Inhaltsverzeichnis
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Maximum Electrical Capacity
23
-
-
-
Danger of Fire in Bodily Cavities
24
-
Danger of Fire in the Tracheobronchial System
24
-
Gas Embolisms, Gas Emphysema
25
-
-
Recommended Unit Setting
27
-
For APC 2 in Combination with a VIO HF Surgical Unit
27
-
-
-
Only Use Cleaned, Disinfected and Sterilized Prod
28
-
-
-
Assembling the Product
28
-
-
-
-
What to Do if the Plasma no Longer Ignites During
29
-
-
Cleaning, Disinfection, Sterilization
30
-
-
Reconditioning Limitation
30
-
Recommended Equipment / Substances
31
-
-
-
-
-
Manual Cleaning and Disinfection
33
-
Cleaning and Disinfection by Machine
34
-
-
-
-
-
-
-
Capacité de Charge Électrique Maximale
39
-
-
-
Réglage Recommandé de L'appareil
43
-
-
Consignes D'utilisation
45
-
Utiliser Uniquement des Produits Nettoyés, Désinfectés et Stérilisés
45
-
-
-
Effectuer un Test D'allumage
45
-
Sélectionner L'endoscope
46
-
Mode D'emploi du Produit
46
-
Que Faire si le Plasma Ne S'allume Plus en Cours D'utilisation
46
-
Nettoyage, Désinfection et Stérilisation
46
-
-
Limitation de la Préparation
47
-
Equipement / Moyens Recommandés
47
-
-
-
-
-
Nettoyage et Désinfection Manuels
49
-
Nettoyage en Machine et Désinfection
51
-
-
-
-
-
-
-
Capacidad Máxima de Carga Eléctrica
55
-
Indicaciones de Seguridad
55
-
Ajuste Recomendado del Instrumento
59
-
-
Indicaciones de Utilización
60
-
Use Únicamente Productos Limpiados, Desinfectados y Esterilizados
60
-
-
-
-
Seleccionar Endoscopio
61
-
-
Qué Hacer cuando el Plasma Deja de Encenderse Durante la Intervención
62
-
Limpieza, Desinfección, Esterilización
62
-
Indicaciones de Seguridad
62
-
Limitación del Reacondicionamiento
63
-
Equipos y Productos Recomendados
63
-
Procedimientos Recomendados
63
-
-
Medios Auxiliares Necesarios
64
-
-
Limpieza y Desinfección Manuales
65
-
Limpieza Mecánica y Desinfección
66
-
-
-
-
-
-
-
-
Carico Elettrico Ammissibile Max
71
-
Indicazioni DI Sicurezza
71
-
Requisiti Dell'utilizzatore
71
-
-
Regolazioni Raccomandate Dell'apparecchio
75
-
-
Indicazioni Per L'utilizzo
77
-
Utilizzare Esclusivamente Prodotti Puliti, Disinfettati E Sterilizzati
77
-
Controllo del Prodotto
77
-
Montaggio del Prodotto
77
-
Esecuzione del Test DI Accensione
77
-
Selezione Dell'endoscopio
78
-
-
Cosa Fare Quando Il Plasma Non si Accende Più Durante L'impiego
78
-
Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione
78
-
Indicazioni DI Sicurezza
78
-
Limiti del Ricondizionamento
79
-
Dotazione / Strumenti Raccomandati
79
-
-
-
Strumenti Ausiliari Necessari
80
-
-
Pulizia Manuale E Disinfezione
81
-
Pulizia E Disinfezione Meccanica
83
-
-
-
-
-
-
-
-
Capacidade de Carga Eléctrica Máxima
89
-
Indicações de Segurança
90
-
Configuração Recomendada Do Aparelho
94
-
-
-
Usar Apenas Produtos Limpos, Desinfectados E Esterilizados
95
-
-
-
Realizar O Teste de Ignição
96
-
-
-
Que Fazer se O Plasma Deixa de se Inflamar Durante a Utilização
97
-
Limpeza, Desinfecção, Esterilização
97
-
Indicações de Segurança
97
-
Limites para a Reutilização
98
-
Equipamentos / Meios Recomendados
98
-
-
-
Meios Auxiliares Necessários
99
-
-
Limpeza E Desinfecção Manuais
100
-
Limpeza E Desinfecção Mecânicas
102
-
-
-
-
-
-
-
Μέγιστο Ηλεκτρικό Φορτίο
107
-
-
Συνιστώμενη Ρύθμιση Της Συσκευής
112
-
-
-
Χρησιμοποιείτε Μόνο Κατάλληλα, Απολυμασμένα και Αποστειρωμένα Προϊόντα
113
-
-
Συναρμολόγηση Προϊόντος
114
-
Διενέργεια Ελέγχου Ανάφλεξης
114
-
-
-
Τι Κάνω, αν το Πλάσμα Παύει να Αναφλέγεται Κατά Τη Διάρκεια Της Εφαρμογής
115
-
Καθαρισμός, Απολύμανση, Αποστείρωση
115
-
-
Περιορισμός Της Επανεπεξεργασίας
116
-
Συνιστώμενος Εξοπλισμός/Μέσα Επανεπεξεργασίας
116
-
-
-
Απαιτούμενα Βοηθητικά Μέσα
117
-
Προκαταρκτικός Καθαρισμός
118
-
Χειροκίνητος Καθαρισμός και Απολύμανση
118
-
Μηχανικός Καθαρισμός και Απολύμανση
120
-
-
-
-
-
-
Gebruik Conform de Voorschriften
125
-
Maximale Elektrische Belastbaarheid
125
-
Veiligheidsinstructies
125
-
Eisen Aan de Gebruiker
125
-
Brandgevaar in Lichaamsholten
126
-
Brandgevaar in Het Tracheobronchiaalsysteem
126
-
Aanbevolen Instelling van Het Instrument
129
-
-
-
Alleen Gereinigde, Gedesinfecteerde en Gesteriliseerde Producten Gebruiken
130
-
-
-
Ontstekingstest Uitvoeren
131
-
-
-
Wat te Doen Wanneer Het Plasma Tijdens de Toepassing Niet Meer Ontsteekt
132
-
Reiniging, Desinfectie, Sterilisatie
132
-
Veiligheidsinstructies
132
-
Beperking van Gereed Maken Voor Gebruik
133
-
Aanbevolen Verzorging / Middelen
133
-
Aanbevolen Procedures
133
-
-
Benodigde Hulpmiddelen
134
-
-
Handmatige Reiniging en Desinfectie
135
-
Machinale Reiniging en Desinfectie
136
-
-
-
-
-
-
-
Maksimal Elektrisk Belastningsevne
141
-
Sikkerhedsanvisninger
141
-
-
Anbefalet Indstilling Af Apparatet
145
-
-
Anvendelsesvejledning
146
-
Der Må kun Anvendes Rengjorte, Desinficerede Og Steriliserede Produkter
146
-
-
Montering Af Produktet
147
-
Gennemførelse Af Antændelsestest
147
-
-
Anvendelse Af Produktet
147
-
Hvad Gør Man, Hvis Plasmaet under Anvendelsen Ikke Længere Tændes
148
-
Rengøring, Desinfektion, Sterilisation
148
-
Sikkerhedsanvisninger
148
-
Begrænsning for Ny Klargøring
149
-
Anbefalet Udstyr / Midler
149
-
-
-
Nødvendige Hjælpemidler
150
-
-
Manuel Rengøring Og Desinfektion
151
-
Maskinel Rengøring Og Desinfektion
152
-
-
-
-
-
-
-
Maximal Elektrisk Belastbarhet
157
-
-
Rekommenderade Inställningar
161
-
-
-
Använd Endast Rengjorda, Desinficerade Och Steriliserade Produkter
162
-
Kontroll Av Produkten
162
-
Montering Av Produkten
162
-
-
-
-
Vad Gör man Om Plasman Ej Tänder Igen under Användningen
163
-
Rengöring, Desinfektion, Sterilisering
164
-
-
Begränsningar I Återanvändande
164
-
Rekommenderad Utrustning/Rekommenderade
165
-
-
-
-
-
Förberedande Rengöring
166
-
Manuell Rengöring Och Desinfektion
167
-
Maskinell Rengöring Och Desinfektion
168
-
-
-
-
-
-
-
Määräystenmukainen Käyttö
173
-
Maksimaalinen Sähköinen Kuormitettavuus
173
-
-
Suositeltava Laitesäätö
177
-
-
-
Käytä Ainoastaan Puhdistettuja, Desinfioituja ja Sterilisoituja Tuotteita
178
-
Tuotteen Tarkistaminen
179
-
-
Sytytystestin Suorittaminen
179
-
Endoskoopin Valitseminen
179
-
-
Mitä Tehdä, kun Plasma ei Enää Syty Käytön Aika
180
-
Puhdistus, Desinfektio, Sterilointi
180
-
-
Puhdistuksen Rajoitukset
181
-
Suositeltu Varustus / Aine
181
-
Suositellut Toimenpiteet
181
-
-
-
-
Manuaalinen Puhdistus ja Desinfiointi
183
-
Koneellinen Puhdistus ja Desinfiointi
184
-
-
-
-
-
-
Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
189
-
Maksymalna Obciążalność Elektryczna
189
-
Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
190
-
Zalecane Ustawienia Urządzenia
194
-
-
Wskazówki Dotyczące Zastosowania
195
-
Należy Używać Wyłącznie Oczyszczonych, Zdezynfekowanych I Sterylizowanych Produktów
195
-
-
-
Przeprowadzenie Testu Zapłonu
196
-
-
-
Co Należy Zrobić, Jeżeli Plazma Nie Zapala Się Już Podczas Stosowania
196
-
Czyszczenie, Dezynfekcja, Sterylizacja
197
-
Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
197
-
Ograniczenia Powtórnego Wykorzystania
198
-
Zalecane Wyposażenie / Środki
198
-
-
-
Potrzebne Środki Pomocnicze
199
-
-
Ręczne Czyszczenie I Odkażanie
200
-
Czyszczenie I Odkażanie Maszynowe
201
-
-
-
-
-
-
-
Použití K Určenému Účelu
207
-
Maximální Elektrická Zatížitelnost
207
-
-
Požadavky Na Uživatele
207
-
Doporučené Nastavení Přístroje
211
-
-
-
Používejte Pouze VyčIštěné, Dezinfikované a Sterilizované Výrobky
212
-
-
-
-
-
-
Co Dělat V Případě, Že se Plazma Během PoužíVání Nezažehne
214
-
ČIštění, Dezinfekce, Sterilizace
214
-
-
Omezení Platná Pro ČIštění
215
-
Doporučené Vybavení / Prostředky
215
-
-
-
Potřebný Pomocný Materiál
216
-
-
Ruční ČIštění a Dezinfekce
217
-
Strojní ČIštění a Dezinfekce
218
-
-
-
-
-
-
Rendeltetésszerű Használat
223
-
Megengedett Maximális Terhelés
223
-
Biztonsági Utasítások
223
-
Készülék Ajánlott Beállítása
227
-
-
-
Kizárólag Megtisztított, Fertőtlenített és Sterilizált Termékek Használata
228
-
-
-
Gyújtási Tesztet Elvégezni
229
-
Az Endoszkóp Kiválasztása
229
-
-
MI a Teendő, ha a Plazma az Alkalmazás Során Többé Nem Gyullad Meg
230
-
Tisztítás, Fertőtlenítés, SterilizáCIó
230
-
Biztonsági Utasítások
230
-
Az Újrafelhasználás Korlátozása
231
-
Ajánlott Felszerelés / Eszközök
231
-
-
-
Szükséges Segédeszközök
232
-
-
Kézi Tisztítás és Fertőtlenítés
233
-
Gépi Tisztítás és Fertőtlenítés
234
-
-
-
-
-
-
Использование По Назначению
239
-
Максимальная Электрическая Нагрузка
239
-
Указания По Безопасности
240
-
Требования К Пользователю
240
-
-
Рекомендации По Настройке Инструмента
244
-
-
Указания По Применению
245
-
Использовать Только Очищенные, Продезинфи- Цированных И Стерилизованные Изделия
245
-
-
-
Провести Проверку Зажигания
246
-
-
-
Что Делать, Если Плазма Перестает Зажигаться Во Время Применения
247
-
Очистка, Дезинфекция, Стерилизация
247
-
Указания По Безопасности
247
-
Ограничение Числа Повторных Обработок
248
-
Рекомендуемое Оборудование / Средства
248
-
Рекомендуемая Процедура
249
-
-
Необходимые Вспомогательные Средства
249
-
Предварительная Очистка
250
-
Ручная Мойка И Дезинфекция
251
-
Машинная Мойка И Дезинфекция
252
-
-
-
-
-
-
-
-
Azami Elektrik Yükü DayanıMı
257
-
-
Önerilen Cihaz Ayarları
261
-
-
-
Yalnızca Temizlenmiş Ve Dezenfekte Ve Sterilize Edilmiş Ürünler Kullanın
262
-
-
-
Ateşleme Testi Uygulama
263
-
-
-
Uygulama Sırasında Plazma Artık Ateşlemiyorsa
264
-
-
Temizleme, Dezenfeksiyon, Sterilizasyon
264
-
-
Yeniden Kullanıma Hazırlama Sınırlılığı
265
-
Tavsiye Edilen Aksesuar/Ajanlar
265
-
Tavsiye Edilen Yöntemler
265
-
-
Gerekli YardıMCı Araçlar
266
-
-
Elle Temizleme Ve Dezenfeksiyon
267
-
Makineyle Temizleme Ve Dezenfeksiyon
268
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-