Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita MLT100 Betriebsanleitung

Makita MLT100 Betriebsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MLT100:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
GB
Table Saw
F
Scie circulaire à table
D
Tischkreissäge
I
Sega da tavolo
NL
Tafelcirkelzaag
E
Sierra de mesa
P
Serra de mesa
DK
Bordsav
GR
Επιτραπέζιο πρι νι
MLT100
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita MLT100

  • Seite 1 Table Saw Instruction manual Scie circulaire à table Manuel d’instructions Tischkreissäge Betriebsanleitung Sega da tavolo Istruzioni per l’uso Tafelcirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de mesa Manual de instrucciones Serra de mesa Manual de instruções Bordsav Brugsanvisning Επιτραπέζιο πρι νι Οδηγίες χρήσης MLT100...
  • Seite 2 588 mm 17 mm 340 mm...
  • Seite 4 4 mm - 5 mm...
  • Seite 6 300 mm 120 mm 130 mm 6 mm 50 mm 130 mm 19 mm 120 mm 9.5 mm 40 mm 50 mm 140 mm 460 mm 9.5 mm 100 mm 50 mm 8 mm...
  • Seite 8: Specifications

    47. Brush holder cap 16. Sub table (R) 31. Hex bolts (A) 48. Screwdriver 17. Sub table (back) 32. Hex bolts SPECIFICATIONS MLT100 Model (for European countries) (for other than European countries) Arbor hole 30 mm 25 mm and 25.4 mm...
  • Seite 9: Installation

    5. Use only saw blades recommended by the misaligned saw blade. KICKBACK causes the manufacturer and which conform to EN847-1, and ejection of the workpiece from the tool back observe that the riving knife must not be thicker towards the operator. KICKBACKS CAN LEAD TO than the width of the cut by the saw blade and not SERIOUS PERSONAL INJURY.
  • Seite 10: Functional Description

    The tool is equipped with positive stops at 90° and 45° to • Use only the Makita socket wrench provided to install the table surface. To check and adjust the positive stops, or remove the blade. Failure to do so may result in over proceed as follows: tightening or insufficient tightening of the hex bolt.
  • Seite 11: Operation

    Cleaner operations can be performed by connecting the blade guard mounting portion (stay). Tighten the hex bolts tool to Makita vacuum cleaner or dust collector. (Fig. 30) (A) with the provided wrench. For European type blade guard (Fig. 21 & 22) OPERATION Remove the center cover.
  • Seite 12: Maintenance

    Work helpers CAUTION: • Secure the knob on the miter gauge carefully. Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of • Avoid creep of workpiece and gauge by firm “work helpers”. Use them to make safe, sure cuts without workholding arrangement, especially when cutting at the need for the operator to contact the blade with any an angle.
  • Seite 13: Ec Declaration Of Conformity

    Registration No. for EC-Type Examination: • These accessories or attachments are recommended BM 60021025 0001 for use with your Makita tool specified in this manual. We declare under our sole responsibility that this product The use of any other accessories or attachments might is in compliance with the following standards of present a risk of injury to persons.
  • Seite 14: Spécifications

    14. Bouton de remise en marche 30. Ces deux jeux doivent être égaux. 47. Bouchon de porte-charbon 15. Vis 31. Boulon hexagonal (A) 48. Tournevis SPÉCIFICATIONS MLT100 Modèle (Pour l’Europe uniquement) (Autres pays que l’Europe) Trou d’arbre 30 mm 25 et 25,4 mm Diamètre de la lame...
  • Seite 15 3. N'utilisez JAMAIS l'outil sans y avoir installé une 21. Il ne faut pas utiliser l'outil pour le mortaisage, meule à tronçonner abrasive. rabotage ou le rainurage. 4. Avant de commencer votre travail, vérifiez 22. Remplacez l’insert de la table lorsqu’il est usé. soigneusement l'absence de fissures ou de 23.
  • Seite 16: Description Du Fonctionnement

    d’exécution de ce type de travaux. Pour réduire REMARQUE : votre exposition à ces produits chimiques : • Réglez-la sur une faible profondeur lorsque vous travaillez dans une zone bien ventilée et avec coupez des matériaux minces, afin d’obtenir une coupe l’équipement de sécurité...
  • Seite 17 Retirez le couvercle central. insérez le couteau diviseur • Utilisez exclusivement la clé Makita à douille fournie dans la partie de montage du protège-lame. Serrez les pour installer ou retirer la lame. Autrement vous risquez boulons hexagonaux (A) à...
  • Seite 18 œuvre en raccordant l'outil à l’aspirateur ou un collecteur 1. Réglez la profondeur de coupe un peu plus haut que de poussières de Makita. (Fig. 30) l’épaisseur de la pièce. (Fig. 33) 2. Placez le garde parallèle sur la largeur de coupe UTILISATION désirée et verrouillez-le en place en tournant la...
  • Seite 19 Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, Transport de l’outil (Fig. 41) contactez un Centre de service après-vente local Makita. • Garde parallèle Assurez-vous que l’outil est débranché. • Guide d’onglet Transportez l’outil en le tenant par la partie telle...
  • Seite 20: Déclaration De Conformité Ce

    : TÜV RHEINLAND Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln CE 2008 Tomoyasu Kato Directeur Fabricant responsable : Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Représentant agréé en Europe : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 21: Technische Daten

    46. Knauf 16. Untertisch (R) 31. Sechskantschrauben (A) 47. Bürstenhalterkappe 17. Untertisch (hinten) 32. Sechskantschrauben 48. Schraubendreher TECHNISCHE DATEN MLT100 Modell (für europäische Länder) (für Länder außerhalb Europas) Spindelloch 30 mm 25 mm und 25,4 mm Sägeblattdurchmesser 260 mm 255 mm 90°...
  • Seite 22 ZUSÄTZLICHE Fremdmaterialien, und entfernen Sie diese ggf. vor Arbeitsbeginn. SICHERHEITSREGELN FÜR DAS 15. Entfernen Sie Schlüssel, Abschnitte usw. vom WERKZEUG ENB095-1 Tisch, bevor Sie das Werkzeug einschalten. 16. Tragen Sie während des Betriebs NIEMALS BEWAHREN SIE DIESE Handschuhe. 17. Halten Sie die Hände vom Weg des Sägeblatts ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG fern.
  • Seite 23: Funktionsbeschreibung

    des Vorschubs weder biegen noch verdrehen. die Werkbank bzw. das Gestell auf dem Boden gesichert Wenn sich das Blatt im Werkstück verklemmt oder werden. blockiert, schalten Sie das Werkzeug sofort aus. Lagern des Zubehörs (Abb. 4 und 5) Ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Blockade.
  • Seite 24: Montage

    • Verwenden Sie zum Demontieren oder Montieren des Schnitttiefe auf das Maximum ein. Sägeblatts ausschließlich den mitgelieferten Blattschutz für außereuropäische Länder Steckschlüssel von Makita. Andernfalls besteht die Entfernen Sie die Mittenabdeckung. Bringen Sie den Gefahr, dass die Sechskantschraube zu stark oder Spaltkeil im Blattschutzmontagebereich an (Stütze).
  • Seite 25: Betrieb

    Blatt und Spaltkeil in einer geraden Anschließen eines Staubsaugers Linie befinden. Wenn Sie einen Makita-Staubsauger oder Staubsammler Sollten sie sich jedoch nicht in einer geraden Linie an das Werkzeug anschließen, können Sie sauberer befinden, so lösen Sie die Sechskantschrauben (B) und arbeiten.
  • Seite 26: Wartung

    Hilfsanschlag (Abb. 32) • Vermeiden Sie ein Kriechen von Werkstück und Lehre, Stellen Sie einen Hilfsanschlag aus Sperrholz von 9,5 mm indem Sie die Anordnung besonders bei und 19 mm her. Winkelschnitten festhalten. • Halten oder greifen Sie NIE den Teil des Werkstücks, Längsschnitte der abgeschnitten werden soll.
  • Seite 27: Eg-Konformitätserklärung

    ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparaturen, sowie in Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von 2004/108/EC, 98/37/EC. Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Die EU-Baumusterprüfung nach 98/37/EU wurde Makita-Ersatzteile verwendet werden. durchgeführt von: TÜV RHEINLAND Product Safety GmbH Am Grauen Stein, D-51105 Köln – Deutschland ZUBEHÖR...
  • Seite 28: Caratteristiche Tecniche

    15. Viti essere uguali. 47. Coperchio portaspazzola 16. Prolunga (R) 31. Bulloni esagonali (A) 48. Cacciavite CARATTERISTICHE TECNICHE MLT100 Modello (per i paesi europei) (per i paesi non europei) Foro dell’asta 30 mm 25 mm e 25,4 mm Diametro lama...
  • Seite 29 4. Prima dell'uso verificare lo stato della lama, 24. Usare uno spingipezzo quando necessario. Gli accertandosi che non vi siano crepe o danni. spingipezzo DEVONO essere usati nel taglio di Sostituire immediatamente la lama che presenta piccoli pezzi, per mantenere mani e dita fuori dalla crepe o danni.
  • Seite 30: Descrizione Funzionale

    35. Il coprilama può essere sollevato durante il ATTENZIONE: fissaggio del pezzo in lavorazione e per agevolare • Dopo avere regolato l'angolo di smusso, assicurarsi di le operazioni di pulizia. Prima di collegare stringere a fondo la levetta di blocco. l'utensile assicurarsi sempre che il coprilama sia Regolazione dei fermi positivi (Fig.
  • Seite 31 • Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la chiave a bussola fornita da Makita. In caso contrario il Per coprilama di tipo europeo (Fig. 21 e 22) bullone esagonale potrebbe risultare troppo stretto Rimuovere la copertura centrale. Inserire il coltello oppure allentato.
  • Seite 32 1. Regolare la profondità di taglio a un valore un po' più collegando l'utensile a un aspirapolvere o un raccoglitore grande dello spessore del pezzo in lavorazione. di polveri Makita. (Fig. 30) (Fig. 33) 2. Posizionare la guida di taglio per la larghezza desiderata del taglio, e bloccarla girando la maniglia.
  • Seite 33: Manutenzione

    • si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile i fori, fissare con bulloni e dadi prestando attenzione per Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi evitare che fuoriescano dalla superficie del banco. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Seite 34: Dichiarazione Di Conformità Ce

    98/37/CE è stato redatto da: TÜV RHEINLAND Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln CE 2008 Tomoyasu Kato Direttore Produttore responsabile: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, GIAPPONE Rappresentanti autorizzati in Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, INGHILTERRA...
  • Seite 35: Technische Gegevens

    46. Knop 16. Hulptafel (rechts) 31. Inbusbouten (A) 47. Koolborsteldop 17. Hulptafel (achter) 32. Inbusbouten 48. Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS MLT100 Model (voor Europese landen) (voor niet-Europese landen) Asgat 30 mm 25 mm en 25,4 mm Diameter zaagblad 260 mm 255 mm 90°...
  • Seite 36 4. Controleer vóór het gebruik het zaagblad 21. Het gereedschap mag niet gebruikt worden voor zorgvuldig op barsten of beschadiging. Vervang elke vorm van freeswerk. een gebarsten of beschadigde zaagblad meteen. 22. Vervang het inzetstuk als deze gesleten is. 5. Gebruik alleen zaagbladen die aanbevolen worden 23.
  • Seite 37: Beschrijving Van De Functies

    - arsenicum en chroom van chemisch behandeld de functies van het gereedschap te controleren of af te hout. stellen. - Het risico van deze blootstellingen varieert en Instellen van de zaagdiepte (zie afb. 6) hangt af van het feit hoe vaak u dit soort werkzaamheden uitvoert.
  • Seite 38 Voor een type beschermkap bestemd voor niet- het zaagblad te monteren of verwijderen. Europese landen • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita-sleutel bij Verwijder de middelste afdekplaat. Plaats de spouwmes het monteren of verwijderen van het zaagblad. Als u dit in het betreffende montagegedeelte (steun). Draai de nalaat, loopt u het risico dat de zeskantbout te vast of zeskantbouten (A) vast met de bijgeleverde steeksleutel.
  • Seite 39 Een stofzuiger aansluiten plaatsen. Zorg ervoor dat een lange plank NIET op de Door een Makita-stofzuiger of -stofvanger op de tafelblad kan bewegen of schuiven. Hierdoor kan het tafelcirkelzaag aan te sluiten, kunt u nog schoner werken zaagblad vastgeklemd raken en de mogelijkheid op (zie afb.
  • Seite 40 (zie afb. 40) erkend Makita-servicecentrum, en altijd met Om te voorkomen dat een lange plaat gaat wiebelen, gebruikmaking van originele Makita- bevestigt u een hulpbalk op de verstekgeleider. Boor vervangingsonderdelen.
  • Seite 41: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Seite 42: Especificaciones

    48. Destornillador 15. Tornillos 31. Pernos hexagonales (A) 16. Sub-mesa (D) 32. Pernos hexagonales ESPECIFICACIONES MLT100 Modelo (para los países europeos) (para otros países que no sean europeos) Orificio para el eje 30 mm 25 mm y 25,4 mm Diámetro del disco...
  • Seite 43 3. No utilice NUNCA la herramienta con un disco 21. La herramienta no se debe usar para realizar abrasivo de corte instalado en ella. muescas, ranuras o acanaladuras. 4. Antes de su uso, compruebe que la sierra no esté 22. Reemplace el accesorio de inserción en la mesa agrietada ni dañada.
  • Seite 44: Instalación

    Ajuste del ángulo de bisel (Fig. 7) trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en zonas bien Afloje la palanca de bloqueo en sentido contrario a las ventiladas y con el equipo de seguridad agujas del reloj y gire el volante de mano hasta obtener el aprobado como, por ejemplo, las mascarillas ángulo deseado (0°...
  • Seite 45: Montaje

    (soporte). Apriete disco los pernos hexagonales (A) con la llave de tuerca • Utilice sólo la llave de cubo proporcionada por Makita proporcionada. para instalar o extraer el disco. De lo contrario, podría apretar demasiado o de forma insuficiente el perno de Para protectores de disco del tipo europeo (Fig.
  • Seite 46 El apoyo deberá ser de la misma conectándola a una aspiradora o un recolector de polvo altura que la mesa. de Makita. (Fig. 30) 1. Ajuste la profundidad de corte un poco por encima del grosor de la pieza de trabajo. (Fig. 33) MANEJO 2.
  • Seite 47: Mantenimiento

    (calibrador de ingletes) (Fig. 40) mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros Para evitar que un tablón largo se alabee, acople al de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre calibrador de ingletes un tablón de tope auxiliar. Realice repuestos Makita.
  • Seite 48 TÜV RHEINLAND Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln CE 2008 Tomoyasu Kato Director Fabricante responsable: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÓN Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, REINO UNIDO...
  • Seite 49 14. Botão de reinício iguais. 47. Tampa do porta-escovas 15. Parafusos 31. Parafusos sextavados (A) 48. Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES MLT100 Modelo (para os países europeus) (para os países fora da Europa) Orifício do mandril 30 mm 25 mm e 25,4 mm Diâmetro da lâmina...
  • Seite 50 3. NUNCA utilize a ferramenta com um disco de 21. A ferramenta não deve ser utilizada para realizar corte abrasivo instalado. fendas, entalhes ou ranhuras. 4. Verifique cuidadosamente se a lâmina apresenta 22. Substitua a inserção da mesa quando estiver fissuras ou danos, antes de utilizar.
  • Seite 51: Descrição Do Funcionamento

    Ajustar o ângulo de corte em bisel (Fig. 7) vezes que faz este tipo de trabalho. Para reduzir a exposição a estes químicos: trabalhe numa Desaperte a alavanca de bloqueio no sentido contrário área bem ventilada e utilizando equipamento de aos ponteiros do relógio e rode a manivela até...
  • Seite 52 Retire a tampa central. Insira a lâmina separadora na instalar ou remover a lâmina. parte de montagem da protecção da lâmina (tirante). • Utilize apenas a chave de tubo Makita fornecida para Aperte os parafusos sextavados (A) com a chave instalar ou remover a lâmina. Caso contrário, poderá...
  • Seite 53 1. Ajuste a profundidade de corte um pouco acima da As operações de limpeza pode ser desempenhadas ao espessura da peça de trabalho. (Fig. 33) ligar a ferramenta ao aspirador ou colector de pó Makita. 2. Posicione a vedação de escarificação na largura (Fig. 30) pretendida e bloqueie-a ao rodar a pega.
  • Seite 54 Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente Face de madeira auxiliar (medidor de Makita.
  • Seite 55 TÜV RHEINLAND Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln CE 2008 Tomoyasu Kato Administrador Fabricante responsável: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÃO Representante autorizado na Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, INGLATERRA...
  • Seite 56 46. Knap 16. Ekstrabord (H) 31. Sekskantbolte (A) 47. Børsteholderdæksel 17. Ekstrabord (bagpå) 32. Sekskantmøtrikker 48. Skruetrækker SPECIFIKATIONER MLT100 Model (for lande i Europa) (for lande udenfor Europa) Skafthul 30 mm 25 mm og 25,4 mm Klingediameter 260 mm 255 mm 90°...
  • Seite 57 4. Efterse klingen omhyggeligt for revner eller 25. Læg skubbestokken væk når den ikke bruges. beskadigelse før brugen. Udskift øjeblikkeligt 26. Vær særlig opmærksom på anvisningerne for, revnede eller beskadigede klinger. hvordan man reducerer TILBAGESLAG. 5. Brug kun savklinger der er anbefalet af TILBAGESLAG er en pludselig reaktion på...
  • Seite 58 Flyt håndhjulet så langt som muligt ved at dreje det. afmonterer savklingen. Placer en trekantslineal på bordet og kontroller om • Anvend kun den medfølgende Makita-topnøgle til at klingen er i en vinkel på 90° eller 45° i forhold til montere eller afmontere klingen. Ellers kan det føre til, bordoverfladen.
  • Seite 59 Gælder europæisk beskyttelsesskærm (Fig. 21 og 22) Fjern midterdækslet. Indsæt spaltekniven i Tilslutning til støvsuger monteringsstykket til beskyttelsesskærmen (metalstykke). Rengøringsfunktioner kan udføres ved at slutte værktøjet Stram sekskantboltene (A) med den medfølgende til en Makita-støvsuger eller støvopsamler. (Fig. 30) skruenøgle.
  • Seite 60 BETJENING Hvis kløvebredden er 150 mm og bredere, skal du føre arbejdsemnet forsigtigt frem med din FORSIGTIG: højre hånd. Brug din venstre hånd til at holde • Anvend altid “hjælpeanordninger” som for eksempel arbejdsemnet i stilling mod kløveanslaget. skubbestokke og trykklodser, hvis der er fare for, at (Fig.
  • Seite 61 (Fig. 43) For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne...
  • Seite 62 15. Βίδες πρέπει να είναι ίσες. καρβουνάκι 16. Βοηθητική πλάκα (R) 31. Εξάγωνα μπουλ νια (Α) 48. Κατσαβίδι ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ MLT100 Μοντέλο (για τις Ευρωπαϊκές χώρες) (για άλλες χώρες εκτ ς των Ευρωπαϊκών) Οπή άξονα 30 mm 25 mm και 25,4 mm Διάμετρος...
  • Seite 63 14. Μην κ βετε μεταλλικά αντικείμενα πως καρφιά ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ και βίδες. Πριν απ τη λειτουργία, ελέγξτε αν ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ υπάρχουν και αφαιρέστε λα τα καρφιά, τις βίδες ENB095-1 και τα άλλα ξένα αντικείμενα απ το τεμάχιο εργασίας. ΦΥΛΑΞΤΕ...
  • Seite 64: Περιγραφη Λειτουργιασ

    πιάσετε ένα τεμάχιο εργασίας πριν σταματήσει στη βάση του επιτραπέζιου πριονιού εντελώς το δισκοπρίονο. χρησιμοποιώντας τις τρύπες που παρέχονται στο 29. Αποφύγετε την απ τομη και γρήγορη κάτω μέρος του επιτραπέζιου πριονιού. Κατά τη τροφοδοσία. Τροφοδοτείτε σο αργά είναι εφικτ στερέωση...
  • Seite 65 • Να χρησιμοποιείτε μ νο το παρεχ μενο κοίλο • Πριν συνδέετε το εργαλείο στο ηλεκτρικ ρεύμα, κλειδί της Makita για να τοποθετείτε ή για να να βεβαιώνεστε τι είναι σβηστ . αφαιρείτε το δίσκο. Αν δεν το κάνετε αυτ , μπορεί...
  • Seite 66 το στήριγμα. (Εικ. 23) Οι λειτουργίες καθαρισμού μπορούν να εκτελεστούν συνδέοντας το εργαλείο σε μια σκούπα ΠΡΟΣΟΧΗ: αναρρ φησης Makita ή σε ένα συλλογέα σκ νης. • Εάν ο δίσκος και το μαχαίρι σχισίματος δεν είναι (Εικ. 30) κατάλληλα ευθυγραμμισμένα, μπορεί να...
  • Seite 67 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σε μια μακριά σανίδα να μετακινηθεί η να αποκλίνει πάνω στη πλάκα. Αυτ θα προκαλέσει το ΠΡΟΣΟΧΗ: μπλοκάρισμα του δίσκου και θα αυξήσει την • Πάντοτε να χρησιμοποιείτε βοηθήματα πως πιθαν τητα του οπισθολακτίσματος και του ράβδους ώθησης και τεμάχια ώθησης ταν προσωπικού...
  • Seite 68 απ την πρ σοψη του καδρονιού. οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα Μεταφορά εργαλείου (Εικ. 41) κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη Να βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι χρήση ανταλλακτικών της Makita. αποσυνδεδεμένο απ την ηλεκτρική παροχή.
  • Seite 69 Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Kφln CE 2008 Tomoyasu Kato Διευθυντής Υπεύθυνος Κατασκευαστής: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND (ΑΓΓΛΙΑ)
  • Seite 72 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan JM27080005...

Inhaltsverzeichnis