Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita M6500 Betriebsanleitung

Makita M6500 Betriebsanleitung

Hochgeschwindigkeits-bohrmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M6500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
EN
High Speed Drill
Perceuse à Haute Vitesse
FR
Hochgeschwindigkeits-
DE
Bohrmaschine
IT
Trapano ad alta velocità
NL
Hoge-snelheid boormachine
Taladro de Alta Velocidad
ES
Furadeira de Alta Velocidade
PT
DA
Højhastighedsboremaskine
EL
Τρυπάνι υψηλής ταχύτητας
Yüksek Hızlı Matkap
TR
M6500
M6501
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
3
6
9
13
17
21
25
28
31
35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita M6500

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG Bohrmaschine Trapano ad alta velocità ISTRUZIONI PER L’USO Hoge-snelheid boormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro de Alta Velocidad INSTRUCCIONES Furadeira de Alta Velocidade MANUAL DE INSTRUÇÕES Højhastighedsboremaskine BRUGSANVISNING Τρυπάνι υψηλής ταχύτητας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Yüksek Hızlı Matkap KULLANMA KILAVUZU M6500 M6501...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 3: Specifications

    Vibration The tool is intended for drilling in wood, metal and The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- plastic. mined according to EN62841-2-1: Model M6500 Power supply Work mode: drilling into metal Vibration emission (a ) : 4.9 m/s The tool should be connected only to a power supply of Uncertainty (K) : 1.8 m/s...
  • Seite 4: Functional Description

    ► Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock button its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool For model M6500 "live" and could give the operator an electric shock. Always be sure you have a firm footing. Be To start the tool, simply pull the switch trigger.
  • Seite 5: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, hand. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Depth gauge (optional accessories) Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.4: 1. Depth gauge 2. Washer 3. Clamp screw Install the depth gauge on the tool with the clamp screw and washer.
  • Seite 6: Spécifications

    L’outil est conçu pour percer dans le bois, le métal et le plastique. Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1 : Alimentation Modèle M6500 Mode de travail : perçage dans le métal L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la Émission de vibrations (a ) : 4,9 m/s même tension que celle qui figure sur la plaque signalé-...
  • Seite 7: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    ► Fig.1: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité être extrêmement chauds et vous brûler la peau. Certains matériaux contiennent des produits Pour le modèle M6500 chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez Pour démarrer l’outil, il suffit d’enclencher la gâchette.
  • Seite 8: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 8 FRANÇAIS...
  • Seite 9: Technische Daten

    Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, Geräusch wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Schwingungen EN62841-2-1: Modell M6500 Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Modell M6501...
  • Seite 10: Eg-Konformitätserklärung

    Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich- WARNUNG: Die Vibrationsemission tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit während der tatsächlichen Benutzung Handhaltung. des Elektrowerkzeugs kann je nach der Vermeiden Sie eine Berührung des Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmit- je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, telbar nach der Bearbeitung, weil die Teile von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
  • Seite 11: Funktionsbeschreibung

    Den Bohrfutterschlüssel zum Demontieren des Bohrereinsatzes nur in ein Loch einführen und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bevor das Futter von Hand gelöst wird. Für Modell M6500 Tiefenanschlag (Sonderzubehör) Zum Einschalten des Werkzeugs betätigen Sie einfach den Auslöseschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den ►...
  • Seite 12: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 12 DEUTSCH...
  • Seite 13: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Vibrazioni allo standard EN62841-2-1: Modello M6500 Livello di pressione sonora (L ) : 70 dB (A) Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-...
  • Seite 14: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile in mano. elettrico può variare rispetto al valore o ai valori Non toccare la punta per trapano o il pezzo dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- immediatamente dopo l’uso;...
  • Seite 15: Descrizione Delle Funzioni

    Assicurarsi di serrare tutti e tre i fori del mandrino in modo omogeneo. Per il modello M6500 Per rimuovere la punta per trapano, ruotare la chiave del mandrino del trapano in senso antiorario in un solo Per avviare l’utensile, è...
  • Seite 16: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 16 ITALIANO...
  • Seite 17: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten keld en stationair draait, naast de ingeschakelde volgens EN62841-2-1: tijdsduur). Model M6500 Trilling Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model M6501...
  • Seite 18 Houd het gereedschap stevig vast. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- Houd uw handen uit de buurt van draaiende dens het gebruik van het elektrisch gereedschap onderdelen. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Laat het gereedschap niet draaiend achter. waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het Schakel het gereedschap alleen in wanneer u gereedschap wordt gebruikt, met name van het het stevig vasthoudt.
  • Seite 19: Beschrijving Van De Functies

    ► Fig.1: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop Om het boorbit te verwijderen, draait u de boorspankop- sleutel in slechts één enkele gaten linksom en draait u Voor model M6500 de spankop vervolgens met de hand los. Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de trekker- Diepteaanslag (optioneel schakelaar in.
  • Seite 20 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 20 NEDERLANDS...
  • Seite 21: Especificaciones

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Vibración acuerdo con la norma EN62841-2-1: Modelo M6500 Nivel de presión sonora (L ) : 70 dB (A) El valor total de la vibración (suma de vectores...
  • Seite 22: Declaración Ce De Conformidad

    No deje la herramienta en marcha. Tenga en ADVERTENCIA: La emisión de vibración marcha la herramienta solamente cuando la durante la utilización real de la herramienta eléc- tenga en la mano. trica puede variar del valor (o los valores) de emi- No toque la broca ni la pieza de trabajo inme- sión declarado dependiendo de las formas en las diatamente después de la operación;...
  • Seite 23: Descripción Del Funcionamiento

    Para retirar la broca, gire la llave de mandril hacia la ► Fig.1: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo izquierda en un solo agujero, después afloje el mandril a mano. Para el modelo M6500 Tope de profundidad (accesorios opcionales) Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor.
  • Seite 24: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 24 ESPAÑOL...
  • Seite 25 A ferramenta serve para perfurar em madeira, metal e plástico. Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-1: Alimentação Modelo M6500 Modo de trabalho: perfuração em metal A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimentação Emissão de vibração (a ) : 4,9 m/s com a mesma tensão da indicada na placa de caracterís-...
  • Seite 26: Descrição Funcional

    ► Fig.1: 1. Gatilho 2. Botão de desbloqueio Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inala- Para o modelo M6500 ção de poeira e o contacto com a pele. Siga os dados de segurança do fornecedor do material.
  • Seite 27 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 28: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Maskinen er beregnet til at bore i træ, metal og plastik. Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-1: Strømforsyning Model M6500 Arbejdstilstand: boring i metal Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med samme Vibrationsemission (a ): 4,9 m/s spænding som angivet på...
  • Seite 29 ► Fig.1: 1. Afbryderknap 2. Lås fra-knap Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen For model M6500 nedenunder, når maskinen anvendes i højden. For at starte maskinen skal du blot trykke på afbryder- Hold godt fast i maskinen.
  • Seite 30 For at opretholde produktets SIKKERHED og mod uret i kun et af hullerne. Løsn derefter patronen i PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller hånden. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Dybdemåler (ekstraudstyr) Makita reservedele.
  • Seite 31 και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Κραδασμός ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Μοντέλο M6500 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) τος) καθορίζεται...
  • Seite 32: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε μόνο όταν το κρατάτε. πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από Μην αγγίζετε τη μύτη τρυπανιού ή το τεμάχιο τη...
  • Seite 33: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ► Εικ.1: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Κουμπί απασφάλισης δεξιόστροφα. Βεβαιωθείτε να σφίξετε ομοιόμορφα και τις τρεις οπές του σφιγκτήρα. Για το μοντέλο M6500 Για να βγάλετε τη μύτη τρυπανιού, περιστρέψτε αριστε- ρόστροφα το κλειδί σφιγκτήρα τρυπανιού σε μία μόνο Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη σκαν- δάλη...
  • Seite 34 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 34 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 35: Teknik Özellikler

    Titreşim Bu alet tahta, metal ve plastik malzemede delik açmak Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) için tasarlanmıştır. (EN62841-2-1 standardına göre hesaplanan): Model M6500 Güç kaynağı Çalışma modu: metal delme Titreşim emisyonu (a ): 4,9 m/s Aletin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı voltajlı...
  • Seite 36 ► Şek.1: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi aletin kendi kordonuna temas etme olasılığı bulu- nan yerlerde çalışırken elektrikli aletleri yalıtımlı M6500 model için kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici aksesuarın “akımlı” bir telle temas etmesi elektrikli aletin yalı- Aleti çalıştırmak için, anahtar tetiği çekin. Durdurmak tımsız metal kısımlarını...
  • Seite 37 Matkap ucunu çıkarmak için mandren anahtarını, lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak sadece bir delikte saat yönünün tersine çevirin, sonra Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis mandreni elle gevşetin. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Derinlik mastarı (isteğe bağlı...
  • Seite 40 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885406A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200706...

Diese Anleitung auch für:

M6501

Inhaltsverzeichnis