Seite 1
GB Cordless Impact Driver Instruction Manual Tournevis à Chocs sans Fil Manuel d’instructions Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatore a percussione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku-slagskruetrækker Brugsanvisning GR Κρουστικό...
Seite 2
012781 012128 012782 012783 012784 004521 011406 011407...
Battery protection system (Lithium-ion battery A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break- with star marking) (Fig. 2) down. Lithium-ion batteries with a star marking are equipped Do not store the tool and battery cartridge in with a protection system.
Seite 6
This can be installed on either side of the tool. formed by Makita Authorized Service Centers, always To install the hook, insert it into a groove in the tool hous- using Makita replacement parts.
ENH101-16 For European countries only CAUTION: • These accessories or attachments are recommended EC Declaration of Conformity for use with your Makita tool specified in this manual. Makita Corporation responsible The use of any other accessories or attachments might manufacturer declare that the following Makita present a risk of injury to persons.
Seite 8
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Indicateur rouge Embout 15 Boulon standard Bouton Manchon 16 Couple de serrage Batterie 10 Adaptateur d’embout 17 Couple de serrage adéquat Marque étoilée 11 Rainure 18 Temps de serrage Gâchette 12 Crochet 19 Boulon à haute résistance Lampe 13 Vis Levier de l’inverseur...
Ne court-circuitez pas la batterie : Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la conducteur. batterie. (2) Évitez de ranger la batterie dans un Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure conteneur avec d’autres objets métalliques, à...
Seite 10
Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 5) Crochet (Fig. 9) Cet outil possède un inverseur qui permet de changer le Le crochet est pratique pour accrocher temporairement sens de la rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du l’outil. Il peut être posé d’un côté ou de l’autre de l’outil. côté...
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger les réparations, travaux d’entretien et autres réglages l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de doivent être effectués dans un centre de service Makita l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en agréé, exclusivement avec des pièces de rechange tenant compte de toutes les composantes du cycle Makita.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. verschieben.
HINWEIS: Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Einsatz heraus. (Abb. 8) Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst HINWEIS: die Lichtstärke verringert.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Gefährdungsgrads unter tatsächlichen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Kundendienstzentren unter ausschließlicher Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: Per installare la batteria, allineare l’appendice della (1) Non toccare i terminali con qualche metallo batteria sulla scanalatura dell’alloggiamento e spingerla conduttivo. in posizione. Inserirla completamente finché si blocca in (2) Evitare di conservare la cartuccia della posizione con uno piccolo scatto.
Seite 18
Funzionamento dell’interruttore di inversione Gancio (Fig. 9) (Fig. 5) Il gancio è comodo per appendere temporaneamente L’utensile è dotato di un interruttore di inversione per il l’utensile. Esso può essere installato su entrambi i lati cambiamento della direzione di rotazione. Schiacciare la dell’utensile.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ENH101-16 prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione Modello per l’Europa soltanto devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori...
Als er accuvloeistof in uw ogen komt, wast u die Voor het aanbrengen van de accu plaatst u de tong van dan onmiddellijk uit met volop water en de accu in de groef van de behuizing en schuift u de raadpleeg onverwijld arts.
Seite 22
Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 5) • Nadat u het bit in de bus hebt gestoken, controleert u of Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het het bit stevig vast zit. Als het bit uit de klembus veranderen draairichting. Druk loskomt, mag u het bit niet gebruiken.
LET OP: stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze ENH101-16 gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van Alleen voor Europese landen...
Seite 24
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo Punta de atornillar 15 Perno estándar Botón Manguito 16 Par de torsión Cartucho de batería 10 Adaptador de punta de atornillar 17 Par de torsión apropiado Marca de estrella 11 Ranura 18 Tiempo de apriete Gatillo interruptor 12 Gancho...
No cortocircuite el cartucho de batería: Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la (1) No toque los terminales con ningún material herramienta a la vez que desliza el botón de la parte conductor. frontal del cartucho. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta cajón junto con otros objetos metálicos, del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y...
Seite 26
NOTA: NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente • Si la punta de atornillar no está suficientemente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la insertada en el manguito, el manguito no retornará a su lámpara, porque podrá...
PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados ENH101-16 para su uso con la herramienta Makita especificada en Para países europeos solamente este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones Declaración de conformidad CE...
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho Alavanca do interruptor de 13 Parafuso Botão inversão 14 Ventilação Cartucho da bateria Broca 15 Perno padrão Marcação de estrela Manga 16 Binário de aperto Gatilho do interruptor 10 Extensão da broca 17 Binário de aperto adequado Lâmpada 11 Ranhura 18 Tempo de aperto...
Seite 29
Não curte-circuite a bateria: Para instalar o cartucho da bateria, alinhe a lingueta no (1) Não toque nos terminais com qualquer cartucho da bateria com o entalhe na caixa e deslize-o material condutor. para o lugar. Insira-o por completo até bloquear no lugar (2) Evite guardar a bateria juntamente com com um pequeno estalido.
Seite 30
Acção do interruptor de inversão (Fig. 5) Gancho (Fig. 9) Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para O gancho é conveniente para pendurar temporariamente mudar a direcção de rotação. Carregue na alavanca do a ferramenta. Este pode ser instalado em qualquer dos interruptor de inversão do lado A para rotação para a lados da ferramenta.
Centros de assistência ENH101-16 autorizados da Makita, utilizando sempre peças de Só para países Europeus substituição Makita. Declaração de conformidade CE ACESSÓRIOS OPCIONAIS Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável,...
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator 15 Standardbolt Knap Muffe 16 Drejningsmoment Akku 10 Bit-stykke 17 Korrekt drejningsmoment Stjernemærke 11 Rille 18 Fastgøringstid Afbryderknap 12 Krog 19 Bolt med høj trækstyrke Lampe 13 Skrue Omløbsvælger 14 Åbning SPECIFIKATIONER Model DTD129 Maskinskrue 4 mm –...
Seite 33
Akku-beskyttelsessystem (lithium-ion akku med Kortslutning af akkuen kan være årsag til en kraftig øgning af strømmen, overophedning, stjernemærke) (Fig. 2) mulige forbrændinger og endog maskinstop. Lithium-ion akkuer med stjernemærke er udstyret med et Opbevar ikke værktøj og akkuen på et sted, hvor beskyttelsessystem.
Seite 34
SAMLING BETJENING FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er • Tildæk ikke ventilationsåbningerne, da dette kan føre til taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. overophedning og skade på maskinen. (Fig. 10 og 11) Det korrekte drejningsmoment kan være forskelligt, alt Montering eller afmontering af skruetrækkerbit efter...
PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og maskinen anvendes. justering kun udføres af et Makita Service Center med • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til anvendelse af original Makita udskiftningsdele. beskyttelse af operatøren, som er baseret på en...
Seite 37
Αν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ • Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταρίας τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα σταθερά κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κασέτας μπαταρίας. Αν δεν κρατάτε το εργαλείο και απώλεια...
Seite 38
Άναμμα λυχνίας (Εικ. 4) Διαδικασία (1) Για να τοποθετήσετε τη μύτη, τραβήξτε το χιτώνιο προς ΠΡΟΣΟΧΗ: την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τη μύτη στο • Μην κοιτάζετε το φως και μην βλέπετε την πηγή φωτός χιτώνιο ωθώντας την πλήρως μέσα. Στη συνέχεια, απευθείας.
Seite 39
όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ανταλλακτικών Makita. ενεργοποίησης). ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων μπορεί...
Seite 40
Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Το τεχνικό πληροφοριακό υλικό διατηρείται από: Makita International Europe Ltd. Technical Department (Τεχνικό τμήμα), Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Αγγλία) 24.11.2011 Tomoyasu Kato Διευθυντής...
Seite 41
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge Uç 15 Standart cıvata Düğme Kovan 16 Sıkma torku Batarya kartuşu 10 Uç eki 17 Uygun sıkma torku Yıldız işareti 11 Oluk 18 Sıkma süresi Anahtar tetik 12 Kanca 19 Yüksek germe cıvatası Lamba 13 Vida Ters dönüş...
Seite 42
Batarya koruma sistemi (Lityum-ion yıldız işaretli Bataryada bir kısa devre büyük bir elektrik akımına, aşırı ısınmaya, olası yanıklara ve hatta batarya kartuşu) (Şek. 2) bir bozulmaya neden olabilir. Yıldız işaretli lityum-ion bataryalar bir koruma sistemi ile Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da donatılmıştır.
Seite 43
Çıkarmak için, vidayı gevşetin ve sonra dışarı İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR çekip alın. DİKKAT: • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen KULLANIM Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. DİKKAT: Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka • Havalandırma deliklerinin üzerini örtmeyin,...
Seite 44
Aksesuarlar EC Uygunluk Beyanı ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation ENG905-1 beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine (ler): Gürültü Makine Adı: Akülü Darbeli Tornavida EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü Model No./ Tipi: DTD129 düzeyi:...