volumen 70 l...
  • Seite 238: Menüstruktur

    DEUTSCH Nutzen Sie die Restwärme, um andere Feuchte Umluft Speisen aufzuwärmen. Diese Funktion soll während des Garvorgangs Energie sparen. Warmhalten von Speisen Wählen Sie die niedrigste Bei Verwendung dieser Funktion schaltet Temperatureinstellung, wenn Sie die sich die Lampe automatisch nach Restwärme zum Warmhalten von Speisen 30 Sekunden aus.
  • Seite 239 DEUTSCH Untermenü Gerät Entkalkung Entfernen von Kalkrückständen aus dem Dampfgenerator-Kreis‐ lauf. Spülen Programm zum Spülen und Reinigen des Dampfgenerator-Kreis‐ laufs nach häufiger Verwendung der Dampffunktionen. Untermenü für: Optionen Untermenü Anwendung Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts. Wenn die Option aktiviert ist, erscheint der Text Kindersicherung im Display, wenn Sie das Gerät einschalten.
  • Seite 240: Informationen Zur Entsorgung

    DEUTSCH Untermenü Beschreibung Softwareversion Informationen zur Softwareversion. Gerät auf Werkseinstel‐ Wiederherstellung der Werkseinstellungen. lungen zurücksetzen Informationen zur Entsorgung Ihre Pflichten als Endnutzer Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit insbesondere Verpackungen, nicht im einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Hausmüll sondern über die bereitgestellten...
  • Seite 241: Ikea Garantie

    Gemeindeverwaltung. Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer IKEA Garantie Wie lang ist die IKEA Garantie gültig? Der IKEA Kundendienst wird diesen Service über seinen eigenen Kundendienst oder Diese Garantie ist 5 Jahre ab dem über ein autorisiertes Partner-Netzwerk...
  • Seite 242 Besteckkörbe, Zuleitungen und 99/44/EG) und die entsprechenden Drainageschläuche-/rohre, Lampen und gesetzlichen Vorschriften. Teile, die ersetzt Lampenabdeckungen, Knöpfe/ wurden, gehen in das Eigentum von IKEA Wählschalter, Gehäuse und Teile des über. Gehäuses; es sei denn, es kann nachgewiesen werden, dass diese Was wird IKEA zur Lösung des Problems...
  • Seite 243 Verpflichtung, Dienstleistungen im Rahmen der Garantie auszuführen, besteht nur dann, Auf der letzten Seite dieser Broschüre finden wenn: Sie eine vollständige Liste mit offiziellen IKEA • das Gerät den technischen Kundendienststellen und den jeweiligen Spezifikationen des Landes, in dem der nationalen Telefonnummern.
  • Seite 244 BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF! Er ist Ihr Kaufnachweis und für einen Garantieanspruch unerlässlich. Bitte beachten Sie, dass auf diesem Kaufbeleg auch die IKEA Artikelbezeichnung und die Nummer (der 8-stellige Zifferncode) für jedes der Geräte, die Sie gekauft haben, vermerkt sind.
  • Seite 245: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Ενεργειακή απόδοση Πριν την πρώτη χρήση Δομή μενού Καθημερινή χρήση Περιβαλλοντικα θεματα Λειτουργίες ρολογιού ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA Χρήση των εξαρτημάτων Πρόσθετες λειτουργίες Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση. Πληροφορίες για την ασφάλεια Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο...
  • Seite 246 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της • θερμαίνονται κατά τη χρήση. Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από τη συσκευή όταν την χρησιμοποιείτε και όταν ψύχεται. Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά, θα •...
  • Seite 247: Οδηγίες Για Την Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα • πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα. Χρησιμοποιείτε μόνο τον αισθητήρα φαγητού (αισθητήρα •...
  • Seite 248: Ηλεκτρική Σύνδεση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ηλεκτρική σύνδεση αφαιρούμενες από την υποδοχή), διακόπτες διαφυγής ρεύματος και ρελέ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος • Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας. διαθέτει μια συσκευή απομόνωσης που σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε τη • Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να συσκευή...
  • Seite 249: Εσωτερικός Φωτισμός

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ – μην τοποθετείτε σκεύη ή άλλα Φροντίδα και καθάρισμα αντικείμενα μέσα στη συσκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος απευθείας σε επαφή με το κάτω τραυματισμού, πυρκαγιάς, ή μέρος της. βλάβης της συσκευής. – μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο απευθείας σε επαφή με το κάτω •...
  • Seite 250: Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σέρβις • Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά στη συσκευή και απορρίψτε το. • Για την επισκευή της συσκευής, • Αφαιρέστε την πόρτα για να αποτραπεί ο επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο εγκλεισμός παιδιών ή ζώων μέσα στη Κέντρο Σέρβις. συσκευή. •...
  • Seite 251: Περιγραφή Προϊόντος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή προϊόντος Γενική επισκόπηση Πίνακας χειριστηρίων Οθόνη Θήκη νερού Υποδοχή αισθητήρα φαγητού Αντίσταση Λαμπτήρας Ανεμιστήρας Αφαίρεση αλάτων από έξοδο σωλήνα Στήριξη ραφιού, αφαιρούμενη Θέσεις ραφιού Αξεσουάρ Μεταλλική σχάρα Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες για κέικ, ψητά. Ταψί ψησίματος Για κέικ και μπισκότα. Ταψί...
  • Seite 252: Πίνακας Χειριστηρίων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού. Τηλεσκοπικοί βραχίονες Για την ευκολότερη τοποθέτηση και αφαίρεση ταψιών και μεταλλικών σχαρών. Σετ ψησίματος στον ατμό Ένα μη διάτρητο και ένα διάτρητο δοχείο φαγητού. Το Σετ ψησίματος στον ατμό αποστραγγίζει το συμπυκνωμένο...
  • Seite 253 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μενού Παραθέτει τις λειτουργίες της συσκευής. Αγαπημένα Παραθέτει τις αγαπημένες ρυθμίσεις. Οθόνη Εμφανίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις της συσκευής. Διακόπτης λαμπτή‐ Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του λαμπτήρα. ρα Ταχεία προθέρμαν‐ Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας: Ταχεία ση προθέρμανση. Πιέστε το κουμπί Μετακινήστε...
  • Seite 254: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η λειτουργία είναι ενεργοποιη‐ Η ηχητική προειδοποίη‐ Η λειτουργία είναι ενεργο‐ μένη. ση είναι απενεργοποιημέ‐ ποιημένη. Το μαγείρεμα σταματά αυτόμα‐ νη. τα. Ενδείξεις χρονοδιακόπτη Για ρύθμιση της λειτουργίας: Χρονοκαθυστέ‐ Για ακύρωση της ρύθμισης. ρηση έναρξης. Πριν την πρώτη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε...
  • Seite 255 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο πριν από την πρώτη χρήση. Βήμα 3 Ρυθμίστε τη μέγιστη θερμοκρασία για τη λειτουργία: Αφήστε τον φούρνο να λειτουργήσει για 15 λεπτά. Από τον φούρνο μπορεί να αναδυθεί μια οσμή και καπνός κατά τη διάρκεια της προθέρ‐ μανσης.
  • Seite 256: Καθημερινή Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σκληρότητα νερού Δοκιμαστικό Επικάθιση Επικάθιση Ταξινόμηση χαρτί ασβεστίου ασβεστίου νερού Επίπεδο (mmol/l) (mg/l) 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 σκληρό ≥22 ≥ 3,9 ≥151 πολύ σκληρό Όταν το επίπεδο σκληρότητας του νερού βρύσης είναι 4, γεμίζετε τη θήκη νερού με εμφιαλωμένο...
  • Seite 257 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βήμα 4 Ρυθμίστε τη θερμοκρασία. Ο τύπος του προγράμματος ατμού εξαρτάται από τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Μαγείρεμα μόνο με ατμό Για μαγείρεμα στον ατμό λαχανικών, δημητρια‐ 50 - 100 °C κών, οσπρίων, θαλασσινών, τερίν και γλυκών του κουταλιού. Ατμός για Μαγειρευτά φαγητά Για...
  • Seite 258 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βήμα 10 Όταν τελειώσει το νερό στη θήκη νερού, ακούγεται το σήμα. Ξαναγεμίστε τη θή‐ κη νερού. Βήμα 11 Απενεργοποιήστε τον φούρνο. Βήμα 12 Αδειάστε την θήκη νερού αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Φροντίδα και καθάρισμα», Άδειασμα δοχείου. Βήμα...
  • Seite 259 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για ψήσιμο μέχρι και σε τρεις θέσεις σχαρών ταυτόχρονα και για ξή‐ ρανση φαγητού. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία κατά 20-40°C χαμηλότερα από ό,τι για τη λειτουργία Πάνω/Κάτω Θέρμανση. Θερμός Αέρας Για να γίνουν τραγανά τα έτοιμα φαγητά (π.χ. οι τηγανιτές πατάτες, οι...
  • Seite 260 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για πιάτα όπως λαζάνια ή πατάτες ογκρατέν. Για γκρατινάρισμα και για ρόδισμα. Ογκρατέν Για την προετοιμασία τρυφερών, ζουμερών ψητών. Χαμηλή Θερμοκρα‐ σία Για να διατηρείτε το φαγητό ζεστό. Διατήρηση Θερμό‐ τητας Αυτή η λειτουργία σχεδιάστηκε για να εξοικονομείτε ενέργεια κατά το...
  • Seite 261: Λειτουργίες Ρολογιού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για μαγείρεμα στον ατμό λαχανικών συνοδευτικών πιάτων, ψαριού Ατμός Vital Η λειτουργία είναι κατάλληλη για μαγείρεμα ευαίσθητων φαγητών όπως κρέμες, τάρτες, τερίν και ψάρι. Υψηλή Υγρασία Η λειτουργία είναι κατάλληλη για κρέας, πουλερικά, φαγητά φούρ‐ νου και φαγητά στη γάστρα. Χάρη στον συνδυασμό ατμού και θερμό‐ τητας, το...
  • Seite 262 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία ρολογιού Εφαρμογή Χρονοδιακόπτης λει‐ Παρακολουθεί τη διάρκεια λειτουργίας. Χρονοδιακόπτης τουργίας λειτουργίας - μπορείτε να το ενεργοποιήσετε και να το απενεργο‐ ποιήσετε. Τρόπος ρύθμισης: Λειτουργίες ρολογιού Πώς να ρυθμίσετε το ρολόι Βήμα 1 Ενεργοποιήστε τον φούρνο. Βήμα 2 Πιέστε: Ώρα. Βήμα...
  • Seite 263: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πώς να ρυθμίσετε την καθυστέρηση έναρξης του μαγειρέματος Βήμα 7 Πιέστε: . Επαναλάβετε το βήμα μέχρι η οθόνη να εμφανίσει την κύρια οθόνη. Πώς να επεκτείνετε τον χρόνο μαγειρέματος Όταν έχει απομείνει το 10% του χρόνου μαγειρέματος και το φαγητό δεν είναι έτοιμο, μπο‐ ρείτε...
  • Seite 264 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ταψί ψησίματος / Βαθύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών. Αισθ. Φαγητού Αισθ. Φαγητού - μετράει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό του φαγητού. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε με κάθε πρόγραμμα. Υπάρχουν δύο θερμοκρασίες που πρέπει να ρυθμιστούν: Η...
  • Seite 265 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού στο Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού ακρι‐ κέντρο του κρέατος ή του ψαριού, στο πιο βώς στο κέντρο της γάστρας. Ο Αισθ. Φαγητού παχύ μέρος, αν είναι δυνατόν. Βεβαιωθεί‐ θα πρέπει να είναι σταθεροποιημένος σε μία τε...
  • Seite 266: Πρόσθετες Λειτουργίες

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βήμα 9 Αφαιρέστε το βύσμα του Αισθ. Φαγητού από την υποδοχή και βγάλτε το σκεύος από τον φούρνο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων καθώς ο Αισθ. Φαγητού θερμαίνεται. Να είστε προσεκτικοί όταν τον αποσυνδέετε και τον αφαιρείτε από το φαγητό. Πρόσθετες...
  • Seite 267 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η Αυτόματη απενεργοποίηση δεν λειτουργεί αυτόματα για να διατηρηθούν ψυχρές οι με τις λειτουργίες: Φωτισμός Φούρνου, επιφάνειες της συσκευής. Εάν Αισθ. Φαγητού, Τέλος, Χαμηλή απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ο Θερμοκρασία. ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί μέχρι να κρυώσει η συσκευή. Ανεμιστήρας...
  • Seite 268: Υποδείξεις Και Συμβουλές

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υποδείξεις και συμβουλές Συστάσεις μαγειρέματος Οι τιμές θερμοκρασίας και χρόνου μαγειρέματος στους πίνακες είναι μόνο ενδεικτικές. Εξαρτώνται από τις συνταγές, καθώς και από την ποιότητα και ποσότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται. Η συσκευή σας μπορεί να ψήνει με διαφορετικό τρόπο σε σχέση με τη συσκευή που είχατε. Οι...
  • Seite 269 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (°C) (λεπ.) Ταρτάκια, 8 κομ‐ ταψί ψησίματος ή ταψί 15 - 25 μάτια για τα λίπη Υγρός Θερμός Αέρας - προτεινόμενα αξεσουάρ Χρησιμοποιείτε σκούρα και μη ανακλαστικά βαθιά ταψιά/φόρμες και δοχεία. Έχουν καλύτερη απορρόφηση θερμότητας από τα ανοιχτόχρωμα και ανακλαστικά σκεύη. Κεραμικά...
  • Seite 270 ΕΛΛΗΝΙΚΑ °C λεπ Μπισκ. Ζύμ. Κουρού Θερμός Αέρας 25 - 35 Μπισκ. Ζύμ. Κουρού Πάνω/Κάτω Θέρμαν‐ 25 - 35 ση Ψήσιμο σε ένα επίπεδο - μπισκότα Χρησιμοποιήστε την τρίτη θέση σχάρας. °C λεπ Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ Θερμός Αέρας 20 - 30 ταψί, προθερμάνετε...
  • Seite 271: Φροντίδα Και Καθάρισμα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ λεπ Τοστ Γκριλ 1 - 2 Βοδινή μπριζόλα, γυρίστε Γκριλ 24 - 30 από την άλλη πλευρά μόλις περάσει ο μισός χρόνος Πληροφορίες για ιδρύματα δοκιμών Δοκιμές για τη λειτουργία: Ατμός Vital. Δοκιμές σύμφωνα με το IEC 60350. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 100°C. Θήκη...
  • Seite 272 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημειώσεις για τον καθαρισμό Καθαρίστε την πρόσοψη της συσκευής μ’ ένα πανί μικροϊνών με ζεστό νε‐ ρό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα καθαρισμού για να καθαρίσετε τις μεταλλι‐ κές επιφάνειες. Προϊόντα Κα‐ Καθαρίστε τους λεκέδες με ένα ήπιο απορρυπαντικό. θαρισμού...
  • Seite 273 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τρόπος χρήσης: Καθάρισμα με ατμό Προτού ξεκινήσετε: Σβήστε τον φούρνο και Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα Καθαρίστε το κάτω μέρος του περιμένετε να κρυώσει. και τα αποσπώμενα στηρίγματα εσωτερικού του φούρνου και σχαρών. το εσωτερικό τζάμι της πόρ‐ τας με ένα μαλακό πανί, ζε‐ στό...
  • Seite 274 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διάρκεια πρώτου μέρους: περίπου 100 λ. Βήμα 1 Τοποθετήστε το βαθύ ταψί στην πρώτη θέση σχάρας. Βήμα 2 Τοποθετήστε 250 ml από το προϊόν αφαίρεσης αλάτων στη θήκη νερού. Βήμα 3 Γεμίστε το υπόλοιπο της θήκης νερού με νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο μέχρι να...
  • Seite 275 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τρόπος χρήσης: Ξέβγαλμα Προτού ξεκινήσετε: Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε να κρυώ‐ Αφαιρέστε τα εξαρτήματα. σει. Βήμα 1 Τοποθετήστε το βαθύ ταψί στην πρώτη θέση σχάρας. Βήμα 2 Γεμίστε τη θήκη νερού με νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο μέχρι να ακουστεί το σήμα...
  • Seite 276 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βήμα 2 Επιλέξτε: Μενού / Καθαρισμός / Άδειασμα δοχείου. Διάρκεια 6 λεπ. Βήμα 3 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Βήμα 4 Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία, αφαιρέστε το βαθύ ταψί. Όταν εκτελείται αυτή η λειτουργία, ο λαμπτήρας είναι απενεργοποιημένος. Τρόπος...
  • Seite 277 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βήμα 4 Κρατήστε το πλαίσιο της πόρτας (B) στο πάνω άκρο της πόρτας στις δύο πλευρές και σπρώξτε προς τα μέσα για να απασφαλιστεί το κλιπ. Βήμα 5 Τραβήξτε το πλαίσιο της πόρτας προς τα εμπρός για να το αφαιρέσετε. Βήμα...
  • Seite 278: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επάνω λαμπτήρας Βήμα 1 Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα για να το αφαιρέσετε. Βήμα 2 Αφαιρέστε τον μεταλλικό δακτύλιο και καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα. Βήμα 3 Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με έναν κατάλληλο λαμπτήρα ανθεκτικό σε θερ‐ μοκρασίες έως 300 °C. Βήμα...
  • Seite 279 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η συσκευή δεν ενεργοποιείται ή δεν θερμαίνεται Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί. Ρυθμίστε το ρολόι, για λεπτομέρειες ανα‐ τρέξτε Λειτουργίες ρολογιού στην ενότητα, Τρόπος ρύθμισης: Λειτουργίες ρολογιού. Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά. Κλείστε εντελώς την πόρτα. Έχει...
  • Seite 280: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κωδικός και περιγραφή Αντιμετώπιση F908 - το σύστημα της συσκευής δεν μπορεί Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε τη συ‐ να συνδεθεί με τον πίνακα ελέγχου. σκευή. Δεδομένα σέρβις Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με ή το Εξουσιοδοτημένο...
  • Seite 281: Ενεργειακή Απόδοση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενεργειακή απόδοση Πληροφορίες προϊόντος και Φύλλο πληροφοριών προϊόντος Όνομα προμηθευτή IKEA Ταυτότητα μοντέλου MUTEBO 105.570.41 Δείκτης ενεργειακής απόδοσης 61.9 Tάξη ενεργειακής απόδοσης Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, συμβατική 1.09 kWh/κύκλο λειτουργία Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, λειτουργία 0.52 kWh/κύκλο...
  • Seite 282: Δομή Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ θερμότητα για να διατηρήσετε ζεστό το Μαγείρεμα με τον λαμπτήρα φαγητό. απενεργοποιημένο Απενεργοποιήστε τον λαμπτήρα κατά τη Όταν η διάρκεια μαγειρέματος είναι διάρκεια του μαγειρέματος. Ανοίγετέ τον μεγαλύτερη από 30 λεπτά, μειώστε τη μόνο όταν τον χρειάζεστε. θερμοκρασία της συσκευής στο ελάχιστο 3 - 10 λεπ.
  • Seite 283 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υπομενού για : Καθαρισμός Υπομενού Εφαρμογή Ξήρανση Διαδικασία για το στέγνωμα του εσωτερικού του φούρνου από τη συμπύκνωση που παραμένει μετά από τη χρήση των λειτουργιών ατμού. Άδειασμα δοχείου Διαδικασία για την αφαίρεση του υπολειπόμενου νερού από τη θήκη νερού μετά τη χρήση των λειτουργιών ατμού. Καθάρισμα...
  • Seite 284: Περιβαλλοντικα Θεματα

    του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση IKEA; εξουσιοδοτημένου δικτύου συνεργατών τεχνικής εξυπηρέτησης. Αυτή η εγγύηση ισχύει για 5 έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής...
  • Seite 285 αντικαθιστώνται περιέρχονται στην μαχαιροπίρουνα και πιατικά, σωλήνες ιδιοκτησία της IKEA παροχής και αποστράγγισης, στοιχεία στεγανοποίησης, λαμπτήρες και Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες, πρόβλημα; διακόπτες, κελύφη και τμήματα κελυφών. Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA Από...
  • Seite 286 προδιαγραφές της συσκευής της IKEA. Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε την Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρακαλούμε Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες ιδιαίτερα νομικά δικαιώματα, τα οποία Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του...
  • Seite 287 αναγράφονται στο φυλλάδιο της εκάστοτε συσκευής για την οποία χρειάζεστε βοήθεια. Προτού μας καλέσετε, φροντίστε να έχετε πρόχειρο τον αριθμό προϊόντος IKEA (κωδικός 8 ψηφίων) και τον Αριθμό Σειράς (κωδικός 8 ψηφίων που βρίσκεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών) της συσκευής...
  • Seite 288 Stjórnborð Orkunýtni Fyrir fyrstu notkun Skipulag valmyndar Dagleg notkun Umhverfismál Tímastillingar IKEA-ÁBYRGÐ Að nota fylgihluti Viðbótarstillingar Með fyrirvara á breytingum. Öryggisupplýsingar Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn er ekki ábyrgur fyrir tjóni ef röng uppsetning eða notkun veldur meiðslum og skemmdum.
  • Seite 289 ÍSLENSKA VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna • meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar. Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera • virkjuð. Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á •...
  • Seite 290: Öryggisleiðbeiningar

    ÍSLENSKA Öryggisleiðbeiningar Uppsetning Lágmarksstærð loft‐ 560x20 mm AÐVÖRUN! Einungis löggildur ops. Op er staðsett aðili má setja upp þetta neðst á bakhlið heimilistæki. Lengd rafmagns‐ 1500 mm • Fjarlægðu allar umbúðir. snúru. Snúra er staðs‐ • Ekki setja upp eða nota skemmt ett í...
  • Seite 291 ÍSLENSKA • Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: – setjið ekki vatn beint inn í heitt Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi heimilistækið. með skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), – látið ekki raka rétti og rök matvæli lekaliða og spólurofa. vera inni í heimilistækinu eftir að •...
  • Seite 292: Innsetning

    ÍSLENSKA • Endurnýjaðu glerplöturnar í ofnhurðinni • Notaðu aðeins ljós með sömu strax þegar þær skemmast. Hafðu tæknilýsingu. samband við viðurkennda Þjónusta þjónustumiðstöð. • Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að • Hafðu samband við viðurkennda yfirborðsefnin á því endist betur. þjónustumiðstöð til að gera við •...
  • Seite 293: Vörulýsing

    ÍSLENSKA Jarðstrengurinn (grænn / gulur kapall) Heildarafl (W) Þversnið kapals verður að vera 2 cm lengri en fasinn og (mm²) núllkapallinn (bláir og brúnir kaplar). að hámarki 3680 3 x 1.5 Vörulýsing Almennt yfirlit Stjórnborð Skjár Vatnsskúffa Innstunga fyrir matvælaskynjara Hitunareining Ljós Vifta...
  • Seite 294 ÍSLENSKA Grill- / steikingarskúffa Til að baka og steikja eða sem ílát til að safna fitu. Matvælaskynjari Að mæla hitastigið inni í matvælum. Útdraganlegar rennur Til að setja inn og fjarlægja plötur og vírhillur með einfaldari hætti. Gufusett Eitt matarílát án loftgata og annað með loftgötum.
  • Seite 295: Stjórnborð

    ÍSLENSKA Stjórnborð Yfirlit yfir stjórnborð KVEIKT / SLÖKKT Ýttu á og haltu inni til að kveikja og slökkva á heimilistækinu. Valmynd Sýnir lista yfir aðgerðir heimilistækisins. Uppáhalds Sýnir lista yfir uppáhaldsstillingar. Skjár Sýnir núverandi stillingar heimilistækisins. Ljósrofi Til að kveikja og slökkva á ljósinu. Hröð...
  • Seite 296: Fyrir Fyrstu Notkun

    ÍSLENSKA Skjár Skjár sem sýnir stillingar á lykilaðgerðum. A. Tími dags B. BYRJA/STÖÐVA 12:30 C. Hitastig 150°C 85°C D. Upphitunaraðgerðir E. Tímastillir START 15min F. Matvælaskynjari (aðeins valdar gerðir) Skjávísar Grunnvísar - til að vafra um skjáinn. Til að fara eitt Til að...
  • Seite 297 ÍSLENSKA Þú verður að stilla: Tungumál, Skjábirta, Lykiltónar, Hljóðstyrkur hljóðgjafa, Harka vatns, Tími dags. Upphafleg forhitun Forhitaðu tóman ofninn fyrir fyrstu notkun. 1. skref Fjarlægðu allan aukabúnað og lausa hillubera úr ofninum. 2. skref Stilltu hámarkshitastig fyrir aðgerðina: Láttu ofninn vera í gangi í 1 klst. 3.
  • Seite 298: Dagleg Notkun

    ÍSLENSKA Harka vatns Prófunarpapp‐ Kalsíumuppbót Kalkuppsöfnun Vatnsflokkun ír (mmól/l) (mg/l) Stig 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 meðallagi hart 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 hart ≥ 3,9 mjög hart ≥22 ≥151 Þegar hörkustig kranavatnsins er 4 skaltu fylla vatnsskúffuna með flöskuvatni án kolsýru. Dagleg notkun AÐVÖRUN! Sjá...
  • Seite 299 ÍSLENSKA Gufa fyrir gufuhitun Fyrir gufueldun á grænmeti, korni, baunum, bök‐ 50 - 100 °C um og sætum eftirréttum. Gufa fyrir hægsuðu Fyrir eldun á steiktu kjöti eða fisk og kássum, 105 - 130 °C brauði og fuglakjöti ásamt ostakökum og pottrétt‐ Gufa fyrir stökka eldun Fyrir kjöt, pottrétti, fyllt grænmeti, fisk og gratín.
  • Seite 300 ÍSLENSKA 13. skref Það vatn sem eftir verður getur safnast saman í holrýminu. Þegar eldun er lokið skal opna ofnhurðina varlega. Þegar ofninn er kaldur skal hreinsa rýmið með mjúkum klút. Hvernig á að stilla: Eldunaraðstoð Sérhver réttur í þessari undirvalmynd hefur ráðlagða aðgerð og hitastig. Þú getur aðlagað tímann og hitastigið.
  • Seite 301 ÍSLENSKA Upphitunaraðgerð Notkun Til að gera skyndirétti (t.d. franskar kartöflur, kartöflubáta eða vorrúll‐ ur) stökka. Frosin matvæli Til að baka og steikja í einni hillustöðu. Hefðbundin mat‐ reiðsla Til að baka pítsu. Til að fá meiri brúnun og stökkan botn. Pítsuaðgerð...
  • Seite 302 ÍSLENSKA Upphitunaraðgerð Notkun Til að útbúa mjúkar, safaríkar steikur. Hægeldun Til að halda mat heitum. Halda hita Þessi aðgerð er hönnuð til að spara orku á meðan eldað er. Þegar þú notar þessa aðgerð kann hitastigið í rýminu að vera frábrugðið inn‐ stilltu hitastigi.
  • Seite 303 ÍSLENSKA Athugasemdir varðandi: Bökun með ekki fyrir truflun og til þess að ofninn virki með bestu mögulegu orkunýtni. rökum blæstri Þegar þú notar þessa aðgerð slokknar ljósið Þessi aðgerð var notuð til að uppfyla skilyrði sjálfkrafa eftir 30 sek. flokkunar á orkunýtni og visthönnunar (í samræmi við...
  • Seite 304: Að Nota Fylgihluti

    ÍSLENSKA Hvernig á að velja lokavalkost 1. skref Veldu hitunaraðgerðina og stilltu hitastigið. 2. skref Ýttu á: 3. skref Stilltu eldunartímann. 4. skref Ýttu á: 5. skref Ýttu á: Ljúka aðgerð. 6. skref Stilltu þitt val: Ljúka aðgerð. 7. skref Ýttu á: .
  • Seite 305 ÍSLENSKA Aukabúnaður settur í hlutir renni af. Háa brúnin umhverfis hilluna kemur í veg fyrir að eldunaráhöld renni Lítil skörð efst auka öryggi. Skörðin eru niður af henni. einnig búnaður sem kemur í veg fyrir að Vírhilla: Ýttu hillunni milli stýristanganna á hillub‐ eranum Bökunarplata / Djúp ofnskúffa: Ýttu á...
  • Seite 306 ÍSLENSKA Hvernig á að nota: Matvælaskynjari 1. skref Kveiktu á ofninum. 2. skref Stilltu hitunaraðgerð og ef nauðsyn krefur, hitastig ofnsins. 3. skref Settu inn: Matvælaskynjari. Kjöt, alifuglar og fiskur Pottréttur Setjið oddinn á Matvælaskynjari inn í miðju Settu oddinn á Matvælaskynjari nákvæmlega í kjötsins eða fisksins, í...
  • Seite 307: Viðbótarstillingar

    ÍSLENSKA 9. skref Taktu Matvælaskynjari tengið úr innstungunni og fjarlægðu fatið úr ofninum. AÐVÖRUN! Hætta er á bruna þar sem Matvælaskynjari verður heitt. Vertu varkár þegar þú tekur hann úr sambandi og fjarlægir hann úr matnum. Viðbótarstillingar Hvernig á að vista: Uppáhalds Þú...
  • Seite 308 ÍSLENSKA Viftukæling þú slekkur á heimilistækinu gengur kæliviftan áfram þangað til heimilistækið Þegar heimilistækið gengur kviknar kólnar. sjálfkrafa á kæliviftunni til að halda yfirborðsflötum heimilistækisins svölum. Ef Vélræn hurðarlæsing VARÚÐ! Ekki fjarlægja hurð‐ arlæsinguna lóðrétt. Ekki ýta á hurðarlásinn þeg‐ ar þú...
  • Seite 309: Góð Ráð

    ÍSLENSKA Góð ráð Ráðleggingar um eldun Hitastigin og eldunartíminn á töflunum er aðeins til viðmiðunar. Það fer eftir uppskriftunum og gæðum og magni þess hráefnis sem notað er. Heimilistækið þitt kann að baka eða steikja á annan hátt en það heimilistæki sem þú hafðir áður.
  • Seite 310 ÍSLENSKA Bökun með rökum blæstri - ráðlagðir fylgihlutir Notaðu dökk form og ílát sem endurkasta ekki ljósi. Þau gleypa betur hita en ljósir litir og diskar sem endurkasta ljósi. Bökunarform Pítsupanna Bökunarplata Kökuform Keramík Dökkt, án endurskins Dökkt, án endurskins Dökkt, án endurskins 8 cm þvermál, 28 cm þvermál...
  • Seite 311 ÍSLENSKA °C mín Litlar kökur, 20 á plötu, for‐ Eldun með hefðbundn‐ 20 - 30 hitaðu tóman ofninn um blæstri Litlar kökur, 20 á plötu, for‐ Hefðbundin matreiðsla 20 - 30 hitaðu tóman ofninn Bakstur á mörgum hæðum - kexkökur °C mín Smjörbrauð...
  • Seite 312: Umhirða Og Hreinsun

    ÍSLENSKA Ílát (Gastron‐ mín orm) Spergilkál, for‐ 1 x 2/3 gatað 8 - 9 Settu bökunar‐ hitaðu tóman plötuna í fyrstu ofninn hillustöðu. Spergilkál, for‐ 1 x 2/3 gatað hám. 10 - 11 Settu bökunar‐ hitaðu tóman plötuna í fyrstu ofninn hillustöðu.
  • Seite 313 ÍSLENSKA Hvernig á að fjarlægja: Hilluberar Til að hreinsa ofninn skaltu fjarlægja hilluberana. 1. skref Slökktu á ofninum og hinkraðu þar til hann hefur kólnað. 2. skref Togaðu hilluberana gætilega upp og út úr fremri hespunni. 3. skref Togaðu framhluta hilluberans frá...
  • Seite 314: Áminning Um Hreinsun

    ÍSLENSKA Þegar hreinsun lýkur: Slökktu á ofninum. Þegar ofninn er kaldur skal Hafðu ofnhurðina opna og hreinsa rýmið með mjúkum klút. bíddu þar til ofnhólfið hefur þornað. Áminning um hreinsun Þegar áminningin birtist er mælt með hreinsun. Notaðu aðgerðina: Hreinsað með gufu Plús. Hvernig á...
  • Seite 315: Áminning Um Þurrkun

    ÍSLENSKA Þegar kalkhreinsun lýkur: Slökktu á ofninum. Þegar ofninn er kaldur skal Hafðu ofnhurðina opna og hreinsa rýmið með mjúkum bíddu þar til ofnhólfið hefur klút. þornað. Ef kalksteinsleifar eru eftir í ofninum að kalkhreinsun lokinni mun skjárinn gefa merki um að...
  • Seite 316 ÍSLENSKA 1. skref Gakktu úr skugga um að ofninn sé kaldur. 2. skref Fjarlægðu allan aukabúnað. 3. skref Veldu valmyndina Hreinsun / Þurrkun. 4. skref Fylgdu leiðbeiningunum á skjánum. Hvernig á að nota: Tankur að tæmast Notið hana eftir eldun með gufuaðgerðinni til að fjarlægja vatn sem verður eftir í vatnsskúffunni.
  • Seite 317 ÍSLENSKA 3. skref Lokaðu ofnhurðinni í fyrstu opnunarstöðu (um það bil 70° halli). Haltu hurðinni á báðum hliðum og togaðu hana frá ofninum skáhallt upp. Settu hurðina með ytri hliðina niður á mjúkan klút á stöðugan flöt. 4. skref Haltu í hurðarklæðninguna (B) við...
  • Seite 318: Bilanaleit

    ÍSLENSKA Toppljós 1. skref Snúðu glerhlífinni til að fjarlægja hana. 2. skref Fjarlægðu málmhringinn og hreinsaðu glerhlífina. 3. skref Skiptu ljósaperunni út fyrir viðeigandi 300 °C hitaþolna ljósaperu. 4. skref Festu málmhringinn við glerhlífina og komdu honum fyrir. Hliðarljósapera 4. skref Skiptu um peru með...
  • Seite 319 ÍSLENSKA Ekki kviknar á heimilistækinu eða það hitnar ekki Möguleg ástæða Úrræði Rafmagnsörygginu hefur slegið út. Gakktu úr skugga um að rafmagnsöryggið sé rót vandans. Ef vandamálið kemur upp aftur skal hafa samband við rafvirkja. Heimilistækið Barnalæsing er í gangi. Sjá...
  • Seite 320: Tæknigögn

    3500 W Spenna 220 - 240 V Tíðni 50 Hz Fjöldi aðgerða Orkunýtni Vöruupplýsingar og vöruupplýsingaskjal Heiti birgja IKEA Auðkenni tegundar MUTEBO 105.570.41 Orkunýtnistuðull 61.9 Orkunýtniflokkur Orkunotkun með staðlaðri hleðslu, hefðbundinn ham‐ 1.09 kWh/lotu Orkunotkun með staðlaðri hleðslu, viftudrifinn hamur 0.52 kWh/lotu...
  • Seite 321: Orkusparnaður

    ÍSLENSKA Hitagjafi Rafmagn Hljóðstyrkur 70 l Tegund ofns Innbyggður ofn Massi 35.5 kg IEC/EN 60350-1- Rafmagnseldunartæki til heimilisnota - 1. hluti: Svið, ofnar, gufuofnar og grill - Tegundir afkastamælinga. Orkusparnaður afgangshitann. Þú getur notað þann hita til að halda matnum volgum. Heimilistækið...
  • Seite 322: Skipulag Valmyndar

    ÍSLENSKA Skipulag valmyndar Valmynd Réttur á matseðli Notkun Eldunaraðstoð Dregur upp lista af sjálfvirkum kerf‐ Hreinsun Dregur upp lista af hreinsikerfum. Uppáhalds Sýnir lista yfir uppáhaldsstillingar. Valkostir Til að stilla grunnstillingu heimilis‐ tækisins. Stillingar Uppsetning Til að stilla grunnstillingu heimilis‐ tækisins.
  • Seite 323: Umhverfismál

    ÍSLENSKA Undirvalmynd Notkun Hröð upphitun Styttir upphitunartímann. Það er aðeins í boði fyrir sumar aðgerðir heimilistækisins. Áminning um hreinsun Kveikir og slekkur á áminningunni. Tímavísun Kveikir og slekkur á klukkunni. Útlit stafrænnar klukku Breytir framsetningu á birtingu tímans. Undirvalmynd fyrir: Uppsetning Undirvalmynd Lýsing Tungumál...
  • Seite 324: Ikea-Ábyrgð

    úr þegar skipt er um íhluti verða þjónustuaðilum skipuðum af okkur eign IKEA. og/eða samþykktum þjónustuaðila sem Hvað gerir IKEA til að leysa vandamálið? við eigum samning við eða notaðir hafa verið varahlutir sem ekki eru Þjónustuaðili, skipaður af IKEA, mun skoða upprunalegir.
  • Seite 325 2. fá leiðbeiningar um hvernig á að setja skemmdir sem verða við flutningana. IKEA-heimilistækið inn í til þess ætlaða • Kostnað við að setja upp IKEA- IKEA-eldhúsinnréttingu. Þjónustan veitir heimilistækið í fyrsta sinn. Hins vegar ef ekki nánari leiðbeiningar í tengslum við: þjónustuaðili IKEA eða samþykkt...
  • Seite 326 ÍSLENSKA GEYMDU SÖLUKVITTUNINA! Hún er þín staðfesting á kaupunum og skilyrði þess að ábyrgðin gildi. Athugaðu að á kvittuninni sést jafnframt IKEA- vöruheiti og -númer (8 stafa talnaruna) hvers heimilistækis sem þú keyptir. Þarftu frekari hjálp? Til að fá svör við öðrum spurningum sem ekki tengjast eftirsöluþjónustu...
  • Seite 327 Efficienza energetica Prima del primo utilizzo Struttura del menu Utilizzo quotidiano Considerazioni sull'ambiente Funzioni del timer GARANZIA IKEA Utilizzo degli accessori Funzioni aggiuntive Con riserva di modifiche. Informazioni di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni.
  • Seite 328: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    ITALIANO AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si • riscaldano molto durante l'uso. Tenere i bambini e gli animali domestici lontani dall’apparecchiatura durante l’uso e durante il raffreddamento. Se l'elettrodomestico ha un dispositivo di sicurezza per i • bambini sarà opportuno attivarlo. I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e •...
  • Seite 329: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO Usare esclusivamente la termosonda (sensore temperatura • al centro) consigliata per questa apparecchiatura. Istruzioni di sicurezza Installazione Larghezza della parte 595 mm AVVERTENZA! L’installazione anteriore dell'appa‐ dell'apparecchiatura deve essere recchiatura eseguita da personale qualificato. Larghezza della parte 559 mm •...
  • Seite 330 ITALIANO • Utilizzare sempre una presa elettrica con • Non lasciare l'elettrodomestico contatto di protezione correttamente incustodito durante il funzionamento. installata. • Spegnere l'elettrodomestico dopo ogni • Non utilizzare prese multiple e prolunghe. utilizzo. • Accertarsi di non danneggiare la spina e il •...
  • Seite 331: Cottura A Vapore

    ITALIANO • Usare una leccarda per torte umide. I • Pulire regolarmente l'apparecchiatura per succhi di frutta causano macchie che evitare il deterioramento dei materiali che possono essere permanenti. compongono la superficie. • Eseguire sempre la cottura con lo • I residui di grasso e di cibo sportello dell’apparecchiatura chiuso.
  • Seite 332 ITALIANO • Materiale di imballaggio: Smaltire il materiale di imballaggio negli Il materiale dell'imballaggio è riciclabile. I appositi contenitori presso le strutture componenti in plastica sono identificati locali per lo smaltimento dei rifiuti. mediante marchi quali PE, PS ecc. Installazione H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 AVVERTENZA! Fare riferimento ai V2V2-F (T90), H05 BB-F...
  • Seite 333: Descrizione Del Prodotto

    ITALIANO Descrizione del prodotto Panoramica generale Pannello dei comandi Display Vaschetta dell’acqua Presa per la termosonda Resistenza Lampadina Ventola Uscita tubo di decalcificazione Supporto ripiano, rimovibile Posizioni ripiano Accessori Ripiano a filo Per stoviglie, stampi per dolci, arrosti. Lamiera dolci Per torte e biscotti.
  • Seite 334: Pannello Dei Comandi

    ITALIANO Termosonda Per misurare la temperatura all’interno delle pietanze. Guide telescopiche Per inserire e togliere le lamiere e le griglie in modo più facile. Set vapore Un contenitore per alimenti non perforato e uno perforato. Il set vapore scarica l’acqua di condensa dal cibo durante la cottura a vapore.
  • Seite 335 ITALIANO Preferiti Elenca le impostazioni preferite. Display Mostra le impostazioni correnti dell'apparecchiatura. Interruttore lampa‐ Per accendere e spegnere la lampadina. dina Riscaldamento ra‐ Per accendere e spegnere il forno: Riscaldamento rapido. pido Premere Spostare Tenere premuto Toccare la superficie con la Far scivolare la punta della Toccare la superficie per 3 se‐...
  • Seite 336: Prima Del Primo Utilizzo

    ITALIANO La funzione è attiva. Il suono allarme è disatti‐ La funzione è attiva. La cottura si arresta automati‐ vato. camente. Spie timer Per impostare la funzione: Partenza ritardata. Per annullare l’impostazione. Prima del primo utilizzo AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
  • Seite 337 ITALIANO Preriscaldare il forno vuoto prima di utilizzarlo per la prima volta. Il forno può produrre un odore sgradevole e fumo in fase di pre-riscaldamento. Accertar‐ si che la stanza sia ventilata. Come impostare: Durezza dell’acqua Quando si collega il forno alla rete elettrica è necessario impostare il livello di durezza dell'acqua.
  • Seite 338: Utilizzo Quotidiano

    ITALIANO Utilizzo quotidiano AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. Come impostare: Funzioni cottura Passaggio Accendere il forno. Il display mostra la funzione cottura predefinita. Passaggio Premere il simbolo della funzione cottura per accedere al sottomenu. Passaggio Selezionare la funzione cottura e premere: .
  • Seite 339 ITALIANO Cottura con vapore per gratinature Per carne, sformati, verdure ripiene, pesce e grati‐ leggere nati. Con la combinazione di calore e vapore, la 135 - 150 °C carne acquisisce una consistenza succosa e morbi‐ da con una superficie croccante. Impostando il timer, la funzione grill si accende automaticamente negli ultimi minuti del processo di cottura conferendo al piatto un delicato gratin.
  • Seite 340 ITALIANO Passag‐ L'acqua residua può formare della condensa nella cavità. Dopo la cottura, aprire gio 13 la porta del forno con cautela. Quando il forno è freddo, asciugare la cavità con un panno morbido. Come impostare: Cottura guidata Ogni pietanza di questo sottomenu prevede funzione e temperatura consigliate. È possibile regolare il tempo e la temperatura.
  • Seite 341 ITALIANO Funzione cottura Applicazione Per cuocere su massimo tre posizioni della griglia contemporanea‐ mente ed essiccare i cibi. Impostare la temperatura di 20-40 °C in me‐ no rispetto a quella per Cottura convenzionale. Cottura ventilata Per rendere croccanti i cibi confezionati, come ad esempio patatine fritte, crocchette o involtini primavera.
  • Seite 342 ITALIANO Funzione cottura Applicazione Per pietanze come lasagne o patate gratinate. Per gratinare e dorare. Gratinato Per preparare arrosti teneri e succosi. Cottura lenta Per tenere in caldo le pietanze. Mantieni caldo Questa funzione è progettata per il risparmio energetico durante la cottura.
  • Seite 343: Funzioni Del Timer

    ITALIANO Funzione cottura Applicazione Questa funzione è ideale per cucinare piatti delicati come creme pa‐ sticcere, flan, timballi e pesce. Umidità alta La funzione è adatta per carne, pollame, pietanze al forno e sformati. Con la combinazione del vapore e del calore, la carne acquisisce una consistenza morbida e succosa con una superficie croccante.
  • Seite 344 ITALIANO Come impostare l’orologio Passag‐ Premere: Imposta ora. gio 2 Passag‐ Impostare l’ora. Premere: gio 3 Come impostare il tempo di cottura Passag‐ Selezionare la funzione cottura e impostare la temperatura. gio 1 Passag‐ Premere: gio 2 Passag‐ Impostare l’ora. Premere: gio 3 Come scegliere l’opzione di fine Passag‐...
  • Seite 345: Utilizzo Degli Accessori

    ITALIANO Come ritardare l’avvio della cottura Passag‐ Premere: gio 4 Passag‐ Premere: Partenza ritardata. gio 5 Passag‐ Scegliere il valore. gio 6 Passag‐ Premere: . Ripetere l’azione fino a quando il display non visualizza la scherma‐ gio 7 ta principale. Come aumentare il tempo di cottura Quando rimane il 10% del tempo di cottura e gli alimenti sembrano non essere cotti sarà...
  • Seite 346 ITALIANO Ripiano a filo: Spingere il ripiano fra le guide del sup‐ porto. Lamiera dolci / Teglia profonda: Spingere la lamiera tra le guide del sup‐ porto ripiano. Termosonda Termosonda - misura la temperatura all'interno del cibo. Si può utilizzare con ogni funzione cottura.
  • Seite 347 ITALIANO Istruzioni d'uso: Termosonda Passag‐ Accendere il forno. gio 1 Passag‐ Impostare una funzione cottura e, se necessario, la temperatura del forno. gio 2 Passag‐ Inserire: Termosonda. gio 3 Carne, pollame e pesce Sformato Inserire la punta della Termosonda al cen‐ Inserire la punta di Termosonda esattamente tro della carne, del pesce nella parte più...
  • Seite 348: Funzioni Aggiuntive

    ITALIANO Passag‐ Premere: gio 8 Quando il cibo raggiunge la temperatura impostata, viene emesso un segnale acustico. Si può scegliere se arrestare la cottura o continuarla per essere sicuri che l’alimento sia ben cotto. Passag‐ Estrarre la spina di Termosonda dalla presa e rimuovere la pietanza dal forno. gio 9 AVVERTENZA! Vi è...
  • Seite 349: Spegnimento Automatico

    ITALIANO Spegnimento automatico Lo spegnimento automatico non funziona con le funzioni: Luce forno, Termosonda, Per ragioni di sicurezza, l'elettrodomestico si Orario fine, Cottura lenta. spegne dopo un determinato periodo di tempo se è attiva una funzione di Ventola di raffreddamento riscaldamento e non si modificano le Quando l’apparecchiatura è...
  • Seite 350: Consigli E Suggerimenti Utili

    ITALIANO Consigli e suggerimenti utili Consigli di cottura La temperatura e i tempi di cottura specificati nelle tabella sono valori indicativi. Dipendono dalle ricette, dalla qualità e quantità degli ingredienti utilizzati. La nuova apparecchiatura può cuocere o arrostire in modo differente rispetto all’apparec‐ chiatura posseduta in precedenza.
  • Seite 351 ITALIANO Cottura ventilata umida - accessori consigliati Usare scatole e contenitori scuri e non riflettenti. Assorbono meglio il calore rispetto al colore chiaro e ai piatti riflettenti. Pirofile mono‐ porzione Teglia da pizza Pirofila Tortiera per flan Ceramica Scura, non riflettente Scura, non riflettente Scura, non riflettente diametro 8 cm,...
  • Seite 352 ITALIANO °C Tortine, 20 per teglia, preri‐ Cottura ventilata 20 - 30 scaldare il forno vuoto Tortine, 20 per teglia, preri‐ Cottura convenzionale 20 - 30 scaldare il forno vuoto Cottura al forno multilivello - biscotti °C Frollini al burro Cottura ventilata 25 - 45 2 / 4...
  • Seite 353: Pulizia E Cura

    ITALIANO Contenitore (Gastronorm) Broccoli, preri‐ 1 x 2/3 forato 8 - 9 Sistemare la la‐ scaldare il for‐ miera dolci sul‐ no vuoto la prima posi‐ zione della gri‐ glia. Broccoli, preri‐ 1 x 2/3 forato 10 - 11 Sistemare la la‐ scaldare il for‐...
  • Seite 354 ITALIANO Pulire tutti gli accessori dopo ogni utilizzo e lasciarli asciugare. Utilizzare solo un panno in microfibra imbevuto di acqua tiepida e un detergente de‐ licato. Non pulire gli accessori in lavastoviglie. Non pulire gli accessori anti-aderenti con agenti abrasivi o oggetti appunti‐ Accessori Come rimuovere: Supporti del ripiano Rimuovere i supporti ripiano per pulire il...
  • Seite 355 ITALIANO Pulizia a vapore Leggera pulizia 30 min. Pulizia a vapore plus Pulizia normale 75 min. Spruzzare detergente nella cavità. Fase 3 Premere . Seguire le istruzioni sul display. Al termine della pulizia viene emesso un segnale acustico. Fase 4 Premere un simbolo per disattivare il segnale.
  • Seite 356 ITALIANO Passag‐ Dopo aver concluso la prima parte, svuotare la leccarda e riposizionarla sulla pri‐ gio 6 ma posizione del ripiano. Durata della seconda parte: circa 35 min Passag‐ Riempire la parte restante della vaschetta dell’acqua fino al livello massimo fin‐ gio 7 ché...
  • Seite 357 ITALIANO Passag‐ Attivare la funzione e seguire le istruzioni sul display. gio 4 Passag‐ Al termine della funzione, rimuovere la leccarda. gio 5 Quando questa funzione è attiva, la lampada è spenta. Pro memoria per l'asciugatura Dopo aver cucinato con una funzione di cottura a vapore, il display chiede di asciugare il forno.
  • Seite 358 ITALIANO Passag‐ Al termine della funzione, rimuovere la leccarda. gio 4 Quando questa funzione è attiva, la lampada è spenta. Procedura di rimozione e AVVERTENZA! La porta è pesante. installazione: Porta ATTENZIONE! Maneggiare con È possibile rimuovere la porta e i pannelli in cura il vetro, in particolare intorno vetro interni per procedere alle operazioni di ai bordi del pannello frontale.
  • Seite 359 ITALIANO Passag‐ Pulire il pannello in vetro con gio 7 acqua e sapone. Asciugare con cura il pannello in vetro. Non pulire i pannelli in vetro in lavastoviglie. Passag‐ Dopo la pulizia, eseguire i gio 8 passaggi di cui sopra nella sequenza opposta.
  • Seite 360: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO Lampadina laterale Passag‐ Sostituire la lampadina con una gio 4 resistente al calore fino a 300 Passag‐ Rimuovere il supporto per il ri‐ °C. gio 1 piano sinistro per accedere alla lampadina. Passag‐ Installare il telaio metallico e la gio 5 guarnizione.
  • Seite 361: Dati Tecnici

    ITALIANO Interrompere la pulizia in caso di interruzioni di corrente. Ripetere l’operazione di pulizia se viene interrotta da un guasto di corrente. Come gestire: Codici di errore Quando si verifica un errore software, il display mostra un messaggio di errore. In questa sezione verrà...
  • Seite 362: Efficienza Energetica

    220 - 240 V Frequenza 50 Hz Numero di funzioni Efficienza energetica Informazioni sul prodotto e scheda informativa del prodotto Nome del fornitore IKEA Identificazione modello MUTEBO 105.570.41 Indice di efficienza energetica 61.9 Classe di efficienza energetica Consumo energetico con carico standard, modalità...
  • Seite 363: Struttura Del Menu

    ITALIANO Ridurre quanto più possibile gli intervalli fra cottura proseguirà grazie al calore residuo le diverse operazioni di cottura quando all'interno dell’apparecchiatura. vengono preparati più piatti Utilizzare il calore residuo per scaldare altri contemporaneamente. piatti. Cucinare con ventola Tenere in caldo gli alimenti Ove possibile, servirsi delle funzioni di Scegliere l'impostazione di temperatura più...
  • Seite 364 ITALIANO Sottomenu per: Pulizia Sottomenu Applicazione Asciugatura Procedura per asciugare la cavità dalla condensa residua dopo l’u‐ so delle funzioni vapore. Svuotamento serbatoio Procedura per la rimozione dell'acqua residua dalla relativa va‐ schetta dopo aver utilizzato le funzioni vapore. Pulizia a vapore Pulizia leggera.
  • Seite 365: Considerazioni Sull'ambiente

    Chi fornisce il servizio ai clienti? da IKEA sosterrà i costi per la riparazione, i pezzi di ricambio, la manodopera e le L'assistenza ai clienti sarà garantita dal trasferte del personale di manutenzione,...
  • Seite 366 Le parti sostituite diventeranno di • Riparazioni non effettuate dal fornitore proprietà di IKEA. del servizio nominato da IKEA o da un partner di assistenza autorizzato o Come interverrà IKEA per risolvere il riparazioni in cui siano state utilizzate problema? parti non originali.
  • Seite 367 Come contattarci se avete bisogno del di contattarci. nostro intervento Consultare l'elenco completo dei fornitori di servizio IKEA e dei relativi numeri di telefono nell'ultima pagina del presente manuale.
  • Seite 368: Sikkerhetsinformasjon

    Betjeningspanel Energieffektiv Før første gangs bruk Menystruktur Daglig bruk Beskyttelse av miljøet Klokkefunksjoner IKEA EUROPA GARANTI Bruke tilbehøret Tilleggsfunksjoner Med forbehold om endringer. Sikkerhetsinformasjon Les medfølgende instruksjoner grundig innen du installerer og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig dersom feil-installasjon og -bruk forårsaker personskader og/eller fysiske skader.
  • Seite 369: Generell Sikkerhet

    NORSK ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under • bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når det er i bruk og når det kjøles ned. Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres. • Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av •...
  • Seite 370: Sikkerhetsanvisninger

    NORSK Sikkerhetsanvisninger Montering Minsteåpning for ven‐ 560x20 mm ADVARSEL! Bare en kvalifisert tilasjon. Åpning er person må montere dette plassert på nedre bak‐ produktet. side • Fjern all emballasje. Lengden på strømled‐ 1500 mm • Ikke monter eller bruk et skadet produkt. ningen.
  • Seite 371 NORSK • Bruk kun korrekte isoleringsenheter: – ikke tøm vann direkte inn i det varme vernebrytere, sikringer (sikringer av produktet. skrutypen fjernet fra holderen), – ikke oppbevar fuktig servise eller mat jordfeilbrytere og kontaktorer. i produktet når tilberedningen er • Den elektriske installasjonen må ha en ferdig.
  • Seite 372: Montering

    NORSK • Følg sikkerhetsanvisningene på pakken • Bruk kun originale reservedeler. hvis du bruker ovnsspray. Avfallsbehandling Innvendig lys ADVARSEL! Fare for skade og ADVARSEL! Fare for elektrisk støt. kvelning. • Koble produktet fra strømmen. • Angående lampen(e) i dette produktet og •...
  • Seite 373: Produktbeskrivelse

    NORSK Produktbeskrivelse Generell oversikt Betjeningspanel Display Vannskuff Kontakt til steketermometer Varmeelement Vifte Avkalking rørutløp Uttakbare brettstiger Hyllenivåer Tilbehør Rist For kokekar, kakeformer, steker. Stekebrett For kaker og kjeks. Grill-/stekepanne For å bake eller steke eller for å samle opp fett.
  • Seite 374: Betjeningspanel

    NORSK Steketermometer Måler temperaturen i maten. Teleskopiske glideskinner For enklere innsetting og fjerning av steke- og bakerister. Dampsett En uperforert og én perforert matbeholder. Dampsettet drenerer kondensvannet bort fra maten ved damptilberedning. Bruk den til å tilberede grønnsaker, fisk og kyllingbryst. Settet er ikke egnet for mat som trekker til seg vannet, f.eks.
  • Seite 375 NORSK Favoritter Viser favorittinnstillingene. Display Viser de gjeldende innstillingene for produktet. Lysbryter Slik slår du lampen av og på. Hurtigoppvarming Slik slår du funksjonen av og på: Hurtigoppvarming. Trykk på Flytt Trykk og hold inne Berør overflaten med finger‐ Før fingertuppen over over‐ Berør overflaten i 3 sekun‐...
  • Seite 376: Før Første Gangs Bruk

    NORSK For å stille inn funksjonen: Utsatt start. Slik sletter du innstillingen. Før første gangs bruk ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene. Første gangs rengjøring Steg 1 Steg 2 Steg 3 Rengjør produktet og tilbe‐ Fjern tilbehør og avtakbare høret kun med en mikrofiber‐ Sett tilbehøret og de avtakba‐...
  • Seite 377: Daglig Bruk

    NORSK Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Sett testpapiret i Rist testpapiret for å Etter 1 min kontrolle‐ Slik angir du vannhard‐ vann i ca. 1 s. Ikke fjerne overflødig rer du vannhardhe‐ heten: Meny / Innstil‐ ha testpapiret under vann.
  • Seite 378 NORSK Steg 5 Trykk på: Steketermometer – du kan koble til sensoren når som helst før eller under til‐ beredningen. – trykk for å slå av ovnsfunksjonen. Steg 6 Slå av ovnen. Slik stiller du inn: Easysteam - Ovnsfunksjoner med damp Steg 1 Slå...
  • Seite 379 NORSK Steg 7 Fyll vannskuffen med kaldt vann opp til maksimumsnivået (rundt 950 ml) til du hører lydsignalet eller displayet viser meldingen. Vannmengden holder til om‐ trent 50 min. Ikke fyll vannskuffen over maksimalnivået. Det er fare for vannlek‐ kasje, oversvømmelse og skade på skrog. ADVARSEL! Bruk kun kaldt vann fra springen.
  • Seite 380 NORSK Varmefunksjoner STANDARD Varmefunksjon Anvendelse Slik griller du tynne matstykker og rister brød. Grill For å steke store kjøttstykker eller fjærfe på én brettplassering. For å gratinere og brune. Gratinering med vifte Slik baker du på opptil tre hyllenivåer samtidig og tørker mat. Juster temperaturen 20 °C - 40 °C lavere enn ved Over- og undervarme.
  • Seite 381 NORSK Varmefunksjon Anvendelse For å tørke skåret frukt, grønnsaker og sopp. Tørking For å forvarme tallerkener før servering. Tallerkenoppvar‐ ming For å tine mat (grønnsaker og frukt). Tinetiden avhenger av mengden og størrelsen på den frosne maten. Tining For retter som lasagne eller potetgrateng. For å gratinere og brune. Grateng For å...
  • Seite 382: Klokkefunksjoner

    NORSK Varmefunksjon Anvendelse Bruk denne funksjonen til å lage brød og rundstykker som ser profe‐ sjonelle ut, med veldig bra sprøhet, farge og glans på skorpen. Brødbaking Slik hever du gjærdeig raskere. Det hindrer deigoverflaten fra å bli tørr og holder deigen smidig. Deigheving For damping av grønnsaker, mellomretter fisk Full damp...
  • Seite 383 NORSK Klokkefunksjoner Anvendelse Påminnelse For å stille inn en nedtelling. Maksimaltid er 23 t 59 min. Denne funksjonen har ingen innvirkning på bruk av produktet. Tidsinnstilling Overvåker hvor lenge funksjonen er i bruk. Tidsinnstilling - du kan slå den av og på. Slik angir du: Klokkefunksjonene Slik stiller du klokken Steg 1...
  • Seite 384: Bruke Tilbehøret

    NORSK Slik utsetter du starten på tilberedningen Steg 6 Velg verdien. Steg 7 Trykk på: . Gjenta handlingen til displayet viser hovedskjermen. Slik forlenger du tilberedningstiden Når 10 % av tilberedningstiden er igjen og maten ikke ser ut til å være klar, kan du forlenge tilberedningstiden.
  • Seite 385 NORSK Stekebrett / Langpanne: Skyv brettet inn i sporene på brettstige‐ Steketermometer Steketermometer – måler temperaturen inne i maten. Du kan bruke det sammen med alle ovnsfunksjonene. To temperaturer må stilles inn: Ovnstemperaturen: minst 120 °C. Kjernetemperaturen. Slik får du best tilberedningsresultater: Ingrediensene bør holde Ikke bruk det til flytende Det må...
  • Seite 386: Tilleggsfunksjoner

    NORSK Steg 4 Sett Steketermometer i kontakten på fremsiden av ovnen. Displayet viser den aktuelle temperaturen til: Steketermometer. Steg 5 – trykk for å angi kjernetemperaturen til sensoren. Steg 6 – trykk for å angi foretrukket alternativ: • Lydsignal – når retten når den angitte kjernetemperaturen, hører du et lydsig‐ nal.
  • Seite 387: Automatisk Utkopling

    NORSK Steg 3 Trykk på: . Velg: Favoritter. Steg 4 Velg: Lagre gjeldende innstillinger. Steg 5 Trykk på + for å legge innstillingen til listen over: Favoritter. Trykk på – trykk for å nullstille innstillingen. – trykk for å avbryte innstillingen. Tastelås Denne funksjonen forhindrer at ovnsfunksjonen endres ved et uhell.
  • Seite 388: Råd Og Tips

    NORSK Mekanisk dørlås FORSIKTIG! Ikke flytt dørlå‐ sen vertikalt. Ikke skyv på dørlåsen når du lukker ovnsdøren. Slik bruker du: Mekanisk dørlås Slik åpner du den låste døren Steg 1 Skyv litt på dørlåsen og åpne døren ved å trekke i håndtaket. Råd og tips Råd om tilberedning Temperaturer og steketider i tabellene er kun veiledende.
  • Seite 389 NORSK Baking med fukt Følg forslagene i tabellen for best mulig resultater. (°C) (min) Søt små gjær‐ stekebrett eller langpan‐ 25 - 35 bakst, 16 stk Rullekake stekebrett eller langpan‐ 15 - 25 Hel fisk, 0,2 kg stekebrett eller langpan‐ 15 - 25 Informasjons‐...
  • Seite 390 NORSK Mørk, ikke-reflekteren‐ Keramisk Mørk, ikke-reflekte‐ Mørk, ikke-reflekterende 8 cm diameter, rende 26 cm diameter 28 cm diameter 5 cm høyde 28 cm diameter Tilberedningstabeller for testinstitutter Informasjon for testinstitutter Tester i henhold til: EN 60350, IEC 60350. Baking i én høyde – baking i former °C Fettfritt formkake Ekte Varmluft...
  • Seite 391 NORSK Baking i flere høyder – kjeks °C Kjeks Ekte Varmluft 25 - 45 2 / 4 Småkaker, 20 stk. per Ekte Varmluft 25 - 35 1 / 4 stekebrett, forvarm den tomme ovnen Fettfritt formkake Ekte Varmluft 45 - 55 2 / 4 Eplepai, 1 boks per rist (Ø...
  • Seite 392: Stell Og Rengjøring

    NORSK Beholder (Ga‐ stronorm) Frosne erter 2 x 2/3 perfo‐ 2 x 1,5 2 og 4 Til tempe‐ Sett stekebret‐ rert raturen på tet på det før‐ det kalde‐ ste hyllenivået. ste punk‐ tet når 85 °C. Stell og rengjøring ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.
  • Seite 393 NORSK Steg 2 Trekk ovnsstigene forsiktig opp og ut av det fremre festet. Steg 3 Trekk den fremre delen av hyl‐ lestøtten ut fra sideveggen. Steg 4 Trekk støttene ut av den bakre sperren. Monter hyllestøttene i motsatt rekkefølge. Bruk: Damprengjøring Før du begynner: Slå...
  • Seite 394 NORSK Rengjøringspåminnelse Når påminnelsen vises, anbefales det å rengjøre den. Bruk funksjonen: Damprengjøring Plus. Slik bruker du: Avkalking Før du starter: Slå av ovnen og vent til den Fjern tilbehør. Sørg for at vannskuffen er tom. har kjølt seg ned. Varighet første del: rundt 100 min Steg 1 Plasser langpannen på...
  • Seite 395 NORSK Type Beskrivelse Myk påminnelse Anbefaler deg å avkalke ovnen. Hard påminnelse Forplikter deg til å avkalke ovnen. Hvis du ikke avkalker produktet når den harde påminnelsen er på, deaktiveres dampfunksjonene. Slik bruker du: Skylling Før du starter: Slå av ovnen og vent til den har kjølt seg ned. Fjern tilbehør.
  • Seite 396 NORSK Steg 1 Plasser langpannen på nederste hyllenivå. Steg 2 Velg: Meny / Rengjøring / Tømming av tank. Varighet: 6 min Steg 3 Slå på funksjonen og følg instruksjonene på displayet. Steg 4 Ta ut langpannen når funksjonen er slutt. Når denne funksjonen er i gang, slås lyset i ovnen av.
  • Seite 397 NORSK Steg 7 Rengjør glasspanelet med såpe og vann. Tørk glasspa‐ nelet grundig. Ikke rengjør glasspanelene i oppvaskma‐ skinen. Steg 8 Gjenta stegene ovenfor i motsatt rekkefølge etter ren‐ gjøring. Steg 9 Monter det minste panelet først, så det store, og til slutt døren. Kontroller at glassene er satt inn og ligger i riktig posisjon, ellers kan overflaten på...
  • Seite 398: Feilsøking

    NORSK Steg 3 Fjern og rengjør metallrammen Steg 5 Monter metallrammen og tet‐ og forseglingen. ningen. Stram skruene. Steg 4 Erstatt pæren med en egnet Steg 6 Monter den venstre hyllestøt‐ varmebestandig lyspære som ten. tåler 300 °C. Feilsøking ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.
  • Seite 399: Servicedata

    NORSK Slik administrerer du: Feilkoder Når det oppstår programvarefeil, viser displayet en feilmelding. I denne delen finner du en liste over problemer du kan håndtere på egen hånd. Kode og beskrivelse Løsning F111 – Steketermometer er ikke riktig satt inn Plugg Steketermometer i kontakten.
  • Seite 400: Energieffektiv

    NORSK Frekvens 50 Hz Antall funksjoner Energieffektiv Produktinformasjon og produktinformasjonsark Leverandørens navn IKEA Modellidentifikasjon MUTEBO 105.570.41 Energieffektivitetsindeks 61.9 Energieffektivitetsklasse Energiforbruk med standard matmengde, over- og un‐ 1.09 kWh/syklus dervarme Energiforbruk med standardbelastning, viftemodus 0.52 kWt/syklus Antall ovner Varmekilde Elektrisitet Volum...
  • Seite 401: Menystruktur

    NORSK Restvarmen inne i produktet fortsetter å Baking med fukt tilberede. Funksjonen er laget med tanke på å spare strøm under matlaging. Bruk restvarmen til å varme opp andre retter. Når du bruker denne funksjonen, slås ovnslampen automatisk av etter 30 s. Du kan Slik holder du maten varm slå...
  • Seite 402: Beskyttelse Av Miljøet

    NORSK Undermeny for: Alternativer Undermeny Anvendelse Slår lyset av og på. Barnesikring Forhindrer utilsiktet aktivering av produktet. Når alternativet er på, vil teksten Barnesikring vises i displayet når du slår på produk‐ tet. Velg kodebokstavene i alfabetisk rekkefølge for å aktivere bruk av produktet.
  • Seite 403: Ikea Europa Garanti

    Produktet kan IKEA EUROPA GARANTI Hvor lenge er garantien fra IKEA gyldig? etter eget skjønn, enten reparere det defekte produktet eller erstatte det med det samme Denne garantien er gyldig i 5 år fra eller et tilsvarende produkt.
  • Seite 404 Serviceavdelingen kan ikke forklare: • Kostnad for utføring av første gangs • den generelle installasjonen av et installasjon av et apparat fra IKEA. Hvis IKEA-kjøkken, imidlertid en serviceyter fra IKEA eller • tilkobling av elektrisitet (dersom...
  • Seite 405 Trenger du mer hjelp? Hvis du har flere spørsmål som ikke gjelder kundeservice for ditt apparat, kan du kontakte callsenteret for den nærmeste IKEA-butikken. Vi anbefaler at du leser dokumentasjonen til apparatet grundig før du kontakter oss.
  • Seite 406: Informações De Segurança

    Eficiência energética Antes da primeira utilização Estrutura do menu Utilização diária Preocupações ambientais Funções de relógio GARANTIA IKEA Utilizar os acessórios Funções adicionais Sujeito a alterações sem aviso prévio. Informações de segurança Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho.
  • Seite 407: Segurança Geral

    PORTUGUÊS AVISO: O forno e as partes acessíveis ficam quentes durante • a utilização. Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando estiver a ser utilizado e durante o arrefecimento. Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para •...
  • Seite 408: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS Utilize apenas a sonda térmica (sensor de temperatura de • núcleo) recomendada para este aparelho. Instruções de segurança Instalação Profundidade do apa‐ 567 mm AVISO! A instalação deste relho aparelho tem de ser efetuada por uma pessoa qualificada. Profundidade de en‐ 546 mm castre do aparelho •...
  • Seite 409 PORTUGUÊS alimentação, esta operação deve ser • Abra a porta do aparelho com cuidado. A efectuada pelo nosso Centro de utilização de ingredientes com álcool Assistência Técnica. pode provocar uma mistura de álcool e • Não permita que algum cabo eléctrico toque na porta do aparelho ou no nicho •...
  • Seite 410: Instalação

    PORTUGUÊS Cozinhar a vapor sobressalentes vendidas separadamente: Estas lâmpadas destinam-se a suportar AVISO! Risco de queimaduras e condições físicas extremas em danos no aparelho. eletrodomésticos, tais como temperatura, vibração, humidade, ou destinam-se a • O vapor libertado pode causar sinalizar informação relativamente ao queimaduras: estado operacional do aparelho.
  • Seite 411: Instalação Elétrica

    PORTUGUÊS Instalação elétrica H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F AVISO! A instalação elétrica tem Para informações sobre a secção do cabo, de ser efetuada por uma pessoa consulte a potência total na placa de qualificada.
  • Seite 412 PORTUGUÊS Acessórios Prateleira em grelha Para tachos, formas de bolos, assados. Tabuleiro para assar Para bolos e biscoitos. Tabuleiro para grelhar/assar Para cozer e assar ou como tabuleiro para recolher gordura. Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos.
  • Seite 413: Painel De Comandos

    PORTUGUÊS Painel de comandos Descrição geral do painel de comandos On / Off Prima continuamente para ligar e desligar o aparelho. Menu Apresenta uma lista das funções do aparelho. Favoritos Lista as definições favoritas. Visor Apresenta as definições atuais do aparelho. Interruptor da lâm‐...
  • Seite 414: Antes Da Primeira Utilização

    PORTUGUÊS Visor Visor com funções chave definidas. A. Hora B. INICIAR/PARAR 12:30 C. Temperatura 150°C 85°C D. Tipos de aquecimento E. Temporizador START 15min F. Sonda térmica (apenas modelos selecio‐ nados) Indicadores do visor Indicadores básicos – para navegar no visor. Para voltar um Para confirmar a seleção/defi‐...
  • Seite 415: Primeira Ligação

    PORTUGUÊS Limpe o aparelho e os aces‐ Remova todos os acessórios Coloque os acessórios e sórios apenas com um pano e apoios para prateleiras apoios de prateleiras amoví‐ de microfibra, água morna e amovíveis do aparelho. veis do aparelho. um detergente suave. Primeira ligação O visor exibe a mensagem de boas-vindas depois da primeira ligação.
  • Seite 416: Utilização Diária

    PORTUGUÊS As cores do papel de teste continuam a mudar. Não confirme a dureza da água mais de 1 minuto passado sobre o teste. Pode alterar o nível de dureza da água no menu: Definições / Configuração / Dureza da água.
  • Seite 417 PORTUGUÊS Como definir: Easysteam - Função padrão de aquecimento Passo 1 Ligue o forno. Selecione o símbolo da função de aquecimento e prima-o para entrar no subme‐ Passo 2 Prima . Selecione o tipo de aquecimento a vapor. Passo 3 Prima: .
  • Seite 418 PORTUGUÊS Passo 7 Encha a gaveta da água com água fria até ao nível máximo (cerca de 950 ml de água), até ouvir o sinal sonoro ou até que o visor apresente a mensagem corres‐ pondente. O fornecimento de água é suficiente para aproximadamente 50 min. Não encha a gaveta da água acima da sua capacidade máxima.
  • Seite 419 PORTUGUÊS Funções de aquecimento NORMAL Tipo de aquecimento Aplicação Para grelhar alimentos finos e tostar pão. Grelhador Para assar peças de carne grandes ou aves com ossos numa posição da prateleira. Para fazer gratinados e alourar. Grelhador ventila‐ Para cozer em até três posições de prateleira ao mesmo tempo e pa‐ ra secar alimentos.
  • Seite 420 PORTUGUÊS Tipo de aquecimento Aplicação Para secar frutos, legumes e cogumelos fatiados. Secar Para pré-aquecer pratos para servir. Aquecer pratos Para descongelar alimentos (legumes e fruta). O tempo de desconge‐ lação depende da quantidade e do tamanho dos alimentos congela‐ dos.
  • Seite 421: Funções De Relógio

    PORTUGUÊS Tipo de aquecimento Aplicação Utilize esta função para confecionar pão e Pastéis com resultados profissionais muito bons, com a cor perfeita e a côdea brilhante e es‐ taladiça. Pão Para acelerar o crescimento da massa levedada. Previne a secagem da superfície da massa e mantém a elasticidade da massa.
  • Seite 422 PORTUGUÊS Funções do relógio Aplicação Prolongar tempo Para prolongar o tempo de cozedura. Aviso Para definir uma contagem decrescente. O máximo é de 23 h 59 min. Esta função não afeta o funcionamento do aparelho. Temporizador crescen‐ Monitoriza o tempo de atividade da função. Temporizador crescen‐ te –...
  • Seite 423: Utilizar Os Acessórios

    PORTUGUÊS Como atrasar o início da cozedura Passo 5 Premir: Início programado. Passo 6 Escolha o valor. Passo 7 Premir: . Repita a ação até o visor apresentar o ecrã principal. Como prolongar o tempo de cozedura Quando faltar 10% do tempo de cozedura e os alimentos parecerem não estar prontos, po‐ de prolongar o tempo de cozedura.
  • Seite 424 PORTUGUÊS Tabuleiro para assar / Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras- guia do apoio para prateleiras. Sonda térmica Sonda térmica - mede a temperatura no interior dos alimentos. Pode utilizá-la com cada função de aquecimento. Devem ser definidas duas temperaturas: A temperatura do forno: mínimo de 120°C.
  • Seite 425: Funções Adicionais

    PORTUGUÊS Passo 4 Ligue o Sonda térmica na tomada da parte da frente do forno. O visor apresenta a temperatura atual de: Sonda térmica. Passo 5 - prima para regular a temperatura de núcleo da sonda. Passo 6 - prima para regular a opção preferida: •...
  • Seite 426: Desativação Automática

    PORTUGUÊS Passo 3 Premir: . Selecione: Favoritos. Passo 4 Selecione: Guardar as definições atuais. Passo 5 Prima + para adicionar a definição à lista de: Favoritos. Premir – prima para repor a definição. – prima para cancelar a definição. Bloqueio de funções Esta função evita uma alteração acidental do tipo de aquecimento.
  • Seite 427: Sugestões E Dicas

    PORTUGUÊS Bloqueio mecânico da porta CUIDADO! Não mova o blo‐ queio da porta na vertical. Não empurre o bloqueio da porta quando fechar a por‐ ta do forno. Como utilizar: Bloqueio mecânico da porta Abrir a porta bloqueada Passo 1 Empurre o bloqueio da porta ligeiramente e abra a porta puxando-a com a pega.
  • Seite 428 PORTUGUÊS (°C) (min.) Pastéis doces, 16 tabuleiro para assar ou 25 - 35 unidades tabuleiro para recolha de gorduras Torta Suíça tabuleiro para assar ou 15 - 25 tabuleiro para recolha de gorduras Peixe inteiro, 0,2 tabuleiro para assar ou 15 - 25 tabuleiro para recolha de gorduras...
  • Seite 429 PORTUGUÊS Formas indivi‐ Forma com base pa‐ duais Forma para pizza Assadeira ra flan Vitrocerâmica Escuro, não refletor Escuro, não refletor 8 cm de diâme‐ Escuro, não refletor 28 cm de diâmetro 26 cm de diâmetro tro, 5 cm de al‐ 28 cm de diâmetro tura Tabelas de cozedura para testes...
  • Seite 430 PORTUGUÊS °C Bolos pequenos, 20 por ta‐ Ventilado + Resistência 20 - 30 buleiro, pré-aquecer o for‐ Circ no vazio Bolos pequenos, 20 por ta‐ Calor superior/inferior 20 - 30 buleiro, pré-aquecer o for‐ no vazio Cozer em vários níveis - biscoitos °C Pão pequeno Ventilado + Resistência...
  • Seite 431: Manutenção E Limpeza

    PORTUGUÊS Recipiente (Gastronorm) Brócolos, pré- 1 x 2/3 perfu‐ 8 - 9 Coloque o ta‐ aquecer o for‐ rado buleiro para as‐ no vazio sar na primeira posição de pra‐ teleira. Brócolos, pré- 1 x 2/3 perfu‐ máx. 10 - 11 Coloque o ta‐...
  • Seite 432 PORTUGUÊS Limpe todos os acessórios após cada utilização e deixe-os secar. Utilize um pano de microfibras com água morna e um detergente suave. Não lave os acessórios na máquina de lavar loiça. Não limpe acessórios antiaderentes utilizando detergentes abrasivos ou Acessórios objetos afiados.
  • Seite 433 PORTUGUÊS Limpeza a vapor Plus Limpeza normal 75 min. Pulverize a cavidade com um deter‐ gente. Passo 3 Prima . Siga as instruções apresentadas no visor. O sinal soa quando a limpeza termina. Passo 4 Prima qualquer símbolo para desligar o sinal. Quando esta função está...
  • Seite 434 PORTUGUÊS Passo 7 Encha o resto da gaveta da água com água até ao nível máximo, até ouvir o sinal sonoro ou o visor apresentar a mensagem correspondente. Passo 8 Quando a função terminar, retire a assadeira profunda. Quando esta função está em funcionamento, a lâmpada está apagada. Quando a descalcificação termina: Desligue o forno.
  • Seite 435 PORTUGUÊS Aviso de secagem Depois de cozinhar com uma função de aquecimento a vapor, o visor pede que se seque o forno. Prima SIM para secar o forno. Como utilizar: Secagem Utilize depois de cozinhar com uma função de aquecimento a vapor ou limpe o vapor para secar a cavidade.
  • Seite 436 PORTUGUÊS Passo 1 Abrir a porta totalmente. Passo 2 Levante e prima as alavancas de fixação (A) nas duas do‐ bradiças da porta. Passo 3 Feche a porta do forno até à primeira posição de abertura (ângulo aproximado de 70°). Segure na porta em ambos os lados e puxe-a para fora do forno num ângulo ascendente.
  • Seite 437: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS Antes de substituir a lâmpada: Passo 1 Passo 2 Passo 3 Desligue o forno. Aguarde Desligue o forno da corrente Coloque um pano no fundo até que o forno esteja frio. elétrica. da cavidade. Lâmpada superior Passo 1 Rode a proteção de vidro para a retirar.
  • Seite 438 PORTUGUÊS O que fazer se… O aparelho não liga ou não aquece Causa possível Solução O aparelho não está ligado à corrente elétri‐ Verifique se o aparelho está corretamente li‐ ca ou não está corretamente ligado. gado à corrente elétrica. O relógio não está...
  • Seite 439: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS Código e descrição Solução F908 - o sistema do aparelho não se conse‐ Ativar e desativar o aparelho. gue ligar com o painel de comandos. Dados de assistência técnica Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
  • Seite 440: Eficiência Energética

    PORTUGUÊS Eficiência energética Informação do produto e a Ficha de informação do produto Nome do fornecedor IKEA Identificação do modelo MUTEBO 105.570.41 Índice de Eficiência Energética 61.9 Classe de eficiência energética Consumo de energia com uma carga normal, modo 1.09 kWh/ciclo convencional Consumo de energia com uma carga padrão, modo de...
  • Seite 441: Estrutura Do Menu

    PORTUGUÊS Utilize o calor residual para aquecer outros Ventilado com Resistência pratos. Função concebida para poupar energia durante a cozedura. Manter os alimentos quentes Para utilizar o calor residual para manter Quando utilizar esta função, a lâmpada é uma refeição quente, seleccione a regulação desligada automaticamente após 30 seg.
  • Seite 442 PORTUGUÊS Submenu para: Opções Submenu Aplicação Acende e apaga a lâmpada. Bloqueio para crianças Impede a ativação acidental do aparelho. Quando a opção está ati‐ va, o texto Bloqueio para crianças é apresentado no visor quando ligar o aparelho. Para ativar a utilização do aparelho, escolha as le‐ tras do código na ordem alfabética.
  • Seite 443: Preocupações Ambientais

    Esta garantia é válida durante um período de do IKEA. 5 anos a partir da data de compra original do Seu aparelho no IKEA. O comprovativo de O que fará o IKEA para corrigir o compra original (fatura) é necessário como problema? prova de compra.
  • Seite 444 Não hesite em contactar o Serviço Pós- este possa sofrer durante o respectivo Venda IKEA para: transporte. Contudo, se a IKEA efectuar a entrega do produto na morada de 1. apresentar uma reclamação ao abrigo entrega do cliente, os eventuais danos desta garantia;...
  • Seite 445 Antes de nos telefonar, verifique se tem perto de si o número de artigo da IKEA (código de 8 dígitos) e o Número de Série (código de 8 dígitos que pode ser encontrado na placa de classificação) do equipamento para o qual pretende assistência.
  • Seite 446: Información Sobre Seguridad

    Eficacia energética Antes del primer uso Estructura del menú Uso diario Aspectos medioambientales Funciones del reloj GARANTÍA IKEA Uso de los accesorios Funciones adicionales Salvo modificaciones. Información sobre seguridad Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso...
  • Seite 447: Instrucciones Generales De Seguridad

    ESPAÑOL ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se calientan • mucho durante el funcionamiento. Mantenga a los niños y las mascotas alejados del aparato cuando esté en uso y cuando se enfríe. Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, •...
  • Seite 448: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL Utilice únicamente la sonda térmica (la sonda de • temperatura interna) recomendada para este aparato. Instrucciones de seguridad Instalación Fondo del aparato 567 mm ADVERTENCIA! Sólo un técnico cualificado puede instalar el Fondo empotrado del 546 mm aparato. aparato •...
  • Seite 449 ESPAÑOL • Evite que el cable de red toque o entre en • No utilice el aparato con las manos contacto con la puerta del aparato o con mojadas ni con agua en contacto. el hueco por debajo del aparato, •...
  • Seite 450: Instalación

    ESPAÑOL Cocción al vapor separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas ADVERTENCIA! Existe riesgo de extremas en los aparatos domésticos, lesiones y daños en el aparato. como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar •...
  • Seite 451: Instalación Eléctrica

    ESPAÑOL Montaje H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Consulte las instrucciones de En lo que respecta a la sección del cable, montaje para la instalación. consulte la potencia total que figura en la placa de características.
  • Seite 452 ESPAÑOL Accesorios Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados. Bandeja Para bizcochos y galletas. Parrilla/sartén para asar Para hornear y asar o como bandeja para grasa. Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente.
  • Seite 453: Panel De Mandos

    ESPAÑOL Panel de mandos Vista general del panel de control Encendido/ON / Mantenga pulsado para encender y apagar el aparato. Apagado/OFF Menú Muestra las funciones del aparato. Favoritos Muestra los ajustes favoritos. Pantalla Muestra los ajustes actuales del electrodoméstico. Interruptor de la Enciende y apaga la luz.
  • Seite 454: Antes Del Primer Uso

    ESPAÑOL Pantalla Pantalla con conjunto de funciones clave. A. Hora B. INICIO/PARAR 12:30 C. Temperatura 150°C 85°C D. Funciones de cocción E. Temporizador START 15min F. Sonda térmica (solo en modelos seleccio‐ nados) Indicadores de pantalla Indicadores básicos - para navegar por la pantalla. Para retroce‐...
  • Seite 455: Primera Conexión

    ESPAÑOL Limpie únicamente el apara‐ Retire todos los accesorios y to y los accesorios con un pa‐ Coloque los accesorios y ca‐ carriles laterales extraíbles ño de microfibra humedecido rriles de apoyo extraíbles en del aparato. en agua tibia y detergente el aparato.
  • Seite 456: Uso Diario

    ESPAÑOL Los colores del test reactivo seguirán cambiando. No verifique la dureza del agua más de 1 un minuto después de la prueba. Puede cambiar el nivel de dureza del agua en el menú: Ajustes / Configuración / Dureza del agua.
  • Seite 457 ESPAÑOL Paso 6 Apague el horno. Cómo ajustar: Easysteam - Función de cocción al vapor Paso 1 Encienda el horno. Seleccione el símbolo de la función de cocción y púlselo para entrar en el subme‐ nú. Paso 2 Pulse . Ajuste la función de cocción al vapor. Paso 3 Pulse: .
  • Seite 458 ESPAÑOL Paso 7 Llene el depósito de agua con agua fría hasta el nivel máximo (unos 950 ml) has‐ ta que suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla. La reserva de agua es suficiente para unos 50 minutos. No llene el compartimento de agua por encima de su capacidad máxima.
  • Seite 459 ESPAÑOL Funciones de cocción ESTÁNDAR Función de cocción Aplicación Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan. Grill Asado con aire caliente para piezas de carne más grandes o aves con hueso en un nivel. Para gratinar y dorar. Grill turbo Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar alimentos.
  • Seite 460 ESPAÑOL Función de cocción Aplicación Para precalentar platos para servir. Calientaplatos Para descongelar alimentos (verduras y frutas). El tiempo de descon‐ gelación depende de la cantidad y el tamaño de los alimentos conge‐ lados. Descongelar Para platos como lasañas o patatas gratinadas. Para gratinar y dorar. Gratinar Para preparar asados tiernos y jugosos.
  • Seite 461: Funciones Del Reloj

    ESPAÑOL Función de cocción Aplicación Para acelerar el levado de la masa de levadura. Evita que la superficie de la masa se reseque y mantiene su elasticidad. Leudar masas Para cocinar al vapor verduras, guarniciones, pescado. Vapor solo Esta función es adecuada para cocinar platos delicados como pudin, flan, terrinas y pescado.
  • Seite 462 ESPAÑOL Cómo ajustar: Funciones de reloj Cómo ajustar el reloj Paso 1 Encienda el horno. Paso 2 Pulse: Hora. Paso 3 Ajuste la hora. Pulse: Cómo programar el tiempo de cocción Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3...
  • Seite 463: Uso De Los Accesorios

    ESPAÑOL Cómo prolongar el tiempo de cocción Para prolongar el tiempo de cocción, pulse +1min. Cómo cambiar los ajustes del temporizador Paso 1 Pulse: Paso 2 Ajuste el valor del temporizador. Paso 3 Pulse: Puede cambiar el tiempo ajustado durante la cocción en cualquier momento. Uso de los accesorios también son dispositivos antivuelco.
  • Seite 464 ESPAÑOL Bandeja / Bandeja honda: Introduzca la bandeja entre las guías del carril de apoyo. Sonda térmica Sonda térmica: mide la temperatura dentro de los alimentos. Puede utilizarse con cualquier otra función de cocción. Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno: mínimo 120°C. La temperatura interna.
  • Seite 465 ESPAÑOL Inserte la punta Sonda térmica en el centro Inserte la punta de Sonda térmica exactamen‐ de la carne o el pescado, en la parte más te en el centro del estofado. Sonda térmicaLa gruesa si es posible. Asegúrese de que al sonda térmica debe mantenerse estable en un menos 3/4 partes de Sonda térmica están lugar durante el horneado.
  • Seite 466: Funciones Adicionales

    ESPAÑOL Funciones adicionales Cómo guardar: Favoritos Puede guardar sus ajustes favoritos, como la función de cocción, el tiempo de cocción, la temperatura o la función de limpieza. Puede guardar 3 ajustes favoritos. Paso 1 Ponga en marcha el aparato. Paso 2 Seleccione los ajustes preferidos.
  • Seite 467: Consejos

    ESPAÑOL Bloqueo mecánico de la puerta PRECAUCIÓN! No mueva el cierre de la puerta en verti‐ cal. No empuje el cierre de la puerta cuando cierre la puerta del aparato. Instrucciones de uso: Bloqueo mecánico de la puerta Apertura de la puerta bloqueada Paso 1 Empuje ligeramente el seguro de la puerta y abra la puerta tirando de ella con la manilla.
  • Seite 468 ESPAÑOL Horneado húmedo + ventilador Para obtener el mejor resultado, siga las recomendaciones de la tabla siguiente. (°C) (min) Rollitos dulces, bandeja o bandeja hon‐ 25 - 35 16 piezas Brazo de gitano bandeja o bandeja hon‐ 15 - 25 Pescado entero, bandeja o bandeja hon‐...
  • Seite 469 ESPAÑOL Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diáme‐ Oscuro, mate 28 cm de diámetro 26 cm de diámetro tro, 5 cm de al‐ 28 cm de diámetro tura Tablas de cocción para organismos de control Información para institutos de pruebas Pruebas según: EN 60350, IEC 60350.
  • Seite 470 ESPAÑOL Horneado multinivel: galletas °C Mantecados Aire caliente 25 - 45 2 / 4 Pastelillos, 20 unidades Aire caliente 25 - 35 1 / 4 por bandeja, precaliente el horno vacío Bizcocho sin grasa Aire caliente 45 - 55 2 / 4 Pastel de manzana, 1 Aire caliente 55 - 65...
  • Seite 471: Mantenimiento Y Limpieza

    ESPAÑOL Recipiente (Gastronorm) Guisantes 2 x 2/3 perfo‐ 2 x 1,5 2 y 4 Hasta que Coloque la ban‐ congelados rado la tempe‐ deja en el pri‐ ratura del mer nivel. punto más frío alcan‐ ce los 85 °C. Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
  • Seite 472 ESPAÑOL Paso 1 Apague el horno y espere a que esté frío. Paso 2 Tire con cuidado de los sopor‐ tes hacia arriba y hacia afuera del tope delantero. Paso 3 Tira del extremo delantero del carril de apoyo para separarlo de la pared lateral.
  • Seite 473 ESPAÑOL Cuando termina la limpieza: Apague el horno. Cuando el horno este frío, limpie Deje la puerta del horno el interior con un paño suave. abierta y espere a que el in‐ terior esté seco. Aviso de limpieza Se recomienda impiar cuando aparece el aviso. Use la función: Limpeza a vapor Plus.
  • Seite 474 ESPAÑOL Cuando finalice la descalcificación: Si queda algún residuo de cal en el horno después de la descalcificación, la pantalla indi‐ cará que se debe repetir el procedimiento. Avisador para descalcificación Hay dos recordatorios que le recuerdan que descalifique el horno. El avisador de descalcificación no puede desactivarse.
  • Seite 475 ESPAÑOL Paso 2 Retire todos los accesorios del horno. Paso 3 Seleccione el menú: Limpieza / Desecar. Paso 4 Siga las instrucciones de la pantalla. Instrucciones de uso: Vaciado del depósito Utilice esta función después de cocinar con la función de cocción con vapor para eliminar el agua residual del compartimento de agua.
  • Seite 476 ESPAÑOL Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (aproximada‐ mente a un ángulo de 70º). Sostenga la puerta con una mano a cada lado y tire de ella hacia arriba y hacia afuera. Ponga la puerta con el lado exterior hacia abajo sobre un paño suave en una superficie nivelada.
  • Seite 477: Solución De Problemas

    ESPAÑOL Bombilla superior Paso 1 Gire la tapa de cristal para ex‐ traerla. Paso 2 Retira el anillo metálico y limpia la tapa de vidrio. Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C. Paso 4 Coloque el anillo metálico en la cubierta de cristal e instálela. Luz lateral Paso 4 Cambie la bombilla por otra...
  • Seite 478: Datos De Servicio

    ESPAÑOL El aparato no se enciende o no se calienta Posible causa Solución Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la causa del pro‐ blema. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista cualificado. El aparato Bloqueo de seguridad está encen‐ Consulte el capítulo "Menú", submenú: Op‐...
  • Seite 479: Datos Técnicos

    Frecuencia 50 Hz Número de funciones Eficacia energética Información del producto y hoja de información del producto Nombre del proveedor IKEA Identificación del modelo MUTEBO 105.570.41 Índice de eficiencia energética 61,9 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con una carga estándar, modo...
  • Seite 480: Ahorro Energético

    ESPAÑOL Número de cavidades Fuente de energía Electricidad Volumen 70 l Tipo de horno Horno empotrable Masa 35.5 kg IEC/EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos de cocción - Parte 1: Gamas, hornos, hornos de vapor y grills - Métodos de medida del rendimiento. Ahorro energético mostrará...
  • Seite 481: Estructura Del Menú

    ESPAÑOL Estructura del menú Menú Elemento del menú Aplicación Cocción asistida Muestra los programas automáti‐ cos. Limpieza Muestra los programas de limpieza. Favoritos Muestra los ajustes favoritos. Opciones Para ajustar la configuración del aparato. Ajustes Configuración Para ajustar la configuración del aparato.
  • Seite 482: Aspectos Medioambientales

    ESPAÑOL Submenú Aplicación Calentamiento rápido Reduce el tiempo de calentamiento. Solo está disponible para al‐ gunas de las funciones del aparato. Aviso de limpieza Activa y desactiva el recordatorio. Indicación tiempo Enciende y apaga el reloj. Opción de hora digital Cambia el formato de la indicación de tiempo mostrada.
  • Seite 483: Garantía Ikea

    • El desgaste y las roturas normales. Esta garantía tiene una validez de 5 años a • El daño deliberado o negligente, el daño partir de la fecha de compra a IKEA. El recibo causado por incumplimiento de las original es necesario como prueba de instrucciones de funcionamiento, compra.
  • Seite 484 ESPAÑOL domicilio o a otra dirección, IKEA no se 1. plantear una reclamación bajo los hará responsable de los daños que términos de la garantía; puedan producirse durante el transporte. 2. solicitar ayuda sobre la instalación de un No obstante, si IKEA se encarga de aparato de IKEA en el mueble de cocina entregar el producto en la dirección...
  • Seite 485 Si desea realizar alguna consulta no relacionada con el Servicio posventa de sus aparatos, póngase en contacto con el centro de llamadas de la tienda IKEA más próxima. Recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de ponerse en contacto con nosotros.
  • Seite 486: Säkerhetsinformation

    Kontrollpanelen Energieffektivitet Före första användning Menystruktur Daglig användning Miljöskydd Klockfunktioner IKEA-GARANTI Användning av tillbehör Tillvalsfunktioner Med reservation för ändringar. Säkerhetsinformation Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på egendom som orsakats av felaktig installation eller användning.
  • Seite 487: Allmän Säkerhet

    SVENSKA Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och • kassera det på lämpligt sätt. VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma • under användning. Håll barn och husdjur borta från produkten när den används och när den svalnar. Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras.
  • Seite 488: Säkerhetsinstruktioner

    SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Installation Djup med öppen 1027 mm VARNING! Endast en behörig lucka person får installera den här produkten. Minsta storlek på ven‐ 560x20 mm tilationens öppning. • Avlägsna allt förpackningsmaterial. Öppningen är place‐ • Installera eller använd inte en skadad rad på...
  • Seite 489 SVENSKA • Anslut inte stickkontakten om • För att förhindra skador eller vägguttaget sitter löst. missfärgning på emaljen: • Dra inte i anslutningssladden för att – placera inte eldfasta formar eller koppla bort produkten från eluttaget. Ta andra föremål direkt på ugnsbotten. alltid tag i stickkontakten.
  • Seite 490: Installation

    SVENSKA • Se till att produkten har svalnat. Det finns • Denna produkt innehåller en ljuskälla risk att glaspanelerna kan spricka. med energieffektivitetsklass G. • Byt omedelbart ut luckans glaspaneler • Använd bara lampor med samma om de är skadade. Kontakta auktoriserat specifikationer.
  • Seite 491: Produktbeskrivning

    SVENSKA Produktbeskrivning Allmän översikt Kontrollpanel Display Vattenlåda Uttag för matlagningstermometern Värmeelement Lampa Fläkt Avkalkning av rörutlopp Ugnsstegar, borttagbara Hyllplaceringar Tillbehör Galler För kokkärl, kakformar, stekar. Bakplåt För kakor och småkakor. Grill- / stekpanna För bakning och stekning eller som fettuppsamlingsfat.
  • Seite 492: Kontrollpanelen

    SVENSKA Matlagningstermometer För att mäta temperaturen inuti maten. Teleskopskenor För att enklare sätta in och ta ut plåtar och galler. Ånginsats En operforerad och en perforerad matbehållare. Ånginsatsen avlägsnar det kondenserade vattnet från maten under ångkokning. Används vid tillagning av grönsaker, fisk, kycklingbröst.
  • Seite 493 SVENSKA Favoriter Förteckning av favoritinställningar. Display Visar produktens aktuella inställningar. Lampans strömb‐ Tända och släcka lampan. rytare Snabbuppvärm‐ Aktivera och inaktivera funktionen: Snabbuppvärmning. ning Tryck Flytta Tryck och håll inne Vidrör ytan med fingertop‐ Dra fingret över ytan. Tryck på ytan i tre sekunder. pen.
  • Seite 494: Före Första Användning

    SVENSKA Timer-indikatorer För att ställa in funktionen: Fördröjd start. Avbryta inställningen. Före första användning VARNING! Se Säkerhetsavsnitten. Första rengöring Steg 1 Steg 2 Steg 3 Rengör produkten och dess Ta ut alla tillbehör och bort‐ Sätt in tillbehören och de lös‐ tillbehör med en mikrofibe‐...
  • Seite 495: Daglig Användning

    SVENSKA Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Lägg testpapperet i Skaka testpapperet Vänta 1 minut och Ställ in nivån för vat‐ vatten i ca 1 sekund. för att avlägsna vat‐ kontrollera sedan tenhårdheten: Meny / Håll inte testpappe‐ tenöverskottet.
  • Seite 496 SVENSKA Steg 4 Ställ in: temperatur. Tryck på: Steg 5 Tryck på: Matlagningstermometer – du kan koppla in matlagningstermometern när som helst före eller under tillagningen. – tryck för att stänga av tillagningsfunktionen. Steg 6 Stäng av ugnen. Så här ställer du in: Easysteam - Ånga tillagningsfunktioner Steg 1 Slå...
  • Seite 497: Hur Man Ställer In: Assisterad Matlagning

    SVENSKA Steg 7 Fyll vattenlådan med kallt vatten till maxnivån (ca 950 ml) tills ljudsignalen hörs eller displayen visar ett meddelande. Vattnet räcker till ca 50 minuter.Fyll inte vattenlådan över max-nivån. Det finns risk för vattenläckage, översvämning eller skada på inredningen. VARNING! Använd endast kallt kranvatten.
  • Seite 498 SVENSKA Värmefunktioner STANDARD Tillagningsfunktion Program För grillning av tunnskurna stycken och brödrostning. Grill Varmluftsstekning på första ugnsnivån av större köttstycken eller få‐ gelkött med ben. För att bryna och göra gratänger. Varmluftsgrillning För tillagning eller torkning på upp till tre ugnsnivåer samtidigt. Ställ in temperaturen på...
  • Seite 499 SVENSKA Tillagningsfunktion Program För förvärmning av tallrikar för servering. Tallriksvärmning För att tina mat (grönsaker och frukt). Upptiningstiden beror på mängden och storleken på den frysta maten. Upptining För rätter som lasagne eller potatisgratäng. För att bryna och göra gratänger. Gratinering Tillagning av möra, saftiga stekar.
  • Seite 500: Klockfunktioner

    SVENSKA Tillagningsfunktion Program För att ånga grönsaker, smårätter eller fisk Full ånga Funktionen är lämplig för tillagning av delikata rätter som krämer, tårtor, terriner och fisk. Fuktighet, hög Funktionen är lämplig för kött, fågel, ugnsrätter och grytor. Tack vare kombinationen av ånga och värme får köttet en mör och saftig konsi‐ stens och en krispig yta.
  • Seite 501 SVENSKA Ställa in tiden Steg 2 Tryck på: Klockslag. Steg 3 Ställ in tidtagningen. Tryck på: Så här ställer du in tillagningstiden Steg 1 Välj uppvärmningsfunktionen och ställ in temperaturen. Steg 2 Tryck på: Steg 3 Ställ in tidtagningen. Tryck på: Så...
  • Seite 502: Användning Av Tillbehör

    SVENSKA Så här ändrar du tidtagningsinställningarna Steg 1 Tryck på: Steg 2 Ställ in värdet på timern. Steg 3 Tryck på: Du kan ändra inställd tid när som helst under tillagningen. Användning av tillbehör tippsäkra. Den höga kanten runt hyllan VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.
  • Seite 503 SVENSKA Matlagningstermometer Matlagningstermometer- mäter temperaturen inuti maten. Du kan använda den med varje tillagningsfunktion. Två temperaturer ska ställas in: Ugnstemperatur: minst 120 °C. Tillagningstemperaturen. För bästa resultat: Ingredienserna ska hålla Den är inte lämplig för Under tillagning ska den vara in‐ rumstemperatur.
  • Seite 504: Tillvalsfunktioner

    SVENSKA Steg 4 Anslut Matlagningstermometer i uttaget framtill i ugnen. På displayen visas aktuell temperatur för: Matlagningstermometer. Steg 5 - tryck för att ställa in tillagningstemperaturen. Steg 6 - tryck för att ställa in önskat alternativ: • Ljudalarm - en ljudsignal avges när maten når den inställda temperaturen. •...
  • Seite 505: Automatisk Avstängning

    SVENSKA Steg 1 Slå på ugnen. Steg 2 Ställ in en tillagningsfunktion. Steg 3 – tryck samtidigt för att slå på funktionen. Upprepa steg 3 för att stänga av funktionen. Automatisk avstängning Automatisk avstängning fungerar inte med funktionerna: Belysning, Av säkerhetsskäl stängs ugnen av efter en Matlagningstermometer, Sluttid, Långsam tid om en uppvärmningsfunktion är aktiv tillagning.
  • Seite 506: Råd Och Tips

    SVENSKA Steg 1 Tryck på lucklåset något och öppna luckan genom att dra i den med handtaget. Råd och tips Tillagningsrekommendationer Temperatur och tillagningstid i tabellerna är endast riktvärden. Hur de ska väljas beror på recept och ingrediensernas kvalitet och mängd. Ugnen kan baka eller steka annorlunda än din gamla ugn.
  • Seite 507 SVENSKA (°C) (min.) Småkakor, 16 st långpanna eller djup 20 - 30 form Macaroons, 24 st långpanna eller djup 25 - 35 form Muffins, 12 st långpanna eller djup 20 - 30 form Matpaj, 20 st långpanna eller djup 20 - 30 form Mördegskakor, långpanna eller djup...
  • Seite 508 SVENSKA °C Sockerkaka utan fett Över-/undervärme 45 - 60 Äppelpaj, 2 st 20 cm for‐ Varmluft 55 - 65 Äppelpaj, 2 st 20 cm for‐ Över-/undervärme 55 - 65 Mördegskakor Varmluft 25 - 35 Mördegskakor Över-/undervärme 25 - 35 Bakning på en nivå – kex Använd den tredje hyllpositionen.
  • Seite 509: Skötsel Och Rengöring

    SVENSKA Rostat bröd Grill 1 - 2 Nötstek, vänd efter halva ti‐ Grill 24 - 30 Information för testinstitut Test för funktionen: Full ånga. Tester enligt IEC 60350. Ställ in temperaturen på 100 °C. Behållare (Gastronorm) Broccoli, för‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Sätt in bakplå‐...
  • Seite 510 SVENSKA Rengöring Rengör ugnens framsida med en mikrofiberduk med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel. Använd en rengöringslösning för att rengöra metalldelar. Rengör fläckar med ett milt diskmedel. Rengörings‐ medel Rengör ugnsutrymmet efter varje användningstillfälle. Fettansamling eller andra matrester kan leda till brand. Låt inte maten stå...
  • Seite 511 SVENSKA Användning: Ångrengöring Innan du startar: Stäng av ugnen och vänta Ta ut alla tillbehör och löstagba‐ Rengör ugnsbotten och in‐ tills den har svalnat. ra ugnsstegar (i förekommande nerglaset på luckan med fall). varmt vatten, mjuk trasa och milt rengöringsmedel. Steg 1 Fyll vattenlådan till maxnivån tills ljudsignalen hörs eller meddelandet visas på...
  • Seite 512 SVENSKA Varaktighet för första delen: ca 100 min Steg 1 Sätt långpannan på den nedersta ugnsnivån. Steg 2 Häll 250 ml avkalkningsmedel i vattenlådan. Steg 3 Fyll återstående delen av vattenlådan med vatten till maxnivån tills ljudsignalen hörs eller meddelandet visas på displayen. Steg 4 Välj: Meny / Rengöring.
  • Seite 513 SVENSKA Så här använder du: Sköljning Innan du startar: Stäng av ugnen och vänta tills den har sval‐ Ta bort alla tillbehör. nat. Steg 1 Sätt långpannan på den nedersta ugnsnivån. Steg 2 Fyll vattenlådan med vatten till maxnivån tills ljudsignalen hörs eller meddelan‐ det visas på...
  • Seite 514 SVENSKA Steg 2 Välj: Meny / Rengöring / Tömning av tanken. Varaktighet: 6 min. Steg 3 Slå på funktionen och följ instruktionerna på skärmen. Steg 4 Ta bort långpannan när funktionen har avslutats. Lampan är släckt medan funktionen pågår. Hur man tar bort och installerar: FÖRSIKTIGHET! Hantera glaset Luckan varsamt, särskilt runt den främre...
  • Seite 515: Byte Av: Lampa

    SVENSKA Steg 7 Rengör glaset med vatten och tvål. Torka luckglaset noga. Diska inte glasskivorna i diskmaskin. Steg 8 Efter rengöring, utför stegen ovan i omvänd ordning. Steg 9 Sätt i det mindre ugnsglaset först, därefter det större och sist luckan. Se till att glasen är korrekt och ordentligt införda, annars kan luckans yta bli överhettad.
  • Seite 516: Felsökning

    SVENSKA Steg 3 Ta bort och rengör metallramen Steg 5 Montera metallramen och tät‐ och tätningen. ningen. Dra åt skruvarna. Steg 4 Byt ut lampan mot en passande Steg 6 Montera det vänstra hyllstödet. som är värmetålig upp till 300 °C.
  • Seite 517: Tekniska Data

    SVENSKA I det här avsnittet får du en lista över problem du kan hantera själv. Kod och beskrivning Åtgärd F111 – Matlagningstermometer är inte kor‐ Sätt i Matlagningstermometer i uttaget. rekt insatt i uttaget. F240, F439 – touchområdet på displayen Rengör ytan på...
  • Seite 518: Energieffektivitet

    SVENSKA Energieffektivitet Produktinformation och produktinformationsblad Leverantörens namn IKEA Modellidentifiering MUTEBO 105.570.41 Energieffektivitetsindex 61,9 Energieffektivitetsklass Energiförbrukning med en standardlast, konventio‐ 1,09 kWh/cykel nellt läge Energiförbrukning med en standardbelastning, varm‐ 0,52 kWh/cykel luftsläge Antal kaviteter Värmekälla Elektricitet Volym 70 l Typ av ugn...
  • Seite 519: Menystruktur

    SVENSKA varm. Restvärmeindikatorn eller Med denna funktion släcks belysningen temperaturen visas på displayen. automatiskt efter 30 sekunder. Du kan tända belysningen igen, men det innebär att Laga mat med släckt belysning förväntad energibesparing minskar. Släck belysningen under tillagning. Tänd den endast när du behöver den.
  • Seite 520 SVENSKA Undermeny för: Tillval Undermeny Typ av inställning Belysning Tänder och släcker lampan. Barnlås Förhindrar oavsiktlig påslagning av ugnen. När alternativet är akti‐ verat visas texten Barnlås visas på displayen när du slår på pro‐ dukten. Aktivera ugnen genom att sätta kodbokstäverna i alfabe‐ tisk ordning.
  • Seite 521: Miljöskydd

    IKEA. Denna garanti gäller endast mycket kalk i vattentillförseln eller skada användning av produkter för hushållsbruk. orsakad av onormala miljöförhållanden.
  • Seite 522 Dedicerad Kundtjänst för IKEA:s • Transportskador. Om en kund själv produkter: transporterar produkten till sin bostad, Tveka inte att kontakta IKEA:s Kundtjänst för eller till någon annan adress, ansvarar att: inte IKEA för eventuella skador som uppstår under transporten. Om 1.
  • Seite 523 Behöver du extra hjälp? För övriga frågor om dina produkter som inte relaterar till vår dedicerade Kundtjänst, kontakta Kundtjänst hos närmaste IKEA- butik. Vi rekommenderar att du noga läser igenom produktdokumentationen innan du kontaktar oss.
  • Seite 524 9 till 21. Weekdays +381 11 7 555 444 (ако позивате изван Србије) Цена позива у националном Понедељак – субота: 09 – 20 Србија 011 7 555 444 саобраћају Недеља: 09 – 18 (ако позивате из Србије) Eesti, Latvija, Україна www.ikea.com...
  • Seite 528 21552 © Inter IKEA Systems B.V. 2023 AA-2350607-1...

Inhaltsverzeichnis