Herunterladen Diese Seite drucken
Windhager PLUS Bedienungsanleitung
Windhager PLUS Bedienungsanleitung

Windhager PLUS Bedienungsanleitung

Teleskop-insektenschutztür
PLUS Teleskop-Insektenschutztür
PLUS telescopic insect protection
screen
Moustiquaire pour porte
télescopique PLUS
BENÖTIGTES WERKZEUG
DE
EN
REQUIRED TOOL
FR
OUTIL NÉCESSAIRE
OPTIONAL
ø 2 mm
ø 2,5 mm
INHALT
CONTENTS
CONTENU
3
2 x
1435mm
1
2 x
635mm
2
2 x 700mm
4
2 x 435mm
2 x
6
250mm
7
19102
5a
5
26
10
19104
10a
9c
2 x
2 x
9a
9b
2 x
8d
8c
2 x
8b
2 x
8a
2 x
4 x
11c
11a
2 x
11b
2 x
2 x
14a
14b
13a
13b
18
22
19
17
21
24
8 x
25
16
15
12
19112
19113
QA717
Windhager Handelsgesellschaft m.b.H.
Industriestraße 2, A-5303 Thalgau
+43 6235 6161-0, windhager.eu
1. EINLEITUNG
Um Ihnen einen möglichst reibungslosen Zusammenbau zu gewährleisten, lesen Sie die
nachfolgenden Sicherheitshinweise sowie Informationen zur Montage bitte aufmerksam
und behalten Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf. Die Anleitung ist Teil des
Produkts und führt Sie Schritt für Schritt zum fertigen Insektenschutz. Geben Sie diese bei
Weitergabe des Produkts an Dritte weiter.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Produkt schützt Sie vor Fluginsekten im Wohnbereich durch Anbringen an Fenster- und
oder Türöffnungen. Anderwärtige Verwendungen, sowie Veränderungen am Produkt sind
unzulässig und können Personenschäden, sowie Schäden am Produkt zur Folge haben. Für
dadurch entstandene Schäden am Produkt, sowie allgemeine Schäden durch die Montage
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
3. ZEICHENERKLÄRUNG
WARNUNG! Das Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge
haben kann.
ACHTUNG! Das Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
4. SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lebens- und Unfallgefahr für Kinder und Kleinkinder! Das Produkt ist
kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder niemals alleine oder unbeaufsichtigt mit dem
Produkt. Es besteht Erstickungs-, Strangulations- und Verletzungsgefahr durch
Verpackungsbestandteile und Inhalt. Kinder sind sich dieser Gefahren nicht bewusst.
Aufgrund der Absturzgefahr bringen Sie das Produkt nur bei von außen gefahrlos
zugänglichen Fenstern und Türen an. Lehnen Sie sich beim Anbringen oder Demontieren
des Produkts nicht aus dem Fenster/Tür und drücken Sie nicht von Innen gegen den
Insektenschutz.
ACHTUNG! Es besteht Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Montage und
Verwendung von Werkzeug. Verwenden Sie gegebenenfalls Arbeitshandschuhe.
Unvollständige Bausätze bzw. beschädigte Teile dürfen keinesfalls zur Montage
verwendet werden. Funktion und Sicherheit können dadurch beeinträchtigt werden.
Halten Sie das Produkt und sämtliche brennbaren Teile von Hitzequellen und Feuer fern.
5. TECHNISCHE DATEN
Modell: PLUS Teleskop-Insektenschutztür 100x210 cm
Max. lichte Maße (BxH): 95x206 cm
Min. lichte Maße (BxH): 70x180 cm
Einbautiefe 20 mm
6. LIEFERUMFANG
Kontrollieren Sie den Lieferumfang unmittelbar nach dem Auspacken auf Vollständigkeit
und Defekte. Beginnen Sie mit dem Aufbau erst wenn Sie sicher sind, dass alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Entsorgen Sie mit dem Verpackungsmaterial nicht
versehentlich Montagematerial.
7. MONTAGE
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und folgen Sie den Montageschritten 1 – 21.
Verwenden Sie das benötigte Werkzeug vorsichtig, um weder sich noch andere damit zu
verletzen.
8. MONTAGEVIDEO
Ein Montagevideo zum Produkt finden Sie unter windhager.eu sowie mittels QR-Code (siehe
rechts unten).
+
9. REINIGUNG
Reinigen Sie Ihr Insektenschutzprodukt regelmäßig mit einem feuchten Fasertuch.
Verwenden Sie bei Bedarf lediglich milde Reinigungsmittel, um Beschädigungen zu
vermeiden.
10. ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Verpackungsmaterial (Kartonagen, Folien etc.) getrennt über eine Recycling-
Sammelstelle. Das ausgediente Produkt kann ebenfalls über eine Sammelstelle entsorgt
werden. Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
11. HERSTELLER/SERVICE
Haben Sie Fragen zum Produkt oder zur Montage?
Kontaktieren Sie uns:
AUS DEUTSCHLAND: 0800 6161 123
AUS ÖSTERREICH: 0800 080 616
germany@windhager.eu
austria@windhager.eu
AUS DER SCHWEIZ: +41 4176 6054-0
AUS FRANKREICH: +33 390 6459 79
swiss@windhager.eu
france@windhager.eu
12. FAQ
Was tun, wenn der Bausatz nicht komplett ist?
Beginnen Sie mit der Montage erst nach Erhalt eines Ersatzteils. Sollten im Lieferumfang
Teile fehlen oder defekt sein, erhalten Sie kostenlosen Ersatz. Übermitteln Sie uns
Kaufbeleg und Artikelnummer via E-Mail. Sollten Teile verloren gehen oder durch
eine Fehlanwendung beschädigt werden, können diese über unser Ersatz- und
Zubehörsortiment erworben werden. Kontaktieren Sie uns!
Wo wird das Produkt angebracht?
Der Rahmen wird mittels Scharnieren außen am Türstock angeschraubt.
19100
Was ist beim Befestigen des Gewebes zu beachten?
Spannen Sie das Gewebe beim Montieren der Klemmleisten nicht zusätzlich um ein
Verziehen des Rahmens zu vermeiden.
Hinweis: Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Aktuelle Version der Anleitung
als PDF Download unter windhager.eu Stand der Information: 04/2022
19101
ÜBERSICHT
OVERVIEW
5
APERÇU
1 x
636mm
19103
2
5a
20
17
19105
10
18
19
21
20
22
3
19106
25
19107
5
2
5
1
2
19108
6
7
3
19109
9 x
20
5
4
TIPP: Legen Sie zur Montageerleichterung sämtliche Profile wie abgebildet auf.
EN
TIP: Position all profiles as shown to make assembly as easy as possible.
FR
CONSEIL : pour faciliter le montage, posez tous les profilés conformément à l'illustration.
19110
4
1
4
2
3
19111
5a
5a
3
2
4
1
19114
Legen Sie die Profile wie abgebildet auf. Stecken Sie die beiden Mittelverbinder 5a in die innere und äußere Nut der beiden längeren Höhenprofile 3.
EN
Position the profiles as shown. Insert the two centre connectors 5a in the inner and outer grooves of the two longer vertical profiles 3.
FR
Posez les profilés comme illustré. Insérez les deux raccords centraux 5a dans la rainure intérieure et extérieure des deux profilés de hauteur plus longs 3.
1. INTRODUCTION
In order to ensure the most seamless assembly possible, read the following safety
information and assembly instructions carefully and keep the manual handy for future
reference. The manual is part of the product and takes you step by step to the finished
insect screen. Please include when passing the product on to third parties.
2. PROPER USE
The product protects the user from flying insects in living areas by attaching the former to
window and door frames. Application of the product for other purposes, as well as changes
to the product are prohibited and can cause personal injuries, and damage the product. The
manufacturer takes no responsibility for ensuing damages to the product as well as general
damages through assembly. The product is not intended for commercial use. Use during
freezing temperatures can damage the product.
3. LEGEND
WARNING! The signal word is used for medium risk danger, which, when not
avoided, can lead to death or heavy injury.
ATTENTION! The signal word is used for low risk danger, which, when not avoided,
can lead to light or moderate injury.
4. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Potentially life-threatening risk of injury to children and babies! The product
is not a toy. Never leave your child alone or unattended with the product. The packaging
and contents pose a risk of suffocation, strangulation and injury. Children are not aware
of these dangers. Due to the danger of falling, only attach the product to windows and
doors which can be accessed from outside without risk. When attaching or removing the
product, please don't lean out of the window and don't press against the insect screen
from inside.
ATTENTION! There is a risk of injury through improper assembly and use of tools. Use
work gloves, if necessary. Incomplete assembly kits or damaged parts may, under
no circumstances, be used for assembly. Function and safety can thus be impacted.
Protect the product and any flammable parts from heat waves and fire.
5. TECHNICAL DATA
Model: 100 x 210 cm
Max. clearance distance (W x H): 95x206 cm
Min. clearance distance (W x H): 70x180 cm
Installation depth: 20 mm
6. SCOPE OF DELIVERY
Check the scope of deliver directly after unpacking to ensure everything has been included
and there are no faults. Begin the assembly only when you are sure that all parts are
present and undamaged. Do not accidentally dispose of assembly materials when disposing
of the packaging material.
7. INSTALLATION
Consider the safety information and follow assembly steps 1 to 21. Use the required tools
carefully, to avoid injuring yourself or others.
8. INSTALLATION VIDEO
Assembly videos for this product can be viewed on windhager.eu as well as via a QR code
(see bottom right)
9. CLEANING
Clean your insect screen regularly with a damp fibre cloth. Only use mild cleaning products,
if required, to avoid damaging the product.
10. DISPOSAL
Dispose of the packaging material (boxes, foils etc.) separately through a recycling
collection point. The disused product can also be disposed of through a collection point.
Information on this matter can be obtained from your local authority or city administration.
11. MANUFACTURER/SERVICE
Do you have questions on the product or assembly?
Contact us:
FROM GERMANY: 0800 6161 123
germany@windhager.eu
FROM SWITZERLAND: +41 4176 6054-0
swiss@windhager.eu
12. FAQ
What do I do if the delivery is missing some parts?
Only begin assembling the product when a replacement part has been delivered. If the
scope of delivery is missing some parts or contains damaged parts, then you will receive a
replacement free of charge. Send us your purchase receipt and article number via email.
Should parts be lost or damaged by improper use, then they can be purchased through our
spare part and accessory range. Contact us!
Where can the product be attached?
The frame is attached to the outside of the window frame via suspension springs and can
be dismantled at any time. You can also permanently attach the frame to the window frame
using accessories.
What should I be aware of when cutting?
Shorten the aluminium sections with a metal saw. A mitre box will ensure an exact cut. If
necessary, attach the parts which are to be shortened via a screw clamp in the mitre box,
without squashing it.
What should I be aware of when attaching the material?
Refrain from additionally stretching the material when sliding on the rubber welt to avoid
warping the frame. The welt is best attached when tensioned.
Note: Subject to mistakes, changes and setting errors. Current version of the manual as a
PDF download on windhager.eu Date of information: 03/2022
1
25
24
12
5a
6
7
12
24
4
1
3
5
4
1
3
6
2 x
2
1
5
Verbinden Sie die Profile 1 und 2, sowie die Profile 3 und 4 mittels der Eckverbinder 5 zu jeweils zwei baugleichen Elementen. Verwenden Sie dazu einen Gummihammer.
EN
Connect profiles 1 and 2 and profiles 3 and 4 using the corner connector 5 to two identical elements. Use a rubber mallet for this.
FR
Raccordez les profilés 1 et 2, ainsi que  les profilés 3 et 4 à l'aide du raccord d'angle 5 aux deux éléments similaires. Pour cela, utilisez un marteau en caoutchouc.
3
5a
3
5a
FR
1. INTRODUCTION
Pour vous permettre un montage posant le moins de problèmes possible, veuillez lire
attentivement les consignes de sécurité ci-après et les informations sur le montage, et
conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Ces instructions font
partie du produit et vous guident pas à pas pour obtenir un store moustiquaire parfaitement
opérationnel. Remettez également ces instructions au tiers auquel vous transférez le produit.
2. UTILISATION CONFORME AUX DISPOSITIONS
Ce produit vous protège contre les insectes volants dans le secteur de l'habitat lorsqu'il est
posé sur des ouvertures de portes et/ou de fenêtres. Toute utilisation divergente, ainsi que
des modifications du produit, sont interdites et peuvent avoir pour conséquence des dégâts
sur le produit. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour des dégâts ainsi causés
au produit, ainsi que pour des dommages généraux causés par le montage. Ce produit n'est
pas destiné à un usage commercial. Toute utilisation de ce produit dans des conditions de
gel risque de l'endommager.
3. EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT ! Le mot de signal désigne un danger d'un degré de gravité moyen
qui, s'il n'est pas évité, peut avoir pour conséquence la mort ou une blessure grave.
ATTENTION ! Le mot de signal désigne un danger d'une faible gravité qui, s'il n'est
pas évité, peut avoir pour conséquence une blessure bénigne ou de gravité moyenne.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Danger de mort et d'accident pour les enfants et les nourrissons ! Le
produit n'est pas un jouet. Ne laissez jamais les enfants seuls ou sans surveillance avec
le produit. Ils courent un risque d'étouffement, de strangulation et de blessure par des
éléments de l'emballage. Les enfants n'ont pas conscience de ces dangers. En raison
du risque de chute, ne fixez le produit que sur des portes et des fenêtres accessibles
sans danger depuis l'extérieur. Lorsque vous fixez ou vous démontez le produit, ne vous
penchez pas hors de la fenêtre/de la porte, et ne poussez pas de l'intérieur le store
moustiquaire.
ATTENTION ! Vous courrez un risque de blessure en cas de montage non approprié
et d'utilisation d'outils. Au besoin, utilisez des gants de travail. Des kits de montage
incomplets ou des pièces endommagées ne doivent être utilisés en aucun cas pour le
montage. Cela risque d'entraver leur fonctionnement et menace la sécurité. Gardez le
produit et toutes les pièces inflammables à distance des sources de chaleur et du feu.
5. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle : 100 x 210 cm
Dimensions intérieures max. (l x h) :95x206 cm
Dimensions intérieures min. (l x h) 70x180 cm
Profondeur de pose : 20 mm
6. CONTENU DE LA LIVRAISON
Vérifiez le périmètre de livraison aussitôt après le déballage, pour voir si tout est complet et
si rien n'est cassé. Ne commencez le montage qu'une fois que vous êtes certain que toutes
les pièces sont présentes et intactes. Ne jetez pas le matériel de montage par mégarde en
jetant le matériel d'emballage.
7. MONTAGE
Veuillez respecter les consignes de sécurité et suivre les étapes de montage 1 à 21. Utilisez
avec précaution l'outil nécessaire pour éviter de vous blesser vous-mêmes ou de blesser
des tiers.
8. VIDÉO DE MONTAGE
Vous trouverez une vidéo de montage du produit sous windhager.eu et par le biais du
QR-code (voir en bas à droite).
9. NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement votre produit store moustiquaire avec un chiffon en fibres humide.
Au besoin, utilisez uniquement des produits de nettoyage doux pour éviter tous dégâts.
10. ÉLIMINATION
Mettez le matériel d'emballage (cartonnages, feuilles plastiques, etc.) au rebut séparément
par le biais d'un centre de collecte ou de recyclage. Le produit inutilisable peut également
FROM AUSTRIA: 0800 080 616
être mis au rebut. Votre commune ou l'administration municipale vous fournira des
austria@windhager.eu
informations à ce propos.
FROM FRANCE: +33 390 6459 79
france@windhager.eu
11. FABRICANT / SERVICE
Avez-vous des questions sur le produit ou le montage ?
Contactez-nous :
DEPUIS L'ALLEMAGNE : 0800 6161 123
germany@windhager.eu
DEPUIS LA SUISSE : +41 4176 6054-0
swiss@windhager.eu
12. FAQ
Que faire si le kit de construction n'est pas complet ?
Ne commencez le montage qu'une fois que vous avez reçu une pièce de rechange. Si jamais
des pièces du périmètre de livraison manquent, nous vous enverrons des remplacements
gratuits. Transmettez-nous votre justificatif de vente et votre numéro d'article par e-mail. Si
jamais des pièces sont perdues ou endommagées par suite d'une utilisation erronée, vous
pouvez les acheter par le biais de notre assortiment de pièces de rechange et d'accessoires.
Contactez-nous !
Où faut-il poser le produit ?
Le cadre est fixé à l'aide des ressorts d'accrochage à l'extérieur du cadre de fenêtre et peut
être déposé à tout moment. Vous pouvez également fixer le cadre à demeure sur le cadre de
la fenêtre à l'aide d'accessoires.
À quoi dois-je faire attention lors de la découpe ?
Raccourcissez tous les profilés en aluminium à l'aide d'une scie métallique. Vous obtenez un
découpage précis en utilisant une boîte à onglets. Pour ce faire, fixez les pièces à raccourcir
au besoin avec un serre-joint dans la boîte à onglets, sans les écraser.
À quoi dois-je faire attention lors du gansage du tissu ?
Ne tendez pas davantage le tissu lorsque vous insérez le bourrelet en caoutchouc, afin
d'éviter toute déformation du cadre. Le bourrelet peut être mis en place de façon optimale
sous une certaine tension.
Remarque : Sous réserve d'erreurs, de modifications et de fautes d'impression. Version actuelle
des instructions disponible en téléchargement au format PDF à l'adresse windhager.eu.
État de l'information : 03/2022
1
5
4
min. 50 mm
H
H
13b
13a
B
min. 40 mm
3
min.
35 mm
5a
10
6
26
Messen Sie die lichte Breite Maß B, indem Sie den horizontalen Innenabstand der
2
geöffneten Tür messen. Messen Sie die lichte Höhe H, indem Sie den vertikalen
Innenabstand der geöffneten Tür messen. Achtung: Für den Einbau des Insektenschutz-
rahmens benötigen Sie außen um die Türlichte auf der Scharnierseite 45 mm, auf der
gegenüberliegenden Seite 35 mm, oben 50 mm und unten 40 mm Platz.
Hinweis: Achten Sie auf die zu verwendende Maßeinheit in Millimeter. 1 cm = 10 mm
EN
Measure clearance width B by determining the horizontal inner distance to the
14b
14a
open door. Measure clearance height H by measuring the vertical inner distance to the
open door. Please note: You will need 45 mm of space on the hinge side of the door
frame, 35 mm on the opposite side, 50 mm above and 40 mm below to install the insect
screen frame.
NB: Please be aware that measurements are in millimetres. 1 cm = 10 mm
5
FR
Mesurez la largeur intérieure B en mesurant la distance horizontale à l'intérieur de
la porte ouverte. Mesurez la hauteur intérieure H en mesurant la distance verticale à
l'intérieur de la porte ouverte. Attention : pour la pose du cadre de la moustiquaire,
vous avez besoin de 45 mm à l'extérieur côté charnière, de 35 mm sur le côté opposé, de
50 mm en haut et de 40 mm en bas. Remarque : veuillez noter que l'unité de mesure
à utiliser est le millimètre. 1 cm = 10 mm
2
5
3
5
4
2 x
3
5a
DEPUIS L'AUTRICHE : 0800 080 616
austria@windhager.eu
DEPUIS LA FRANCE : +33 390 6459 79
france@windhager.eu
min. 50 mm
B
min. 35 mm
H
min. 45 mm
min.
45 mm
B
15 mm
min. 40 mm
B:
mm
Maß | Measurement | Dimensions
.................................
H:
mm
Maß | Measurement | Dimensions
.................................
2 x
5
3
4
5
2
1
MONTAGEVIDEOS
ASSEMBLYVIDEO
VIDÉO DE MONTAGE
loading

Inhaltszusammenfassung für Windhager PLUS

  • Seite 1 Position the profiles as shown. Insert the two centre connectors 5a in the inner and outer grooves of the two longer vertical profiles 3. Industriestraße 2, A-5303 Thalgau ASSEMBLYVIDEO +43 6235 6161-0, windhager.eu VIDÉO DE MONTAGE Posez les profilés comme illustré. Insérez les deux raccords centraux 5a dans la rainure intérieure et extérieure des deux profilés de hauteur plus longs 3.
  • Seite 2 (H/2) (H/2) 90° 90° Maß | Measurement | Dimensions Maß | Measurement | Dimensions ............÷ 2 ÷ 2 ............Schnittmaß | Trim size | Dimensions de coupe Schnittmaß | Trim size | Dimensions de coupe Kürzen Sie zwei Distanzleisten 9a der Höhenprofile auf die gemessene lichte Höhe Kürzen Sie zwei Distanzleisten 9b der Höhenprofile auf die gemessene lichte Höhe (H/2) - 37 mm.