Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha WaveRunner XLT800 Wartungshandbuch Seite 429

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WaveRunner XLT800:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

HULL
HOOD
POINTS D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lors du placement des câbles, ne les
tenez jamais par leur gaine sertie exté-
rieure ou par leur extrémité métalli-
que. Cela pourrait déformer les câbles
en leur imposant des pression ou des
angles trop importants. Tenez tou-
jours les câbles par leur enveloppe
extérieure, sous le sertissage.
Remplacer tout câble endommagé. Ne
jamais essayer de réparer un câble
endommagé.
Inspection des câbles de
télécommande
1. Inspecter:
Câble de direction
G
Câble QSTS
G
Câble de sélecteur
G
Torons brisés/déformations/
mouvement irrégulier → Rem-
placer.
Installation du câble de direction
(extrémité côté pompe de propulsion)
1. Installer:
Câble de direction a
G
Longueur déterminée du
câble de direction
(extrémité côté pompe de
propulsion):
13,5–15,5 mm
(0,53–0,61 in)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le câble de direction doit être vissé
sur au moins 8 mm (0,31 in).
Installation de la butée de câble de
direction
1. Installer:
Butée du câble de direction
G
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
S'assurer d'introduire la saillie 1 de
la butée du câble de sélecteur dans la
gorge du câble externe.
CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE
FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL
CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD
WARTUNGSPUNKTE
WARNUNG
WARNUNG
Beim Verlegen der Kabel, diese
nicht an der äußeren gefalzten
Ummantelung oder am Stahlende
greifen. Dies könnte die Kabelen-
den aufgrund von zu starker Win-
kelneigung oder zu starkem Druck
deformieren oder lösen. Die Kabel
immer an der äußeren Ummante-
lung unterhalb des Falzes halten.
Wird ein Kabel beschädigt, muß
es ersetzt werden. Niemals versu-
chen, ein beschädigtes Kabel zu
reparieren.
Inspektion der Fernbedienungska-
bel
1. Überprüfen:
Steuerseilzug
G
QSTS-Seilzug
G
Schaltseilzug
G
Durchgescheuerte Stellen/
Knicke/Ungleichmäßige →
Ersetzen.
Einbau des Steuerseilzugs
(Jetpumpenende)
1. Einbauen:
Steuerseilzug a
G
Sollänge des Steuerseil-
zugs (Jetpumpenende):
13,5–15,5 mm
(0,53–0,61 in)
WARNUNG
WARNUNG
Der Steuerseilzug muß minde-
stens 8 mm (0,31 in) tief einge-
schraubt werden.
Einbau des Steuerseilzugan-
schlags
1. Einbauen:
Steuerseilzuganschlag
G
WARNUNG
WARNUNG
Darauf achten, den Zapfen 1 am
Steuerseilzuganschlag in die Nut
des Seilzugmantels einzupassen.
PUNTOS DE SERVICIO
Al colocar los cables, evite pellizcarlos
con el forro exterior rebordeado o el
extremo de acero. Ello podría defor-
mar o aflojar el extremo del cable
debido a los ángulos extremos o a la
presión. Sujete siempre los cables por
la
reborde.
Si el cable resulta dañado cámbielo.
No trate en ningún caso de reparar un
cable dañado.
Inspección de los cables de control del
asiento
Instalación del cable de la dirección
(extremo de la bomba de inyección)
El cable de la dirección debe enros-
carse por lo menos 8 mm (0,31 in).
Instalación del tope del cable de la
dirección
Asegúrese de adaptar el saliente 1 del
tope del cable de la dirección en la
ranura del cable exterior.
8-
18
ATENCION
cubierta
exterior
debajo
1. Inspeccione:
Cable de la dirección
G
Cable QSTS
G
Cable de cambios
G
Picaduras/torceduras/movi-
miento brusco → Reemplace.
1. Instale:
Cable de la dirección a
G
Longitud de ajuste del
cable de la dirección
(extremo de la bomba de
inyección):
13,5–15,5 mm
(0,53–0,61 in)
ATENCION
1. Instale:
Tope del cable de la dirección
G
ATENCION
F
D
ES
del

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis