Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha WaveRunner XLT800 Wartungshandbuch Seite 73

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WaveRunner XLT800:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

INSP
ADJ
Inspection et réglage du câble de
sélecteur
1. Vérifier:
Position du levier de butée de
G
secteur de marche arrière
Incorrect → Régler.
Etapes de la vérification:
Mettre le levier de sélecteur en
G
position de marche arrière.
Vérifier que le secteur de marche
G
arrière 1 touche la butée 2 sur le
support et que le levier 3 touche
le secteur de marche arrière.
G
Mettre le levier de sélecteur en
position de marche avant.
G
Vérifier que le levier 4 a été
déplacé au-dessus du support 5.
2. Régler:
Raccord de câble de sélecteur
G
Etapes du réglage:
Desserrer le contre-écrou 1.
G
Déconnecter le raccord de câble 2
G
de la rotule 3.
Placer le secteur de marche arrière
G
à la butée sur le support et le levier
au secteur de marche arrière.
Tourner le raccord de câble pour
G
l'aligner sur la rotule.
Visser
Raccourcir.
Dévisser
Rallonger.
Dévisser le raccord de câble a
G
neuf fois pour prolonger le câble de
7 mm (0,28 in) à partir de la posi-
tion alignée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le raccord de câble doit être vissé
sur au moins 8 mm (0,31 in).
Connecter le raccord de câble et
G
serrer le contre-écrou.
Contre-écrou:
3 N • m
(0,3 kgf • m, 2,2 ft • lb)
SYSTEME DE COMMANDE
KONTROLLSYSTEM
SISTEMA DE CONTROL
Inspektion und Einstellung des
Schaltseilzugs
1. Kontrollieren:
Stellung des Hebels und der
G
Rückwärtsschleuse
Anschlag
Falsch → Einstellen.
Prüfschritte:
Den Schalthebel in die Rück-
G
wärtsstellung bringen.
Kontrollieren, um sicherzu-
G
stellen, daß die Rückwärts-
schleuse 1 den Anschlag 2
auf der Halterung berührt,
und der Hebel 3 die Rück-
wärtsschleuse berührt.
G
Den Schalthebel in die Vor-
wärtsstellung bringen.
G
Sicherstellen, daß der Hebel
4 über der Halterung 5 steht.
2. Einstellen:
Schaltseilzugsverbindungs-
G
stück
Einstellschritte:
Die Gegenmutter 1 lösen.
G
Das
G
dungsstück 2 vom Kugelge-
lenk 3 trennen.
Die Rückwärtsschleuse zum
G
Anschlag auf der Halterung,
und den Hebel zur Rückwärts-
schleuse legen.
Das
G
stück drehen, bis es auf das
Kugelgelenk ausgerichtet ist.
Hineindre-
hen
Heraus-
drehen
G
Das
stück neun Umdrehungen a
herausdrehen, um den Seil-
zug um 7 mm (0,28 in) von
der ausgerichteten Stellung
zu verlängern.
WARNUNG
WARNUNG
Das
Seilzugverbindungsstück
muß mehr als 8 mm (0,31 in)
tief eingeschraubt sein.
Das
G
stück wieder einsetzen und
die Gegenmutter festziehen.
Gegenmutter:
3 N • m
(0,3 kgf • m, 2,2 ft • lb)
am
Steuerseilzugverbin-
Seilzugverbindungs-
Wird verkürzt.
Wird verlängert.
Seilzugverbindungs-
Seilzugverbindungs-
3-
6
Inspección y ajuste del cable de
cambios
1. Compruebe:
Posición de la palanca de tope de
G
la placa guía de marcha atrás
Incorrecta → Ajustar.
Pasos de comprobación:
Coloque la palanca de cambios en
G
la posición de marcha atrás.
Compruebe que la placa guía de
G
marcha atrás 1 esté en contacto
con el tope 2 de la ménsula y la
palanca 3 esté en contacto con la
placa guía de marcha atrás.
G
Coloque la palanca de cambios en
la posición de marcha adelante.
G
Compruebe que la palanca 4 se
haya desplazado sobre la ménsula
5.
2. Ajuste:
Junta del cable de cambios
G
Pasos de ajuste:
Afloje la contratuerca 1.
G
Desconecte la junta del cable 2 de
G
la junta de bola 3.
Sitúe la placa guía de marcha atrás
G
en el tope de la ménsula y la
palanca en la placa guía de marcha
atrás.
Gire la junta del cable para ali-
G
nearla con la junta de bola.
Giro hacia
Más corto.
adentro
Giro hacia
Más largo.
afuera
G
Gire hacia fuera la junta del cable
nueve veces a para extender el
cable 7 mm (0,28 in) desde la posi-
ción de alineación.
ATENCION
La junta del cable debe enroscarse
más de 8 mm (0,31 in).
Conecte la junta del cable y apriete
G
la contratuerca.
Contratuerca:
3 N • m
(0,3 kgf • m, 2,2 ft • lb)
F
D
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis