Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SSOT 6 B2 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SSOT 6 B2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FOREHEAD & EAR THERMOMETER SSOT 6 B2
FOREHEAD & EAR
THERMOMETER
Operating instructions
VOORHOOFD- EN OOR-
THERMOMETER
Gebruiksaanwijzing
IAN 106635
PANDE- OG ØRETERMO-
METER
Betjeningsvejledning
STIRN-UND-OHR-
THERMOMETER
Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SSOT 6 B2

  • Seite 1 FOREHEAD & EAR THERMOMETER SSOT 6 B2 FOREHEAD & EAR PANDE- OG ØRETERMO- THERMOMETER METER Operating instructions Betjeningsvejledning STIRN-UND-OHR- VOORHOOFD- EN OOR- THERMOMETER THERMOMETER Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung IAN 106635...
  • Seite 2 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 4 SET 12hr SET 24hr (12/24) (12/24) SET hour SET minute SET sleep SET Year SET month SET day disable...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Introduction Intended use ............Page 7 Scope of delivery ..........Page 8 Description of parts ..........Page 8 Technical data ............ Page 9 Safety General safety instructions ........ Page 11 Safety instructions ..........Page 14 Safety Instructions for the Battery ...... Page 14 Before getting started Removing the battery fuse .........
  • Seite 6 The following pictograms are used in these directions for use or on the device itself: Read the directions for use! Please observe the warning and safety instructions! Risk of explosion! Direct current (type of current and voltage) Milliampere Danger to life and danger of accidents for infants and children! Medical device type BF Year and month of manufacture...
  • Seite 7: Intended Use

    Forehead & Ear Thermometer © Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal.
  • Seite 8: Scope Of Delivery

    © Scope of delivery 1 x Forehead and ear thermometer (incl. battery and protective head guard 1 x Directions for use © Description of parts Measuring head “EAR” button (Temperature measurement in the ear / scan mode) “FOREHEAD” button (Temperature measurement at forehead / temple) LC display Red LED: Fever 38.0 °C - 42.9 °C (100.4 °F - 109.2 °F)
  • Seite 9: Lc-Display

    LC display Battery change symbol Year display symbol Date display symbol Ear mode symbol Standard mode symbol Scan mode symbol Temperature display Forehead mode symbol Cleaning symbol Date and time in standard mode Sleep mode symbol PM display Setup mode symbol Memory mode symbol ©...
  • Seite 10: Ambient Temperature

    Temperature scale: °C (°Celsius) °F (°Fahrenheit) Time display: 12 / 24-hour format Automatic switch-off : Automatic switch-off after 1 minute Measurement range forehead & ear mode: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F) Measurement accuracies: ± 0.2°C (± 0.4°F) in the range from 35.5°C - 42.0°C (95.9°F - 107.8°F) ±...
  • Seite 11: Safety

    Storage temperature: –10.0 °C - +55.0 °C (14.0°F - 131.0°F) at 20 % RH* - 85 % RH* Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa Dimensions: approx. 135 x 35 x 58 mm (L x B x H) Weight: approx. 54 g *RH = relative humidity ©...
  • Seite 12: Danger To Life

    DANGER TO LIFE! WARNING! Batteries can be swallowed, which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately. ½ This device may be used by children aged 8 over and by persons with re- duced physical, sensory or mental capa- bilities or lack of experience and knowl- edge, provided that they are under...
  • Seite 13 ½ Under no circumstances should you take the device apart. Improper repairs may place the user in considerable danger. Repairs should only be carried out by specialist personnel. ½ Do not use the device if it is damaged. Otherwise the consequence may be in- juries and / or inaccurate readings.
  • Seite 14: Safety Instructions

    ½ Mobile telephones should not be used in the immediate vicinity when the thermom- eter is being used. Otherwise the conse- quence may be inaccurate measurement results. Safety instructions ½ This appliance is solely intended for pri- vate use. That is why it is not subject to mandatory verifi...
  • Seite 15 ½ Ensure correct polarity when inserting the battery! This is indicated in the bat- tery compartment. ½ If necessary, clean the battery and de- vice contacts before inserting the battery. ½ Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste! ½...
  • Seite 16: Before Getting Started

    © Before getting started © Removing the battery fuse Push the battery compartment lid downwards. Pull the tab of the protective fi lm out of the battery compartment. Push the battery compartment lid onto the battery compartment until it clicks into place (Fig. A). –...
  • Seite 17: Temperature Measurements

    4. Press the “FOREHEAD” button again. The minutes will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button Repeat steps 3 and 4 to set the values for the year, month and day or to switch the sleep mode on or off . Finally, press the “FOREHEAD”...
  • Seite 18 Do not use the thermometer with external ear disorders (e.g. infl ammation of the ear canal, injuries to the outer ear). The condition of the aff ected areas could worsen. Do not use the thermometer straight after bathing or swimming when the ear canal is wet. This could dam- age the ear canal.
  • Seite 19 9. Now you can read off the measurement result on the LC display . At the same time, one of the 3 LEDs will come on. Note: LED green : no fever 34.0 °C - 37.4 °C (93.2 °F - 99.4 °F) LED orange : slight increase in temperature 37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.3 °F)
  • Seite 20 Measuring the body temperature (forehead mode) IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas- urements in a row at the same place and to take the highest temperature as the measured value. With diff erent room temperatures, let the appliance lie in the room where the temperature is to be taken for at least 30 minutes to “acclimatise”...
  • Seite 21 5. To start the measurement, press on the “FOREHEAD” button . The symbol will appear in the LC display and the measurement will start after an acoustic signal. 6. The end of the measurement is indicated by 2 acoustic signals. 7.
  • Seite 22 The appliance has 9 storage spaces (see “Functions / er- ror analysis - the memory function”). Use as a household thermometer (scan mode) The thermometer can also be used in the house for non-contact temperature measurements in the range of –22.0 °C - 80.0 °C (–7.6 °F - 176.0 °F).
  • Seite 23 2. Carefully press on the protective cap and remove it with a gentle rotary motion and without using any force. 3. Make sure that the measuring head and the measuring sensor are clean. 4. Press the “FOREHEAD” button and the “EAR” button repeatedly at the same time until “Food”...
  • Seite 24: Functions / Error Analysis

    © Functions / error analysis © Selecting the temperature unit Press and hold down the “EAR” button and the “FOREHEAD” button at the same time until “°F” appears behind the temperature display. Switching from “°F” to “°C” is possible with the same procedure. ©...
  • Seite 25: Changing The Battery

    1. Press the “FOREHEAD” button and the “EAR” button repeatedly at the same time until the LC display again shows the room temperature, date and time, as well as the symbol (Illustration D). 2. You are now in standard mode again. ©...
  • Seite 26: Problem-Solving

    © Problem-solving If the appliance cannot take a measurement in the designated range, it will generate an error message. This message should help to solve the problem. Error Problem Solution Empty battery? Insert a new Appliance battery does not re- act / automat- Wrong battery Removing bat-...
  • Seite 27 Error Problem Solution Check the meas- Please observe “Hi” on the urement mode. the directions LC display for use with re- (measured gard to taking value above correct measure- 42.9°C or ments. 109.2°F) Ambient tempera- Please ensure an “ErrE” on the ture outside the ambient tempera- LC display...
  • Seite 28: Cleaning And Care

    © Cleaning and care The device reminds you to clean the measuring sensor af- ter taking several temperature measurements. When this occurs, the cleaning symbol appears in the LC display and acoustic signals are heard. In order to avoid con- tamination with germs, the lens has to be rubbed after every use with a soft cloth that has been moistened with 70% medical alcohol.
  • Seite 29: Guarantee And Service

    © Guarantee and Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticu- lously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Depart- ment.
  • Seite 30: Disposal

    Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 106635 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 106635 Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET) © Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local...
  • Seite 31: Conformity

    proper disposal facility. Contact your local authority to fi nd out about collection centres and their opening times. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Council Directive 2006 / 66 / EC. Take used batteries and / or the appliance itself to the collection facilities provided.
  • Seite 32 Manufacturer: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate Nanshan, Shenzhen, China 518108 Tel.: +86 755 27 652 316 E-Mail: service@e-caretalk.com EU Representative: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estrasse 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726...
  • Seite 33 Indledning Anvendelse efter bestemmelsen ....... Sidan 35 Leveringsomfang ..........Sidan 36 Beskrivelse af delene ........Sidan 36 Tekniske specifikationer ........Sidan 37 Sikkerhed Almene sikkerhedshenvisninger ......Sidan 39 Sikkerhedshenvisninger ........Sidan 41 Sikkerhedshenvisninger til batteriet ....Sidan 42 Inden ibrugtagen Batterisikring fjernes .......... Sidan 43 Drift Dato / klokkeslæt indstilles (illustration C) ..
  • Seite 34 I denne brugervejledning / på apparatet anvendes følgende piktogrammer: Læs Brugervejledning! Vær opmærksom på advarsels- og sikkerhedshenvisninger! Risiko for eksplosion! Jævnstrøm (strom- og spændingsart) Milliamper Livsfare og risiko for tilskadekomst for småbørn og børn! Medicinprodukt type BF Fabrikationsår og -måned 2015-01 Bortskaf emballage og apparat miljøbevidst! 34 DK...
  • Seite 35: Anvendelse Efter Bestemmelsen

    Pande- og øretermometer © Indledning Gør dig inden første ibrugtagen fortroligt med apparatets funktioner. Læs den følgende betjeningsvejledning. Opbevar denne vejledning. Udlever alle dokumenter med, når apparatet gives videre til tredje. © Anvendelse efter bestemmelsen Produktet er beregnet til indendørs måling af kropstempe- raturen på...
  • Seite 36: Leveringsomfang

    © Leveringsomfang 1 x Pande- og øretermometer (inkl. batteri og beskyttelseshætte 1 x Betjeningsvejledning © Beskrivelse af delene Målehoved „EAR”-knap (temperaturmåling i øret / scanmodus) „FOREHEAD”-knap (temperaturmåling på panden / tindingen) LC-display LED rød: Feber 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED orange: let temperaturforhøjelse 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,3 °F)
  • Seite 37: Tekniske Specifikationer

    Symbol visning dato Symbol øre-modus Symbol standard-modus Symbol scan-modus Temperaturvisning Symbol pande-modus Symbol rengøring Dato og tid i standardmodus Symbol Sleep-modus Visning PM Symbol Setup-modus Symbol Memory-modus © Tekniske specifi kationer Målefremgangsmåde: Infrarød (berøringsfri) Strømforsyning: Litium-batteri 3 V CR 2032) Strømforbrug: <...
  • Seite 38: Omgivelsestemperatur

    Målenøjagtighed: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) i området fra 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,8 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) i området fra 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,8 °F) og i området fra 42,1 °C - 42,9 °C (107,9 °F - 109,2 °F) Måleområde...
  • Seite 39: Sikkerhed

    © Sikkerhed OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVIS- NINGER OG VEJLEDNINGER TIL SENERE BRUG! Almene sikkerhedshenvisninger ½ LIVSFARE ADVARSEL! OG RISIKO FOR TILSKADE- KOMST FOR SMÅBØRN OG BØRN! Lad aldrig børn være uden opsyn med emballagen. Der er risiko for kvælning. Børn undervurderer ofte farerne.
  • Seite 40 produktet. Rengøring og brugervedlige- holdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. ½ Udsæt ikke apparatet for - ekstreme temperaturer, - stærke vibrationer, - alvorlige mekaniske belastninger, - direkte sollys. Ellers resulterer det i beskadigelse af ap- paratet. ½ Vær opmærksom på at beskadigelser ved ukorrekt behandling, misagtelse af betjeningsvejledningen eller indgreb ved ikke autoriserede personer ikke er omfat-...
  • Seite 41: Sikkerhedshenvisninger

    på hver 0,5 til 1 time, for at følge tempe- raturforløbet. Deres måleværdier gørdet nemmere for lægen at stille en diagnose. ½ Anvend ikke termometret under ekstreme temperaturbetingelser og / eller uden- dørs. Det resulterer i unøjagtige målere- sultater. Vær opmærksom på målsætnin- gerne til omgivelses- og lagertemperaturen (se ”Tekniske specifi...
  • Seite 42: Sikkerhedshenvisninger Til Batteriet

    Sikkerhedshenvisninger til batteriet ½ Fjern batteriet fra apparatet, hvis det ikke er blevet anvendt i længere tid. ½ PAS PÅ! RISIKO FOR EKS- PLOSION! Oplad aldrig batterierne! ½ Vær opmærksom på den rigtige polari- tet ved indsættelse! Denne vises i batteri- beholderen.
  • Seite 43: Inden Ibrugtagen

    ½ Undgå kontakt med hud, øjne og slim- hinder. Ved kontakt med batterisyre skyl- les det rørte sted med rigelig vand og / eller konsulter lægen! © Inden ibrugtagen © Batterisikring fjernes Skub batteribeholderdækslet nedad. Træk beskyttelsesfi lmen ved hjælp af stroppen ud af batteribeholderen.
  • Seite 44: Temperaturmålinger

    1. Tryk og hold ”MEM / SET”-tasten trykket i ca. 2 sekunder i standard-modus. Der lyder en signaltone. Apparatet befi nder sig i setup-modus. 2. Tryk ”MEM / SET”-tasten , for at vælge mellem 12- hhv. 24-timers format. 3. Tryk ”FOREHEAD”-tasten .
  • Seite 45 temperatur som måleværdi. Den nye måling kan startes, når visningen ” ” slukkes. Anvend ikke termometret, hvis der under målingen optræder smerter. Ellers kan det resultere i skader i øregangen. Anvend ikke produktet ved ydre øresygdomme (f.eks.: betændelse i øregangen, sår på ørebrusken). Det syge steds tilstand kan forværres.
  • Seite 46 8. Målingens slut kvitteres med 2 signaltoner. 9. Nu kan De afl æse måleresultatet på LC-displayet Samtidig lyser en af de 3 LED‘er. Bemærk: LED grøn : ingen feber 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,4 °F) LED orange : let temperaturstigning 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,3 °F) LED rød...
  • Seite 47 mindst 20 til 30 minutter i rummet, hvori målingen skal gennemføres, til ”akklimatisering”. De bør slappe af i 5 minutter inden De måler Deres kropstemperatur. Legemlig aktivitet eller et bad bør ligge mindst 30 minutter tilbage, for at opnå et vidt muligst måleresultat. Sørg også...
  • Seite 48 LED rød feber 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 8. Visningen kan både være i ”°C” såvel som i ”°F”, (se ”Funktioner / Fejlanalyse - Temperaturenhed vælges”). 9. Gentag trin 3. til 6., for at gennemføre fl ere målinger. Bemærk: Apparatet slukkes automatisk, hvis det ikke anvendes i mere end 1 minut.
  • Seite 49 Behold det derfor til målingen ikke for længe i hånden og det hold det væk fra direkte solstråling! Anvend ikke apparatet direkte efter rensning af målespidsen . Rensemidlets fordampningskulde kan forfalske måleresultatet. Anvendelseseksempler: Mælkens temperatur i babyfl asker badevandstemperatur 1. Hvis sleep-modussen er aktiveret, aktiveres termometret inden målingen ved at trykke en vilkårlig tast.
  • Seite 50: Funktioner / Fejlanalyse

    For at vende tilbage til standard-modussen, gå frem på følgende måde: 1. Tryk ”FOREHEAD”-tasten og ”EAR”-tasten samtidig så tit, indtil rumtemperatur, dato og klokkeslæt vises i LC-displayet igen, samt symbolet (illustration D). 2. Nu befi nder De Dem i standard-modussen igen. ©...
  • Seite 51: Batteriskift

    dukker symbolet ”Memory” (memory-modus), målingens nummer, dato, klokkeslæt og måle-modus op (illustration F). Ved at trykke ”MEM / SET”-tasten igen, dukker næste hukommelsesplads op med den pågældende måleværdi. Maksimalt 9 måleværdier kan gemmes. For at vende tilbage til standard-modussen, gå frem på følgende måde: 1.
  • Seite 52: Problemer Afhjælpes

    Skub det nye batteri under metalnæsen og tryk den nedad, indtil den griber hørbar fat. Skub batteribeholderdækslet igen på batteribehol- deren, indtil den griber hørbar fat (illustration A). © Problemer afhjælpes Hvis apparatet ikke kan gennemføre en måling i det pågældende område, sender det en fejlmelding.
  • Seite 53 Fejl Problem Eliminering Kontrollér måle- Følg betjenings- Visning ”Hi” modusen. vejledningen på LC-display- med hensyn til (måle- korrekt måling. værdi over 42,9 °C eller 109,2 °F) Omgivelsestempe- Sørg for omgivel- Visning ”ErrE” ratur udenfor områ- sestemperatur LC-display det 15,0 °C - indenfor området 40,0 °C / 59,0 °F 15,0 °C - 40,0 °C...
  • Seite 54: Rensning Og Vedligeholdelse

    © Rensning og vedligeholdelse Efter nogle temperaturmålinger minder produktet dig om, at måleføleren skal rengøres. Symbolet Rengøring på LC- displayet vises, og der lyder signaltoner. For at undgå kontaminering skal linsen efter hver anvendelse tørres af med en blød klud, som er fugtet med 70 %-alkohol. Derfor er anvendelse af hygiejne-opsatse nødvendigt.
  • Seite 55: Garanti Og Service

    © Garanti og service Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Produkten er produceret omhygge- ligt og inden levering afprøvet samvittigheds- fuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit ser- vicested telefonisk. På denne måde kan der garanteres gratis indsendelse af din vare.
  • Seite 56: Bortskaffelse

    Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 106635 Åbningstid for hotline: Mandag til fredag fra kl. 8:00 – 20:00 (MET) © Bortskaff else Emballagen består af miljøvenlige materialer der kan bortskaff es over genbrugsstationen. Du kan høre mere om mulighederne for bortskaff else af et udtjent produkt ved at henvende dig til din kommune eller din bys forvaltning.
  • Seite 57: Konformitet

    Defekte og brugte batterier skal recykles i henhold med retningslinjen 2006 / 66 / EC. Afl ever batterier og / eller apparatet i tilbudte opsamlingssteder. Batterier hører ikke til i husholdningsaff ald! Afl ever batterier og / eller produktet i tilbudte opsamlingssteder.
  • Seite 58 Producent: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate Nanshan, Shenzhen, China 518108 Tel.: +86 755 27 652 316 E-Mail: service@e-caretalk.com EF-fuldmægtig: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 58 DK...
  • Seite 59 Inleiding Doelmatig gebruik.......... Pagina 61 Leveringsomvang ........... Pagina 62 Onderdelenbeschrijving ........ Pagina 62 Technische gegevens ........Pagina 63 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies ..... Pagina 65 Veiligheidsinstructies ........Pagina 68 Veiligheidsinstructies voor de batterij .... Pagina 68 Vóór de ingebruikname Batterijbeveiliging verwijderen ...... Pagina 70 Bedrijf Datum / tijd instellen (afb.
  • Seite 60 In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen! Explosiegevaar! Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort) Milliampère Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine kinderen en kleuters! Medisch product type BF Productiejaar en -maand 2015-01 Voer de verpakking en het apparaat af...
  • Seite 61: Doelmatig Gebruik

    Voorhoofd- en oorthermometer © Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, ge- bruik en afvoeren. Maak uzelf vóór het eerste gebruik ver- trouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 62: Leveringsomvang

    © Leveringsomvang 1 x voorhoofd- en oorthermometer (incl. batterij en beschermkapje 1 x gebruiksaanwijzing © Onderdelenbeschrijving Meetkop Toets “EAR” (Temperatuurmeting in het oor / scanmodus) Toets “FOREHEAD” (Temperatuurmeting op het voorhoofd / de slapen) LC-display LED rood: Koorts 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED oranje: verhoogde temperatuur 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,3 °F)
  • Seite 63: Technische Gegevens

    LC-display Symbool batterijvervanging Symbool jaarweergave Symbool datumweergave Symbool oormodus Symbool standaardmodus Symbool scanmodus Temperatuurweergave Symbool voorhoofdsmodus Symbool Reiniging Datum en tijd in de standaardmodus Symbool Sleep-modus Indicatie PM Symbool Setup-modus Symbool Memory-modus © Technische gegevens Meetmethode: Infrarood (contactvrij) Stroomverzorging: lithiumbatterij 3 V , CR2032 Stroomverbruik: <...
  • Seite 64 Automatische uitschakeling: automatische uitschakeling na 1 minuut Meetbereik oor- en voorhoofdsmodus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Meetnauwkeurigheden: ± 0,2 °C (± 0,4° F) binnen het bereik van 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,8 °F) ±...
  • Seite 65: Algemene Veiligheidsinstructies

    Atmosferische druk: 700 ~ 1060 hPa Afmetingen: ca. 135 x 35 x 58 mm (L x B x H) Gewicht: ca. 54 g *Relative humidity = relatieve luchtvochtigheid © Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNI- SCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZIN- GEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies...
  • Seite 66 ½ WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR! Batterijen kunnen worden ingeslikt, hetgeen levensgevaar- lijk kan zijn. Wanneer een batterij is ingeslikt, moet onmiddellijk medische hulp worden ingeroepen. Dit product mag worden gebruikt door ½ kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan erva ring of kennis, mits ze onder toe- zicht staan of over het veilige gebruik...
  • Seite 67 personen zijn van de garantieverlening uitgesloten. ½ Neem het apparaat nooit uit elkaar. Door ondeskundige reparaties kan aan- zienlijk gevaar voor letsel voor de ge- bruiker ontstaan. Laat reparaties alleen uitvoeren door een vakman. ½ Gebruik het product niet wanneer het beschadigd is.
  • Seite 68: Veiligheidsinstructies

    ½ De meetsensor mag niet direct aange- raakt worden, noch mag er tegen gebla- zen worden. Dit kan leiden tot onnauw- keurige meetwaarden. ½ Gebruik tijdens het bedrijf van de ther- mometer geen mobiele telefoons. Dat kan leiden tot onnauwkeurige meet- waarden.
  • Seite 69 ½ VOORZICHTIG! EXPLOSIE- GEVAAR! Laad de batterij in géén geval op! ½ Let bij het plaatsen op de juiste polari- teit! Deze staat in het batterijvakje aan- gegeven. ½ Reinig de contacten van het product en van de batterijen zonodig voordat u de batterijen plaatst.
  • Seite 70: Vóór De Ingebruikname Batterijbeveiliging Verwijderen

    ½ Vermijd het contact van huid, ogen en slijmvliezen met batterijzuur. In geval van contact met batterijzuur moeten de desbe- treff ende plekken met veel water worden afgespoeld en / of moet een arts geraad- pleegd worden! © Vóór de ingebruikname ©...
  • Seite 71: Temperatuurmetingen

    1. Houd de “MEM / SET”-toets gedurende 2 seconden ingedrukt in de standaardmodus. U hoort een signaal. Het apparaat bevindt zich in de setup-modus. 2. Druk op de “MEM / SET”-toets om te kiezen tussen het 12- en het 24-uurs formaat. 3.
  • Seite 72 Lichaamstemperatuur meten (oormodus) BELANGRIJK! Wij adviseren, 3 metingen achtereen- volgend aan hetzelfde oor uit te voeren en daarbij de hoog- ste temperatuur als meetwaarde te nemen. De nieuwe meting kan worden gestart, zodra op het display de weergave “ ” dooft. Gebruik de thermometer niet als bij de meting pijn optreedt.
  • Seite 73 5. Trek de oorschelp licht in richting van het achterhoofd schuin naar boven/naar achteren, zodat de gehoor- gang vrij toegankelijk is en er geen obstakels zitten tussen de meetsensor en het trommelvlies. 6. Houd de oorschelp altijd in een iets getrokken toestand en voer nu de meetkop voorzichtig in de gehoorgang.
  • Seite 74 uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen. De meetwaarde staat met datum, tijd en meetmodus weer ter be- schikking zodra de toets “MEM / SET” opnieuw wordt in- gedrukt. Het apparaat heeft 9 geheugenplaatsen (zie hoofd- stuk “Functies / Storingsanalyse - Memory-functie”). Lichaamstemperatuur meten (voorhoofdsmodus) BELANGRIJK! Wij adviseren, 3 metingen achtereen-...
  • Seite 75 3. Overtuig u ervan dat de meetkop en de meetsen- sor schoon zijn. 4. Houd de meetsensor op 1 cm afstand van het voor- hoofd of de slaap. 5. Druk nu op de “FOREHEAD”-toets om de meting te starten. Op het LC-display verschijnt het symbool en na een akoestisch signaal begint de meting.
  • Seite 76: Gebruik Als Thermometer In Het Huishouden (Scanmodus)

    De meetwaarde staat met datum, tijd en meetmodus weer ter beschikking zodra de toets “MEM / SET” opnieuw wordt ingedrukt. Het apparaat heeft 9 geheugenplaatsen (zie “Functies / Storingsanalyse - Memory-functie”). Gebruik als thermometer in het huishouden (scanmodus) U kunt de thermometer ook in het huishouden gebruiken voor contactvrije temperatuurmetingen in het bereik van –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F).
  • Seite 77 1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer voor de meting door het indrukken van een willekeurige toets. 2. Druk voorzichtig op het beschermkapje en verwijder het zonder krachtsinspanning met een lichte draaibeweging. 3. Overtuig u ervan dat de meetkop en de meetsensor schoon zijn.
  • Seite 78: Functies / Storingsanalyse Temperatuureenheid Kiezen

    LC-display weer kamertemperatuur, datum en tijd en het symbool worden weergegeven (afb. D). 2. Nu bevindt het apparaat zich weer in de standaardmodus. © Functies / Storingsanalyse © Temperatuureenheid kiezen Houd gelijktijdig de “EAR”-toets en de “FORE- HEAD”-toets in totdat achter de temperatuurweer- gave “°F”...
  • Seite 79: Batterijen Vervangen

    geheugenplaats met de bijbehorende meetwaarde. Er kunnen maximaal 9 meetwaarden worden opgeslagen. Om terug te keren naar de standaardmodus gaat u als volgt te werk: 1. druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FORE- HEAD”-toets en de “EAR”-toets totdat op het LC-display weer kamertemperatuur, datum, tijd en het symbool worden weergegeven (afb.
  • Seite 80: Problemen Verhelpen

    Schuif de nieuwe batterij onder de metalen lip en druk hem naar beneden totdat hij hoorbaar vastklikt. Schuif het batterijvakdeksel weer op het batterijvak- je totdat het hoorbaar vastklikt (afb. A). © Problemen verhelpen Wanneer de thermometer niet binnen het bedoelde bereik kan meten, verschijnt een foutmelding.
  • Seite 81 Storing Probleem Verhelpen Controleer de Volg de aanwij- Weergave meetmodus. zingen op met “Hi” op het betrekking tot LC-display correcte metin- (meetwaarde gen. meer dan 42,9 °C of 109,2 °F) Omgevingstempe- Zorg voor een Weergave ratuur buiten het omgevingstempe- “ErrE” op het bereik 15,0 °C - ratuur binnen het LC-display...
  • Seite 82: Reiniging En Onderhoud

    © Reiniging en onderhoud Na enkele temperatuurmetingen herinnert het apparaat u eraan dat de meetsensor moet worden gereinigd. Hiertoe verschijnt het symbool Reiniging op het LC-display en klinken er geluidssignalen. Ter vermijding van besmet- ting met ziektekiemen dient de lens na ieder gebruik te worden afgeveegd met een zachte doek die met 70 %-me- dische alcohol bevochtigd is.
  • Seite 83: Garantie En Service

    © Garantie en service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en vooraf- gaand aan de levering nauwkeurig gecontro- leerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoop- bewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
  • Seite 84: Afvalverwijdering

    Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl IAN 106635 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 106635 Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET) © Afvalverwijdering De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recycling- diensten kunt afvoeren.
  • Seite 85: Conformiteit

    Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Batterijen horen niet thuis in het huisafval! Geef de batterijen en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
  • Seite 86 Fabrikant Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate Nanshan, Shenzhen, China 518108 Tel.: +86 755 27 652 316 E-Mail: service@e-caretalk.com EU-gemachtigde: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 D-20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 86 NL/BE...
  • Seite 87: Einleitung

    Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ....Seite 89 Lieferumfang ............. Seite 90 Teilebeschreibung ..........Seite 90 Technische Daten ..........Seite 91 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ...... Seite 93 Sicherheitshinweise .......... Seite 96 Sicherheitshinweise zu Batterien ..... Seite 96 Vor der Inbetriebnahme Batteriesicherung entfernen ......Seite 98 Betrieb Datum / Uhrzeit einstellen (Abb.
  • Seite 88: In Dieser Bedienungsanleitung / Am Gerät Werden Folgende Piktogramme Verwendet

    In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Gleichstrom (Strom- und Spannungsart) Milliampere Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Medizinprodukt Typ BF Fabrikationsjahr und -monat 2015-01 Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 88 DE/AT/CH...
  • Seite 89: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Stirn-und-Ohr-Thermometer © Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwer- tiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb- nahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 90: Lieferumfang

    © Lieferumfang 1 x Stirn-und-Ohr-Thermometer (inkl. Batterie und Schutzkappe 1 x Bedienungsanleitung © Teilebeschreibung Messkopf „EAR”-Taste (Temperaturmessung im Ohr / Scan-Modus) „FOREHEAD”-Taste (Temperaturmessung an der Stirn / Schläfe) LC-Display LED rot: Fieber 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED orange: leichte Temperaturerhöhung 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,3 °F) LED grün: kein Fieber 34,0 °C - 37,4 °C...
  • Seite 91: Technische Daten

    LC-Display Symbol Batteriewechsel Symbol Anzeige Jahr Symbol Anzeige Datum Symbol Ohren-Modus Symbol Standard-Modus Symbol Scan-Modus Temperaturanzeige Symbol Stirn-Modus Symbol Reinigung Datum und Zeit im Standard-Modus Symbol Sleep-Modus Anzeige PM Symbol Setup-Modus Symbol Memory-Modus © Technische Daten Messverfahren: Infrarot (berührungsfrei) Stromversorgung: Lithium-Batterie 3 V CR2032 Stromverbrauch:...
  • Seite 92: Umgebungstemperatur

    Messbereich Stirn- und Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,8 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) im Bereich von 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,8 °F) und im Bereich von 42,1 °C - 42,9 °C (107,9 °F - 109,2 °F)
  • Seite 93: Sicherheit

    © Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN- WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshin- weise ½ LEBENS- WARNUNG! UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KIN- DER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsma- terial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kin- der unterschätzen häufi g die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
  • Seite 94 an Erfahrung und Wissen benutzt wer- den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerä- tes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kin- der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
  • Seite 95 Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräf- ten durchführen. ½ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Verletzungen und / oder ungenaue Messwerte können die Folge sein. ½ Suchen Sie einen Arzt auf, wenn das Ther- mometer hohe Körpertemperatur-Messwer- te anzeigt! Fieber liegt bei dieser Messme- thode oberhalb von 38,0 °C (100,4 °F) vor.
  • Seite 96: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise ½ Das Gerät ist ausschließlich für den pri- vaten Gebrauch bestimmt. Es unterliegt daher nicht der Eichpfl icht. ½ Verwenden Sie das Gerät nicht weiter, wenn es beschädigt ist oder Ihnen die Messwerte unrealistisch erscheinen. Zie- hen Sie das Kapitel „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Proble- men“...
  • Seite 97 ½ Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. ½ Batterien gehören nicht in den Haus- müll! ½ Jeder Verbraucher ist gesetzlich ver- pfl ichtet, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen! ½ VORSICHT! EXPLOSIONS- GEFAHR! Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie Bat- terien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und neh- men Sie sie nicht auseinander.
  • Seite 98: Vor Der Inbetriebnahme Batteriesicherung Entfernen

    © Vor der Inbetriebnahme © Batteriesicherung entfernen Schieben Sie den Batteriefachdeckel nach unten. Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem Batteriefach. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). – Beim Einschalten wird ein interner Abgleich und ein Selbsttest des LC-Displays durchgeführt.
  • Seite 99: Temperaturmessungen

    3. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste . Die Stunden blinken und können mit der „MEM / SET“-Taste korrigiert werden. 4. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste erneut. Die Minuten blinken und können mit der „MEM / SET“- Taste korrigiert werden. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte für Jahr, Monat und Tag einzustellen bzw.
  • Seite 100: Körpertemperatur Messen (Ohren-Modus)

    Körpertemperatur messen (Ohren-Modus) WICHTIG! Es wird empfohlen, 3 Messungen hinter- einander am selben Ohr durchzuführen und dabei die höchste Temperatur als Messwert anzunehmen. Die neue Messung kann jeweils gestartet werden, wenn die Anzeige „ “ erlischt. Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn bei der Messung Schmerzen auftreten.
  • Seite 101 4. Reinigen Sie vorsichtig den Gehörgang des Ohres mit einem Wattestäbchen. 5. Ziehen Sie die Ohrmuschel leicht in Richtung Hinter- kopf schräg nach oben / nach hinten, damit der Gehörgang frei zugänglich wird und sich keine Hin- dernisse zwischen Messfühler und Trommelfell befi...
  • Seite 102: Körpertemperatur Messen (Stirn-Modus)

    Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei akti- viertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert.
  • Seite 103 Merken Sie sich, mit welchem Messverfahren Sie die Temperatur gemessen haben und teilen Sie dies auch Ihrem Arzt mit. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie vorsichtig auf die Schutzkappe entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung.
  • Seite 104: Benutzung Als Thermometer Im Haushalt (Scan-Modus)

    8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse - Temperatureinheit wählen“). 9. Wiederholen Sie Schritt 3. bis 6., um weitere Messungen durchzuführen. Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automa- tisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus.
  • Seite 105 Diese kann sich von seiner Innentemperatur unterschei- den, besonders, wenn die Oberfl äche der Sonnenein- strahlung oder einem Luftzug ausgesetzt ist! Das Thermometer misst bauartbedingt den exakten Wert, wenn sein Gehäuse Raumtemperatur angenommen hat. Behalten Sie es zur Messung deshalb nicht zu lange in der Hand und halten Sie es von direkter Sonnen- strahlung fern! Benutzen Sie das Gerät nicht sofort nach der Reinigung...
  • Seite 106 5. Halten Sie den Messkopf in einer Entfernung von 1 cm an die Flüssigkeit und / oder Oberfl äche, deren Temperatur Sie messen wollen. 6. Drücken Sie die „EAR“-Taste , um die Messung zu starten. 7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display ablesen (Abb.
  • Seite 107: Funktionen / Fehleranalyse

    © Funktionen / Fehleranalyse © Temperatureinheit wählen Drücken und halten Sie gleichzeitig die „EAR“-Taste und die „FOREHEAD“-Taste , bis hinter der Temperaturanzeige „°F“ erscheint. Ein Umschalten von „°F“ in „°C“ ist mit der gleichen Prozedur möglich. © Die Memory-Funktion (Memory-Modus) WICHTIG! Die aktuelle Messung wird stets auf dem letzten Speicher- platz abgelegt.
  • Seite 108: Batteriewechsel

    1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste und die „EAR“-Taste so oft, bis im LC-Display wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb. D). 2. Sie befi nden sich jetzt wieder im Standard-Modus. © Batteriewechsel Das Gerät ist mit einer Lithium-Batterie (CR2032, 3 V ausgestattet, die sehr viele Messungen ermöglicht.
  • Seite 109: Behebung Von Problemen

    © Behebung von Problemen Falls das Gerät eine Messung nicht im vorgesehenen Bereich durchführen kann, gibt es eine Fehlermeldung aus. Diese Meldung soll zur Problembehebung beitragen. Fehler Problem Beseitigung Gerät reagiert Batterie leer? Neue Batterie einsetzen nicht / setzt sich automatisch Batteriepolarität Batterie entfernen,...
  • Seite 110 Fehler Problem Beseitigung Umgebungstem- Sorgen Sie für Anzeige „ErrE“ peratur außerhalb eine Umge- LC-Display des Bereiches bungstemperatur 15,0 °C - 40,0 °C / im Bereich 59,0 °F - 104,0 °F 15,0 °C - 40,0 °C / (Stirn-Modus) und 59,0 °F - 104,0 °F 10,0 °C - 40,0 °C / (Stirn-Modus) und 50,0 °F - 104,0 °F...
  • Seite 111: Reinigung Und Pflege

    © Reinigung und Pfl ege Nach einigen Temperaturmessungen erinnert Sie das Gerät daran, den Messfühler zu reinigen. Hierzu erscheint das Symbol Reinigung im LC-Display Signaltöne erklingen. Die Linse in der Öff nung des Messfühlers ist das empfi ndlichste Teil des Gerätes. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn eine Reinigung erforderlich wird.
  • Seite 112: Garantie Und Service

    anderenfalls wird eine Fehlermeldung ausgegeben (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Ebenso ist zum Messen eine Raumtemperatur von 5,0 °C 59,9 °C (41,0 °F 139,8 °F) einzuhalten. Liegt sie außerhalb dieses Bereiches, erfolgt eine Fehlermel- dung (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“).
  • Seite 113 nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Ge- währleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande- ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa- cken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
  • Seite 114: Entsorgung

    © Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Das Produkt unterliegt der Richtlinie 2012/19/EU (WEEE). Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es aus- gedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
  • Seite 115: Konformität

    © Konformität In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde auf dem Produkt das CE-Zeichen 0197 angebracht: Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, geändert durch die Richtlinie 2007/47/EC. Die dazugehörige Konformitätserklärung ist beim Importeur hinterlegt: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com DE/AT/CH...
  • Seite 116: Hersteller

    Hersteller: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate Nanshan, Shenzhen, China 518108 Tel.: +86 755 27 652 316 E-Mail: service@e-caretalk.com EU-Bevollmächtigter: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 116 DE/AT/CH...
  • Seite 117 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tilstand af information Stand van de informatie · Stand der Informationen: 09 / 2014 · Ident.-No.: SSOT6B2-082014-2 IAN 106635...

Inhaltsverzeichnis