Herunterladen Diese Seite drucken

Registrazione Corsa A Vuoto Pedale Freno Posteriore - Husqvarna CR 125/2007 Werkstatt-Handbuch

Werbung

REGISTRAZIONE CORSA A VUOTO FRENO POSTERIORE
Il pedale di comando del freno posteriore, deve avere una corsa a vuoto
(A) di 5 mm prima di inizare l'azione frenante. Qualora ciò non si
verificasse, procedere alla registrazione nel modo seguente:
- allentare il dado (3);
- agire sull'astina comando pompa (4) per aumentare o diminuire la
corsa a vuoto;
- a operazione effettuata serrare
nuovamente il dado (3).
REAR BRAKE IDLE STROKE ADJUSTMENT
The rear brake foot pedal should have a (A) 5 mm idle stroke before
starting the true braking action. Should this not happen as follows:
- loosen nut (3);
- operate the pump rod (4) to increase or decrease the idle stroke;
- tighten nut (3) at the end of the operation.
RÉGLAGE DE LA COURSE À
VIDE DU FREIN ARRIERE
La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide (A) de
5 mm avant de commencer le freinage. Au cas où cela ne se vérifiait pas,
effectuer le réglage de la façon suivante:
- desserrer l'écrou (3);
- agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou réduire la
course à vide;
- après le réglage serrer a nouveau l'écrou (3).
LEERHUBEINSTELLUNG DER HINTEREN BREMSE
Das Pedal der hinteren Bremse muss einer Leerhub (A) von 5 mm. vor
dem Anfang der bremsenden Wirkung haben.
Wenn nicht, mit der Einstellung auf diese Weise vorgehen:
- die Mutter (3) lösen;
- den Pumpensteuerungsstab (4) bewegen, um den Leerhub grösser oder
kleiner zu machen;
- nach Ausführung der
Operation, die Mutter (3) wieder spannen.
AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTERIOR
El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío
(A) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. En el caso de que
esto no se produjera ajústelo del modo siguiente:
- afloje la tuerca (3);
- actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien
desminuir la carrera en vacío;
- una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3).
D.22
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
3) Controdado/Counternut/Contre-3)
3) Controdado/Counternut/Contreécrou
/Gegenmutter/Contratuerca
4) Asta comando pompa/Pump control
rod/Tige comm.pompe
/Pumpensteuerstange/Barra mando bomba
B: per aumentare il gioco
C: per diminuire il gioco
B: to encrease clearance
C: to decrease clearance
B: pour augmenter le jeau
C: pour dimínuer le jeau
B: das Spiel zu erhoehen
C: das Spiel zu verringern
B: para aumentar el juego
C: para disminuir el juego
N° 8000 A8014 (07-06)

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Wr 125/2007