Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
GB
Cordless Jig Saw
F
Scie sauteuse sans fil
D
Akku-Stichsäge
I
Sega da traforo a batteria
NL
Accudecoupeerzaag
E
Sierra caladora inalámbrica
P
Serra Tico-Tico a Bateria
DK
Ledningsfri stiksav
GR Σέγα μπαταρίας
TR
Akülü Dekupaj Testere
JV143D
JV183D
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
014240

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita JV183DZ

  • Seite 1 Cordless Jig Saw Instruction manual Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions Akku-Stichsäge Betriebsanleitung Sega da traforo a batteria Istruzioni per l’uso Accudecoupeerzaag Gebruiksaanwijzing Sierra caladora inalámbrica Manual de instrucciones Serra Tico-Tico a Bateria Manual de instruções Ledningsfri stiksav Brugsanvisning GR Σέγα μπαταρίας Οδηγίες...
  • Seite 2 014241 014301 014242 012314 014302...
  • Seite 3 012316 014313 014243 014244 012321 012322 012323 014245...
  • Seite 4 014249 014250 014246 014247 012329 012330 014248 012333...
  • Seite 5 012334...
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 10. Blade 19. Hose Button 11. Roller 20. Rip fence (Guide rule) Battery cartridge 12. Hook 21. Fence guide Cutting action changing lever 13. Dust cover 22. Rip fence Lock-off button 14.
  • Seite 7: Functional Description

    CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use from repeated use) replace strict adherence to safety of non-genuine Makita batteries, or batteries that have rules for the subject product. MISUSE or failure to been altered, may result in the battery bursting causing follow the safety rules stated in this instruction fires, personal injury and damage.
  • Seite 8 • Hold the tool and the battery cartridge firmly when Position Cutting action Applications installing or removing battery cartridge. Failure to For cutting mild steel, hold the tool and the battery cartridge firmly may cause stainless steel and plastics. them to slip off your hands and result in damage to the Straight line cutting action tool and battery cartridge and a personal injury.
  • Seite 9 Clean cutting operations can be performed by connecting surface and blade breakage. (Fig. 8) this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of the Turn the tool on without the blade making any contact and vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool. Lower wait until the blade attains full speed.
  • Seite 10: Optional Accessories

    • These accessories or attachments are recommended especially what kind of workpiece is processed. for use with your Makita tool specified in this manual. • Be sure to identify safety measures to protect the The use of any other accessories or attachments might operator that are based on an estimation of present a risk of injury to persons.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 10. Lame 20. Garde parallèle (règle de guidage) Bouton 11. Rouleau 21. Guide de butée Batterie 12. Crochet 22. Garde parallèle Levier de changement d’action de 13. Protection anti-poussière 23. Bouton fileté coupe 14. Ligne de coupe 24.
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits avec le produit, en négligeant le respect rigoureux spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des consignes de sécurité qui accompagnent le des produits non conformes peut provoquer un produit en question.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    Ensuite, d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela appuyez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer annulera également la garantie Makita pour l’outil et le l’outil. chargeur Makita. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe.
  • Seite 14 la gâchette. Après l’utilisation, appuyez toujours sur le • Faites avancer l’outil très lentement lors de la coupe de bouton de sécurité du côté A. courbes ou de spirales. Le fait de forcer l’outil peut résulter en une surface de coupe oblique et entraîner le MONTAGE bris de la lame.
  • Seite 15: Accessoires Fournis En Option

    Les opérations de coupe propre peuvent être effectuées • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et en reliant l’outil à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail de l’aspirateur dans l’orifice situé à l’arrière de l’outil.
  • Seite 16 • L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les...
  • Seite 17: Spezifikationen

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 10. Sägeblatt 20. Parallelanschlag (Führungslineal) Taste 11. Rolle 21. Gehrungsanschlag Akkublock 12. Haken 22. Parallelanschlag Hebel zum Wechseln der 13. Staubfänger 23. Gewindeknopf Sägebetriebsart 14. Schnittlinie 24. Stift Entsperrungstaste 15. Gleitschuh 25. Aluminiumgleitschuh Ein/Aus-Schalter 16.
  • Seite 18: Sicherheitswarnungen Für Akku-Stichsäge

    11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen WARNUNG: bezüglich der Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten...
  • Seite 19: Funktionsbeschreibung

    Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, automatisch stoppen: Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem • Überlastet: wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita- Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu Werkzeug und -Ladegerät ungültig. einer abnormal hohen Stromaufnahme führt.
  • Seite 20: Aufbewahrung Des Sechskantschlüssels (Abb. 6)

    Bedienen des Ein/Aus-Schalters (Abb. 3) Aufbewahrung des Sechskantschlüssels (Abb. 6) ACHTUNG: Wenn Sie den Sechskantschlüssel nicht verwenden, • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das bewahren Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf, Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter damit er nicht verloren geht.
  • Seite 21: Wartung

    Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die ACHTUNG: Ausführung besonders genauer Geradschnitte bei • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- wiederholten Schnittbreiten unter 160 mm. (Abb. 18) Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Setzen Sie den Parallelanschlag in das rechteckige empfohlen.
  • Seite 22 • Abdeckungsplatte (Für Modelle mit • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Aluminiumgleitschuh) Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des • Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung HINWEIS: aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B.
  • Seite 23: Specifiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 10. Lama 19. Tubo Pulsante 11. Rullo 20. Guida pezzo (regolo guida) Batteria 12. Gancio 21. Guida riparo Leva di cambio modo di taglio 13. Coperchio antipolvere 22. Guida pezzo Sicura di accensione 14.
  • Seite 24 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti AVVERTENZA: specificati da Makita. L’installazione delle batterie in NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
  • Seite 25: Descrizione Funzionale

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali batteria. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di L’utensile si spegne automaticamente durante l’uso se batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello l’utensile stesso e/o la batteria si trovano in una delle...
  • Seite 26 La sicura di accensione consente di evitare di azionare involontariamente l’interruttore di accensione. ATTENZIONE: Per accendere l’utensile, premere la sicura di accensione • Tenere sempre la base allineata al pezzo in dal lato B e azionare l’interruttore di accensione. lavorazione. La mancata osservanza di questa Per aumentare la velocità...
  • Seite 27: Accessori Opzionali

    Fissare la piastra di Per eseguire lavorazioni di taglio pulite, è consigliabile protezione sulla parte posteriore della base dell’utensile. fissare all’utensile un aspirapolvere Makita. Inserire il tubo dell’aspirapolvere nel foro presente sulla parte posteriore MANUTENZIONE dell’utensile.
  • Seite 28 di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. • Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA: • Indossare protezioni per le orecchie. •...
  • Seite 29: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 10. Zaagblad 19. Slang Knop 11. Rol 20. Breedtegeleider (liniaal) Accu 12. Haak 21. Geleider Zaagmethode-keuzehendel 13. Stofscherm 22. Breedtegeleider Uit-vergrendelknop 14. Zaaglijn 23. Knop met schroefdraad Aan-uitschakelaar 15. Zool 24. Pen Zaagbladhouder 16.
  • Seite 30 WAARSCHUWING: 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van gereedschappen die door Makita zijn aanbevolen. comfort en bekendheid met het gereedschap (na Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele veelvuldig gebruik) en neem alle...
  • Seite 31: Beschrijving Van De Functies

    Ook • Overbelasting: vervalt daarmee de garantie van Makita op het Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die gereedschap en de lader van Makita. ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit de accu wordt getrokken.
  • Seite 32 Stofscherm (zie afb. 7) • Wanneer u het gereedschap niet gebruikt, drukt u op de uit-vergrendelknop vanaf de A-kant om de aan- LET OP: uitschakelaar te vergrendelen in de uit-stand. • Draag altijd een veiligheidsbril, ook wanneer u het Om te voorkomen dat de aan-uitschakelaar per ongeluk gereedschap bedient met het stofscherm omlaag.
  • Seite 33: Verkrijgbare Accessoires

    Stofafzuiging (zie afb. 16) • Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en U kunt schoon zagen door een Makita-stofzuiger aan te de accu is verwijderd, voordat u een inspectie of sluiten op dit gereedschap. Steek de slang van de onderhoud uitvoert.
  • Seite 34 Geluid uitgeschakeld en stationair draait, naast de ENG905-1 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten ingeschakelde tijdsduur). volgens EN62841-2-11: Geluidsdrukniveau (L ): 82 dB (A) EU-verklaring van conformiteit Geluidsvermogenniveau (L ): 93 dB (A) Alleen voor Europese landen Onzekerheid (K): 3 dB (A) De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als Bijlage A in deze instructiehandleiding.
  • Seite 35 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 10. Hoja 20. Tope lateral (Regla de guía) Botón 11. Rodillo 21. Tope de guía Cartucho de la batería 12. Gancho 22. Tope lateral Palanca de cambio de la acción de 13.
  • Seite 36 ADVERTENCIA: 12. Utilice las baterías solamente con los productos NO deje que la comodidad o familiaridad con el especificados por Makita. La instalación de las producto (a base de utilizarlo repetidamente) baterías en productos no compatibles puede resultar sustituya la estricta observancia de las normas de en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de...
  • Seite 37: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no El funcionamiento de la herramienta se detendrá genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, automáticamente si la herramienta y/o la batería están puede resultar en una explosión de la batería sometidas a las siguientes condiciones: ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 38 Cubierta antipolvo (Fig. 7) • Cuando no utilice la herramienta, presione el botón de desbloqueo del lado A para bloquear el interruptor PRECAUCIÓN: disparador en la posición OFF. • Utilice siempre gafas de seguridad incluso cuando Para evitar que el interruptor disparador se accione utilice la herramienta con la cubierta antipolvo bajada.
  • Seite 39: Accesorios Opcionales

    Extracción del polvo (Fig. 16) posterior de la base de la herramienta. Se pueden realizar operaciones de corte limpias conectando esta herramienta a una aspiradora Makita. MANTENIMIENTO Inserte la manguera de la aspiradora en el orificio de la parte posterior de la herramienta. Baje la cubierta PRECAUCIÓN:...
  • Seite 40 NOTA: una estimación de la exposición en las • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el condiciones reales de utilización (teniendo en paquete de la herramienta como accesorios estándar. cuenta todas las partes del ciclo operativo como Pueden ser diferentes de un país a otro.
  • Seite 41: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 10. Lâmina 20. Vedação para escarificação (guia Botão 11. Rolo paralela) Bateria 12. Gancho 21. Guia da vedação Alavanca de comutação da acção 13. Protecção para o pó 22. Vedação para escarificação de corte 14.
  • Seite 42 Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao IMPORTANTES PARA A BATERIA carregador Makita. ENC009-5 Conselhos para manter a máxima vida útil...
  • Seite 43: Descrição Do Funcionamento

    funcionamento da ferramenta e carregue a bateria liga novamente mas pára após pouco tempo. Nesta quando notar menos poder na ferramenta. situação, retire e recarregue a bateria. 2. Nunca carregue uma bateria completamente Seleccionar a acção de corte (Fig. 2) carregada.
  • Seite 44 Extracção de pó (Fig. 16) Podem ser efectuadas operações de corte limpas ao ligar Corte em bisel (Fig. 9) esta ferramenta a um aspirador de pó Makita. Introduza o tubo flexível do aspirador de pó no orifício na parte PRECAUÇÃO: traseira da ferramenta.
  • Seite 45: Manutenção

    2. Cortes circulares Se precisar de informações adicionais relativas aos Ao cortar círculos ou arcos de 170 mm ou menos de acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. raio, instale a vedação para escarificação da • Lâminas de serras tico-tico seguinte forma.
  • Seite 46 Vibração ENG900-1 O valor total de vibração (soma vector triaxial) determinado, de acordo com EN62841-2-11: Modo de trabalho: cortar placas Emissão de vibração (a ): 7,0 m/s Incerteza (K): 1,5 m/s Modo de trabalho: cortar chapa metálica Emissão de vibração (a ): 4,5 m/s Incerteza (K): 1,5 m/s ENG901-2...
  • Seite 47: Specifikationer

    DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 10. Klinge 19. Slange Knap 11. Rullehjul 20. Parallelanslag (styrepind) Batteripakke 12. Krog 21. Anslagsstyring Håndtag til skift af skæring 13. Støvdæksel 22. Parallelanslag Sikringsknap 14. Skærelinje 23. Greb med gevind Afbryderkontakt 15.
  • Seite 48 (opnået gennem gentagen brug) forhindre, FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på...
  • Seite 49 Montering eller afmontering af Stilling Skæring Anvendelser batteripakken (Fig. 1) Til skæring i blødt stål, rustfrit stål og plastik. Lige skæring FORSIGTIG: • Sluk altid for maskinen inden montering eller Til rene snit i træ og krydsfiner. afmontering af batteripakken. Skæring i lille Til skæring i blødt stål, •...
  • Seite 50 • Før maskinen meget langsomt frem ved skæring i bue Der kan foretages rene skæringer ved at tilslutte denne eller dekupørarbejde. Tvinges maskinen frem, kan det maskine til en Makita-støvsuger. Sæt støvsugerens muligvis medføre en skrå skæreflade, og at klingen slange ind i hullet bag på maskinen. Sænk støvdækslet knækker.
  • Seite 51: Vedligeholdelse

    ADVARSEL: Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har • Vibrationsemissionen under den faktiske brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende anvendelse af maskinen kan være forskellig fra tilbehøret.
  • Seite 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινη ένδειξη 10. Λεπίδα 20. Οδηγός τεμαχίου (Οδηγός Κουμπί 11. Κύλινδρος χάρακας) Κασέτα μπαταρίας 12. Άγκιστρο 21. Κανόνας οδήγησης Μοχλός αλλαγής κοπτικής 13. Κάλυμμα σκόνης 22. Οδηγός τεμαχίου λειτουργίας 14. Γραμμή κοπής 23. Κομβίο με σπείρωμα Κουμπί...
  • Seite 53 καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται στο Προειδοποιήσεις ασφάλειας για παρόν...
  • Seite 54: Περιγραφη Λειτουργιασ

    προστασίας μπαταρίας. Αυτό το σύστημα διακόπτει πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, αυτόματα το ρεύμα στον κινητήρα για να παρατείνεται η θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και διάρκεια ζωής της μπαταρίας. φορτιστή Makita. Το εργαλείο θα σταματήσει αυτόματα κατά τη λειτουργία...
  • Seite 55 • Πάντοτε να στερεώνετε καλά τη λεπίδα. Το ανεπαρκές Κοπτική σφίξιμο της λεπίδας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμό Θέση Εφαρμογές λειτουργία της ή το σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Για το κόψιμο • Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες τύπου Β. Η χρήση άλλων Κοπτική χαλυβδοσιδήρου, ανοξείδωτου...
  • Seite 56 • Ανυψώστε το κάλυμμα για τη σκόνη μέχρι το τέρμα σκούπα της Makita. Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα της πριν την εκτέλεση λοξοτομών. (Εικ. 10) απορροφητικής σκούπας μέσα στην τρύπα στο πίσω Με τη βάση υπό κλίση, μπορείτε να κάνετε τομές υπό...
  • Seite 57: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα Δόνηση ENG900-1 πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την ανταλλακτικών της Makita. EN62841-2-11: Τρόπος λειτουργίας: κοπή σανίδων...
  • Seite 58: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Kırmızı gösterge 10. Bıçak 19. Hortum Düğme 11. Makara 20. Kılavuz mesnedi (Kılavuz cetveli) Akü 12. Kanca 21. Mesnet kılavuzu Kesme modu değiştirme mandalı 13. Toz kapağı 22. Kılavuz mesnedi Kilitleme düğmesi 14. Kesim çizgisi 23.
  • Seite 59 İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir. şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
  • Seite 60 KULLANIMA İLİŞKİN TANIMLAR getirmeniz yeterlidir. Uygun kesme modunu seçmek için tabloya bakın. DİKKAT: Konum Kesme modu Uygulamalar • Makine üzerinde ayar veya başka bir kontrol işlemi gerçekleştirmeden önce makinenin kapalı ve aküsünün Yumuşak çeliği, paslanmaz çeliği ve plastiği kesmek için. çıkartılmış...
  • Seite 61 Daha sonra tabanı işparçasına tam temas edecek şekilde Daha temiz kesme işlemleri yapabilmek için bu makineyi yerleştirin ve makineyi önceden işaretlenmiş kesim çizgisi Makita elektrik süpürgesine bağlayın. Elektrik süpürgesi boyunca yavaşça ileriye doğru ittirin. hortumunu makinenin arkasındaki deliğe yerleştirin. Çalışmaya başlamadan önce toz kapağını indirin.
  • Seite 62 çatlaklar meydana gelebilir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını ENG901-2 sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir Makita yedek parçaları...
  • Seite 63 aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). AT Uygunluk Beyanı Yalnızca Avrupa ülkeleri için AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzunun Ek A’sında verilmiştir.
  • Seite 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885275C997...

Diese Anleitung auch für:

Jv183dJv143dJv143dzJv143dweJv183dw

Inhaltsverzeichnis