Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor HM-30 Anleitung

Monacor HM-30 Anleitung

Dynamisches kopfbugelmikrofon

Werbung

HM-30
Bestell-Nr. • Order No. • Réf. num. 0232680
THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY
Dynamisches Kopfbügelmikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne
besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die
Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das dynamische Kopfbügelmikrofon HM-30 ist für
die Schallumwandlung von Gesang und Sprache
konzipiert und eignet sich optimal für den Einsatz
auf der Bühne und für alle Anwendungen, die eine
freie Beweglichkeit erfordern.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und trägt deshalb das
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Dynamic Headband Microphone
These instructions are intended for users with-
out any specific technical knowledge. Please
read these instructions carefully prior to opera-
tion and keep them for later reference.
1 Applications
The dynamic headband microphone HM-30 is de-
signed for sound conversion of vocals and speech
and is ideally suited for stage applications and all
other applications requiring freedom of movement.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with
The microphone corresponds to all relevant UK legis-
lations and is therefore marked with UKCA.
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash water,
Microphone casque dynamique
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuillez
lire la présente notice avant le fonctionnement
et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ul-
térieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Le HM-30 est un micro casque dynamique, conçu
pour la conversion du son de chant et de parole : il est
idéal pour toute utilisation sur scène et toute applica-
tion requérant une certaine liberté de mouvements.
2 Conseils importants
Le microphone répond à toutes les directives né-
cessaires de l'Union européenne et porte donc le
symbole
.
Le microphone n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d'eau, des éclaboussures, d'une humidité élevée
[dB]
-60
-70
- 80
-90
-100
-110
20
50
100
200
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das Mik-
rofon übernommen werden.
3 Inbetriebnahme
Das Kopfbügelmikrofon aufsetzen und den 3,5-mm-
-Zeichen.
Klinkenstecker des Anschlusskabels mit dem Mik-
rofoneingang eines Verstärkers oder Mischpultes
verbinden. Bei einer 6,3-mm-Klinken buchse am Ver-
stärker / Mischpult den mitgelieferten Adapterstecker
verwenden.
high air humidity and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
No guarantee claims for the microphone or liabil-
ity for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the microphone is used
for other purposes than originally intended, if it is
not correctly connected, or if it is not repaired in
an expert way.
.
de l'air et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas de produits chimiques
ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le micro-
phone est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement
branché ou s'il n'est pas réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
500
1k
2k
5k
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL.
©
All rights reserved.
A-0431.99.04.11.2021
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, entsorgen Sie
es gemäß den örtlichen Vorschriften.
If the microphone is to be put out of oper-
ation definitively, dispose of the micro-
phone in accordance with local regulations.
Lorsque le microphone est définitivement
retiré du service, éliminez-le conformé-
ment aux directives locales.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
Frequenzgang
Frequency response
Courbe de réponse
10k
20k[Hz]
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG,
Zum Falsch 36, 28307 Bremen,
Germany
4 Technische Daten
Mikrofontyp: . . . . . . . . . . dynamisches Mikrofon
Richtcharakteristik: . . . . . Niere
Frequenzbereich: . . . . . . 300 – 16 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . . . 1 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . . 500 Ω
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 80 g
Anschluss
Kabellänge: . . . . . . . . . ca. 3,5 m
Stecker: . . . . . . . . . . . . 3,5-mm-Klinke, mono
Zubehör: . . . . . . . . . . . Adapterstecker
3,5 / 6,3-mm-Klinke
Änderungen vorbehalten.
3 Setting into Operation
Put on the headband microphone and connect the
3.5 mm plug of the cable to the microphone input
of an amplifier or mixer. In case of a 6.3 mm jack on
the amplifier / mixer, use the adapter plug provided.
4 Specifications
Microphone type: . . . . . . dynamic microphone
Pick-up pattern: . . . . . . . cardioid
Frequency range: . . . . . . 300 – 16 000 Hz
Sensitivity, impedance: . . 1 mV/ Pa at 1 kHz, 500 Ω
Ambient temperature: . . 0 – 40 °C
Weight: . . . . . . . . . . . . . 80 g
Connection
cable length: . . . . . . . . approx. 3.5 m
plug: . . . . . . . . . . . . . . 3.5 mm, mono
accessory: . . . . . . . . . . adapter plug, 3.5 / 6.3 mm
Subject to technical modification.
3 Fonctionnement
Mettez le micro en place, reliez la fiche jack 3,5 du
cordon à l'entrée micro d'un amplificateur ou table
de mixage. Si ce dernier appareil est équipé d'une
prise jack 6,35, utilisez l'adaptateur livré.
4 Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . . . . . micro dynamique
Caractéristique : . . . . . . . cardioïde
Bande passante : . . . . . . . 300 – 16 000 Hz
Sensibilité, impédance : . . 1 mV/ Pa à 1 kHz, 500 Ω
Temp. d'utilisation : . . . . . 0 – 40 °C
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 80 g
Branchement
Longueur câble : . . . . . 3,5 m env.
Fiche : . . . . . . . . . . . . . jack 3,5 mono mâle
Accessoire : . . . . . . . . . adaptateur jack 3,5 / 6,35
Tout droit de modification réservé.
UK Importer: Monacor UK Ltd.,
Unit 8, Plover Close,
Newport Pagnell, BEDS., MK16 9PS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor HM-30

  • Seite 1 1 Possibilités d’utilisation phone est utilisé dans un but autre que celui pour Le HM-30 est un micro casque dynamique, conçu Caractéristique : ..cardioïde lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement pour la conversion du son de chant et de parole : il est Bande passante : .
  • Seite 2 Impedenza: ... 500 Ω danni consequenziali a persone o a cose e non si Il microfono dinamico headset HM-30 è stato rea- assume nessuna garanzia per il microfono. Temperatura d’impiego: . 0 – 40 °C lizzato per la riproduzione del canto e della lingua Peso: .

Diese Anleitung auch für:

0232680