Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medion Lifetec MD 13343 Bedienungsanleitung

Medion Lifetec MD 13343 Bedienungsanleitung

Freiarmnähmaschine mit doppelnadel
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Machine à coudre avec double aiguille
Naaimachine met dubbele naald
Freiarmnähmaschine mit Doppelnadel
®
LIFETEC
MD 13343
Mode d'emploi
Handleiding
Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medion Lifetec MD 13343

  • Seite 1 Machine à coudre avec double aiguille Naaimachine met dubbele naald Freiarmnähmaschine mit Doppelnadel ® LIFETEC MD 13343 Mode d‘emploi Handleiding Bedienungsanleitung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    OMMAIRE À propos de ce mode d‘emploi ................. 3 Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d‘emploi ..........3 Consignes de sécurité ..................4 Ne pas laisser d‘appareils électriques entre les mains des enfants ........4 Câble d’alimentation secteur et raccordement au secteur ..........4 Remarques fondamentales ....................
  • Seite 3 Broder ..........................31 Coudre avec une double aiguille ..................32 Coudre avec le bras libre ....................33 Maintenance, entretien et nettoyage ............34 Remplacement de la lampe de la machine à coudre ............34 Remplacer l‘aiguille ......................34 Retirer et mettre en place le pied-de-biche ..............35 Retirer et mettre en place le support du pied-de-biche ...........
  • Seite 4: À Propos De Ce Mode D'emploi

    À ‘ PROPOS DE CE MODE D EMPLOI Avant la première utilisation, lisez attentivement ce mode d‘emploi et veillez surtout à vous conformer aux consignes de sécurité !Toute action subie par et effectuée avec cet appareil doit se dérouler tel que décrit dans le mode d‘em- ploi.
  • Seite 5: Consignes De Sécurité

    ONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne pas laisser d‘appareils électriques entre les mains des enfants Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés à l’utilisation d’appareils électriques. Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine à coudre sans surveillance. Attention : il est aussi possible de se blesser avec les aiguilles même lorsque la machine n’est pas branchée sur secteur.
  • Seite 6: Remarques Fondamentales

    Remarques fondamentales La machine à coudre ne doit pas être mouillée – il y a risque de décharge électrique ! Ne jamais laisser la machine à coudre sans surveillance lorsqu‘elle est allumée. Ne pas utiliser la machine à l’extérieur. L’appareil doit être mis en marche uniquement avec la pédale de type KD 2902 fournie.
  • Seite 7: Nettoyage Et Stockage

    Nettoyage et stockage Avant le nettoyage, veiller à débrancher la fi che secteur de la prise de courant. Pour nettoyer l‘appareil, utiliser un tissu sec et doux. Éviter les solvants et produits d‘entretien chimiques qui risqueraient d‘endommager la surface et/ ou les inscriptions de l‘appareil.
  • Seite 8: Apprenez À Connaître Votre Appareil

    PPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE APPAREIL Contenu de l’emballage Au cours du déballage, s’assurer que les éléments sui- vants ont bien été livrés : Machine à coudre Table-rallonge avec boîte d’accessoires Pédale Pi ces suivantes sans illustration • Couvercle • Mode d‘emploi et documents relatifs à la garantie...
  • Seite 9: Contenu De La Boîte D'accessoires

    Contenu de la boîte d’accessoires Pied standard (point droit/zigzag) (monté) Pied-de-biche pour fermetures à glissière Pied-de-biche pour boutonnières Canettes de rechange (3 pièces) Feutre pour porte-bobine (2 pièces) Porte-bobines (2 unités) Plaque à repriser Assortiment d’aiguilles Tournevis pour plaque à aiguille 10) Tournevis (petit) 11) Tournevis (grand) 12) Couteau à...
  • Seite 10: Branchements Électriques

    Branchements électriques  L’interrupteur de courant allume aussi bien la ma- chine que la lampe de la machine à coudre. Insérer le connecteur de la pédale fournie dans le boîtier de la fi che de la machine puis la fi che secteur dans la prise de courant.
  • Seite 11: Opérations Préliminaires

    PÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Embobiner la c anette de fi l inférieur Les canettes de fi l inférieur se laissent embobiner rapide- ment et facilement avec la machine à coudre. Pour cela, passer le fi l de la bobine à travers le guide-fi l jusqu’à...
  • Seite 12  Placer la canette sur le fuseau de la canette (8) de ma- nière à ce que l‘extrémité du fi l se situe en haut de la canette. Faire tourner le fuseau de la canette (8) vers la droite contre la butée de la canette (9) jusqu’à ce que vous l’entendiez s’enclencher.
  • Seite 13: Retirer La Boîte À Canette

    Retirer la boîte à canette  Retirer la table-rallonge.  Placer l’aiguille, en faisant tourner le volant à main (10), ainsi que le pied-de-biche sur la position la plus haute et ouvrir le couvercle de la boîte à ca- nette (18), comme indiqué dans l’illustration. ...
  • Seite 14: Insérer La Boîte À Canette

     Faire passer le fi l sous le ressort tenseur et par l‘orifi ce destiné au fi l. S’assurer qu‘env. 15 cm de fi l sortent de la canette. Insérer la boîte à canette  Tenir la boîte à canette de manière à ce que le doigt de la boîte pointe vers le haut.
  • Seite 15: Charger Le Fi L Supérieur

    C harger le fi l supérieur Prenez le temps de lire attentivement les instructions sui- vantes, car un non-respect de l’ordre ou de l’enfi lage peut entraîner une rupture du fi l, l‘allongement des points et le plissement du tissu. ...
  • Seite 16 CONSEIL Une tension du fi l supérieur de 3 est idéale pour la plu- part des utilisations.  Faire passer le fi l vers le haut à travers le guide-fi l avant, le ressort de guidage interne est alors automatique- ment poussé...
  • Seite 17: Remonter Le Fi L Inférieur

    Remonter le fi l inférieur  Placer le pied-de-biche (26) en position haute. Faire tourner le volant à main (10) vers soi de la main droite, jusqu‘à ce que l‘aiguille se déplace vers le bas, puis à nouveau vers le haut. Arrêter le volant à...
  • Seite 18: Réglages

    ÉGLAGES Réglage de la tension du fi l Si le fi l casse au cours de la couture, cela signifi e que la tension du fi l est trop forte. Si de petites boucles se forment pendant la couture, la tension du fi...
  • Seite 19: Vérifi Er Les Tensions Du Fi L

    Pour modifi er le réglage de la tension du fi l inférieur, utili- ser la vis de réglage de la boîte à canette. Pour effectuer le réglage, utiliser le petit tournevis fourni. Retirer la boîte à canette : Tension inférieure : Tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre.
  • Seite 20: Généralités

    OUDRE Génér alités Allumer l’interrupteur principal (13). Lors de tout changement du type de point, toujours pla- cer l‘aiguille sur la position la plus haute. Glisser le tissu suffi samment loin sous le pied-de-biche (26). Laisser les fi ls supérieur et inférieur dépasser d‘environ 10 cm vers l‘arrière.
  • Seite 21: Soulever Et Abaisser Le Pied-De-Biche

    Soulever et abaisser le pied-de-biche En levant ou en abaissant le levier du pied-de-biche (15), le pied-de-biche (26) monte ou descend en fonction du mouvement. Pour coudre un tissu épais, le pied-de-biche (26) peut être légèrement soulevé d‘un espace supplémentaire. Protège-doigts Cet accessoire sert de protection si la main devait glisser accidentellement sous l‘aiguille.
  • Seite 22: Changement De Direction De La Couture

    Changement de direction de la couture  Si vous souhaitez modifi er la direction de la couture aux coins du tissu à coudre, procédez comme suit :Arrêter la machine et tourner le volant à main (10) vers soi aus- si loin que possible, jusqu‘à ce que l‘aiguille se trouve dans le tissu.
  • Seite 23: Bouton De Sélection Du Programme

    Bouton de sélection du programme Cette machine à coudre vous propose différents points traditionnels et décoratifs. Le bouton de sélection de pro- gramme (8) permet de régler facilement le motif de point souhaité.  Avant tout changement de point, toujours s’assurer que l’aiguille se trouve sur la position la plus haute.
  • Seite 24: Types De Point (Programmes)

    Types de point (programmes) Les types de point sont réglés avec le bouton de sélection du programme (8). Avant tout changement du type de point, toujours veiller à ce que l’aiguille se trouve sur la position la plus haute. Procéder à une couture d’essai sur un échantillon de tissu avant d’utiliser un programme de point.
  • Seite 25 Point satin On appelle point satin un point zigzag très serré, spécia- lement adapté aux applications, monogrammes et diffé- rents points décoratifs. Sélection du programme comme avec point zigzag nor- mal. Pied-de-biche : ..........pied standard Programme : ..............A Longueur du point : ..........
  • Seite 26 Point élastique: Triple point stretch droit et triple point zig zag Utilisez les types de points pour coudre des tissus élas- tiques ou du tricot, pour coudre des bandes élastiques, etc. Le triple point stretch droit produit une couture à point droit particulièrement solide, p.
  • Seite 27 Point Overlock élastique Ce point est particulièrement adapté à la couture du jer- sey et des vêtements de jogging ainsi que pour raccom- moder. Ce point est aussi décoratif qu‘utilitaire. Il se com- pose de lignes latérales et transversales et est totalement élastique Pied-de-biche : ..........
  • Seite 28: Boutonnières

    Boutonnières CONSEIL Pour déterminer la longueur de fi l adéquate, il est conseillé de coudre un motif de boutonnière sur un reste de tissu. Pied-de-biche : ....Pied-de-biche pour boutonnières Programme : ............S à U Longueur du point : ..........0,25 à 1 Largeur de point:: ............
  • Seite 29 points.  Pour terminer, il est conseillé de placer la longueur du point sur “ 0 „ et de coudre encore quelques points afi n que les fi ls soient mieux noués et que la bouton- nière ne s‘effi loche pas. ...
  • Seite 30: Insérer Des Fermetures À Glissière

    Insérer des fermetures à glissière Pied-de-biche : ....Pied pour fermeture à glissière Programme: ..............A Longueur du point: ..........1 bis 4 Largeur de point: ............0 Selon le côté de la bande de la fermeture qui est cousu, le pied-de-biche doit toujours reposer sur le tissu.
  • Seite 31: Repriser

    Repriser Monter la plaque à repriser Pour certains travaux de couture, p. Ex. coudre des bou- tons, crochets, œillets ainsi que pour repriser ou broder, il est nécessaire que le transport automatique du tissu à coudre soit désactivé et que, au contraire, vous puissiez vous-même contrôler le transport du tissu.
  • Seite 32: Broder

    Broder Généralités Retirer le support du pied-de-biche, monter la plaque à repriser et choisir la tension du fi l inférieur normale. La tension du fi l supérieur doit être réglée si lâche que le fi l inférieur ne puisse être tiré sur l’endroit du tissu. ...
  • Seite 33: Coudre Avec Une Double Aiguille

    Coudre avec u ne double aiguille La double aiguille est disponible dans les magasins spé- cialisés bien achalandés. Lors de l‘achat, bien vérifi er que l‘écart entre les deux aiguilles ne dépasse pas 2,5 mm. La double aiguille permet de réaliser de superbes motifs bicolores en utilisant pour coudre des fi...
  • Seite 34: Coudre Avec Le Bras Libre

    Coudre avec le bras libre Le bras libre (16) permet de coudre plus facilement des articles tubulaires, cette fonction est très utile p. Ex. pour la couture de manches ou de jambes de pantalon. Votre machine à coudre peut être très facilement trans- formée en une machine à...
  • Seite 35: Maintenance, Entretien Et Nettoyage

    AINTENANCE ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION ! Avant toute opération de maintenance, de nettoyage ou de remplacement, toujours arrêter la machine et débrancher la prise de courant. Remplace ment de la lampe de la machine à coudre  L’interrupteur principal (13) permet d‘allumer ou d‘éteindre la lampe de la machine à...
  • Seite 36: Retirer Et Mettre En Place Le Pied-De-Biche

    REMARQUE : Les aiguilles sont disponibles dans le commerce spécialisé. Pour les informations sur la désignation du modèle et la puissance, se reporter au tableau des combinaisons tissu, fi l et aiguille à la page 42. Retirer et mettre en place le pied-de- biche Retirer ...
  • Seite 37: Retirer Et Mettre En Place Le Support Du Pied-De-Biche

    Retirer et mettre en place le support du pied-de-biche Le support du pied-de-biche n‘a pas besoin d‘être retiré, sauf pour raccommoder, brider ou faciliter le nettoyage des griffes d‘entraînement (27). Retirer  Placer l‘aiguille sur la position la plus haute en faisant tourner vers soi le volant à...
  • Seite 38: Entretien De La Machine À Coudre

    Entretien de la machine à coudre La machine à coudre est un produit mécanique de préci- sion qui nécessite un entretien régulier pour pouvoir fonc- tionner correctement. Vous pouvez vous occuper personnellement de cet entre- tien. Nettoyage et lubrifi cation L’entretien signifi...
  • Seite 39 Nettoyage e t l ubrifi cation du b oîtier de la canette  Amener l’aiguille sur la position la plus haute, sinon la griffe ne peut pas être retirée.  Retirer la boîte à canette.  Faire pivoter vers l’extérieur les leviers à ressort, comme indiqué, et enlever l’anneau de la coursière.
  • Seite 40: Lubrifi Cation De La Machine

    Lubrifi cation de la machine REMARQUE Votre machine à coudre est huilée à l’usine et prête à être utilisée. Lubrifi cation de la partie située derrière le couvercle de la machine Les éléments à huiler sont indiqués par une fl èche sur l’il- lustration.
  • Seite 41: Démontage Du Couvercle Arrière Du Boîtier

    Démontage du couvercle arrière du boîtier REMARQUE! La section suivante décrit la lubrifi cation de la mécanique de la machine à coudre, celle-ci ne doit pas être exécutée par le client fi nal. S‘il devait toutefois s‘avérer nécessaire de lubrifi er une nouvelle fois la mécanique, adressez-vous à...
  • Seite 42  Coucher la machine avec l’arrière tourné vers le haut et visser les quatre vis (B) et les deux vis (C) au sol, comme indiqué.  Remettre la machine debout.  Seuls de petits crochets internes en plastique retiennent à présent l‘arrière du couvercle. ...
  • Seite 43 Lubrifi cation des parties inférieure et supérieure de la machine Les éléments à huiler sont indiqués par une fl èche sur l’il- lustration. Avant la lubrifi cation, ces éléments doivent être nettoyés. Verser sur ces éléments une ou deux gouttes d’une huile pour machine à coudre de bonne qualité.
  • Seite 44 vercle de la boîte à canette (18) reste ouvert.
  • Seite 45: Problèmes

    ROBLÈMES En cas de problèmes, veuillez relire les instructions d’utilisation et vérifi er si vous avez res- pecté toutes les consignes. Veuillez-vous adresser à notre service Après-vente uniquement si les solutions mention- nées n’ont pas résolu le problème. Problème Origine Côté...
  • Seite 46 L‘aiguille a été mal mise en place page 34 L‘aiguille a été mal enfi lée page 19 L‘aiguille et/ou le fi l n‘est pas adapté page 46 La machine allonge des points au tissu Le tissu est trop épais ou trop dur page 46 Le tissu a été...
  • Seite 47 ABLEAU DES CO MBINAISONS TISSU FIL ET AIGUILLE En règle générale, les fi ls et aiguilles fi ns sont utilisés pour la couture de tissus légers, les fi ls et aiguilles plus épais, pour les tissus lourds. Toujours tester la solidité du fi l et de l‘ai- guille sur une chute du tissu à...
  • Seite 48: Recyclage

    ECYCLAGE Emballage Votre machine à coudre se trouve dans un emballage la protégeant des risques de dommages liés au transport. Les emballages sont des matières pre- mières et peuvent être recyclés ou réintégrés dans le circuit des matières pre- mières. Appareil Lorsque votre machine à...
  • Seite 49: Données Techniques

    ONNÉES TECHNIQUES Machine à coudre Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : totale 75 W Moteur: 60 W Lampe: 15 W Taille du fi letage: Niveau de pression sonore : 78 dB(A) en conditions de fonctionnement normales Pédale Fabricant: Zhejiang Founder...
  • Seite 50: Index Des Mots-Clés

    NDEX DES MOTS CLÉS Aiguille 19, 34 Anneau de la coursire 38 Assembler par couture des pices de tissu 25 Boîte à canette 38 Boîte d‘accessoires 8, 10 Boîtier de la canette 38 Bouton de sélection du programme 22 Boutonnèires 27 Bras libre 33 Broder 31 Canette de fi...
  • Seite 51 Lampe de la machine à coudre 34 Levier releveur de fi l 15 Lubrifi cation 38, 39, 40 Maintenance 34 Mettre en place le pied-de-biche 35 Mettre en place le support du pied-de-biche 36 Nettoyage 38 Ourlet festonné 25 Pied-de-biche 20, 35 Pied-de-biche pour boutonnires 8, 27 Pied-de-biche pour fermetures à...
  • Seite 52 Tableau des combinaisons aiguille 45 Tableau des motifs de points 46 Table-rallonge 9, 12, 33, 40 Tension du fi l 17, 18 Tension du fi l inférieur 17 Tension du fi l supérieur 17...
  • Seite 53 NHOUDSOPGAVE Over deze handleiding ..................3 In deze handleiding gebruikte symbolen en waarschuwingen .......... 3 Veiligheidsadviezen ..................4 Elektrische apparaten zijn geen kinderspeelgoed .............. 4 Netsnoer en netaansluiting ....................4 Basisinstructies ......................... 5 Nooit zelf repareren ......................5 Veilig met de machine omgaan ..................5 Reinigen en opbergen ......................
  • Seite 54 Borduren ........................31 Naaien met een tweelingnaald ..................32 Naaien op de vrije arm ....................33 Onderhoud, verzorging en reinigen ............. 34 Vervangen van het naailampje ..................34 Vervangen van de naald ....................34 Verwijderen en inzetten van de persvoet ................ 35 Verwijderen en inzetten van de persvoethouder ............
  • Seite 55: Over Deze Handleiding

    VER DEZE HANDLEIDING Lees zorgvuldig de veiligheidsinstructies voordat u het apparaat in gebruik neemt. Volg de waarschuwingen op die op het apparaat en in de gebruiksaan- wijzing zijn vermeld. Bewaar de handleiding altijd op een goed bereikbare plaats. Geef deze hand- leiding en de garantiekaart erbij als u het apparaat aan iemand anders over- doet.
  • Seite 56: Veiligheidsadviezen

    EILIGHEIDSADVIEZEN Elektrische apparaten zijn geen kinderspeelgoed Kinderen kunnen de gevaren van elektrische apparaten niet inschatten. Laat kinderen nooit de naaimachine zonder toezicht ge- bruiken; om er zeker van te zijn dat ze niet met het ap- paraat spelen. Vergeet niet dat men zich ook aan de naald kan bezeren wanneer de machine niet op het lichtnet is aangesloten.
  • Seite 57: Basisinstructies

    Basisinstructies De naaimachine mag niet nat worden - gevaar van elektri- sche schokken! Laat de ingeschakelde naaimachine nooit zonder toezicht achter. Gebruik de machine nooit in de open lucht. Gebruik de machine nooit als hij vochtig is of in een voch- tige omgeving.
  • Seite 58: Reinigen En Opbergen

    Stel de naald na beëindiging van de naaiwerkzaamheden altijd in de hoogste stand. Schakel altijd de machine uit na de werkzaamheden, voor onderhoudswerkzaamheden of bij het vervangen van lampen en trek de netstekker uit het stopcontact. Reinigen en opbergen Trek voor het reinigen de netstekker uit het stopcontact. Gebruik voor het reinigen een droog zacht doekje.
  • Seite 59: Uw Naaimachine

    W NAAIMACHINE Inhoud verpakking Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: Naaimachine Afneembaar werkblad met accessoirevak Voetpedaal de volgende delen zijn zonder afbeelding: • Beschermhoes • Gebruikshandleiding en garantiepapieren...
  • Seite 60: Inhoud Van Het Accessoirevak

    Inhoud van het accessoirevak Standaardvoet (rechte steek/zigzagsteek) (al gemon- teerd) Ritssluitingvoet Knoopsgatvoet Reservespoelen (3 stuks) Viltje voor klospen (2 stuks) Klospennen (2 stuks) Stopplaat Naaldenset Schroevendraaier voor naaldplaat 10) Schroevendraaier (klein) 11) Schroevendraaier (groot) 12) Tornmesje...
  • Seite 61: Elektrische Aansluitingen

    Elektrische aansluitingen  De stroomschakelaar schakelt zowel de machine als de naaiverlichting in.Steek de koppelingsstekker van het meegeleverde pedaal in de stekkerbehuizing van de machine en dan de netstekker in het stopcontact. Gebruik uitsluitend het meegeleverde pedaal type KD 2902. Schakel altijd de machine uit na de werkzaamheden, voor onderhoudswerkzaamheden of bij het vervangen van lampen en trek de netstekker uit het stopcontact.
  • Seite 62: Voorbereidende Werkzaamheden

    OORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN Opspoelen van de o nderdraadspoel De naaimachine kan snel en eenvoudig spoeltjes opspoe- len. Geleid daarvoor de draad van de klos door de draadgelei- ding naar de spoel.  Hieronder staat in punten beschreven hoe het opspoe- len verloopt:Stel de schakelaar in het handwiel (10) in op het spoelsymbool zodat de naald bij het opspoelen stil blijft staan.
  • Seite 63  Zet de spoel op de spoelas (8), met het draadeind aan de bovenkant van de spoel. Draai de spoelas (8) naar rechts tegen de spoelaanslag (9) tot hij hoorbaar in- klikt.  Houd het draadeinde vast en druk het voetpedaal in.
  • Seite 64: Verwijderen Van Het Spoelhuis

    Verwijderen van het spoelhuis  Verwijder het afneembare werkblad.  Zet de naald, door het draaien van het handwiel (10) en de persvoet, in de bovenste stand en open het spoel- deksel (18) zoals getoond.  Klap het hendeltje uit de spoelhuis en trek het uit de machine.
  • Seite 65: Inzetten Van Het Spoelhuis

     Trek dan de draad onder het veertje door zodat hij in het draadgat komt te zitten. Zorg ervoor dat er een vrij draadeind van ongeveer 15 cm uit de spoel hangt. Inzetten van het spoelhuis  Houd het spoelhuis zo dat het aanslagstuk van het huis naar boven wijst.
  • Seite 66: Inrijgen Van De Bovendraad

    Inrijgen van de bovendraad Lees de volgende aanwijzingen goed door omdat een ver- keerde volgorde of draadgeleiding kan leiden tot draad- breuk, gemiste steken of rimpels in de stof.  Op de voorklep (21) staat de draadgeleiding schema- tisch weergegeven, bekijk ook die fi guur.Zet voor in- rijgen van de draad de naald door het draaien van het handwiel (10) en de persvoethendel (15) in de boven- ste stand.
  • Seite 67 Voor het meeste naaiwerk is stand 3 een goede boven- draadspanning.  Geleid de draad onder de voorste draadgeleiding door naar boven, daarbij verschuift de binnenste geleideveer automatisch.  Rijg de draad dan van rechts naar links door de haak van de draadgever (1).
  • Seite 68: Ophalen Van De Onderdraad

    Ophalen van de onderdraad  Zet de persvoet (26) omhoog. Draai het handwiel (10) met de rechterhand naar u toe totdat de naald naar onderen en weer naar boven gaat. Stop het handwiel (10) als de naald op de hoogste stand is.
  • Seite 69: Instellingen

    NSTELLINGEN Instellen van de draadspanning Als de draad bij het naaien breekt is de draadspanning te hoog. Als er bij het naaien kleine lussen worden gevormd is de draadspanning te laag. In beide gevallen moet de draadspanning worden bijge- steld. Daarbij moet er een goede verhouding zijn tussen de bo- vendraad- en onderdraadspanning.
  • Seite 70: Controleren Van De Draadspanningen

    De onderdraadspanning verstelt u met de instelschroef op het spoelhuis. Gebruik voor het instellen de kleine meege- leverde schroevendraaier. Neem het spoelhuis uit. Lagere spanning: Schroef tegen de klok in draaien Hogere spanning: Schroef met de klok mee draaien. Onderdraadspanning controleren De meest eenvoudige controle van de onderdraadspan- ning is het naaien van een gemiddelde zigzagsteek op de stof die u wilt naaien.
  • Seite 71: Naaien

    AAIE N Algemeen Schakel de hoofdschakelaar (13) in. Zet de naald bij het instellen van andere steken altijd in de hoogste stand. Schuif de stof ver genoeg onder de pers- voet (26). Houd ongeveer 10 cm van de boven- en onder- draad naar achteren over.
  • Seite 72: Persvoet Omhoog En Omlaag Zetten

    Persvoet omhoog en omlaag zetten Door het oplichten of laten zakken van de persvoethen- del (15) gaat de persvoet (26) omhoog of omlaag. Om dikke stoffen te naaien kan de persvoet (26) voor ex- tra ruimte iets worden opgelicht. Vingerbescherming Dit accessoire beschermt ertegen dat u per ongeluk met de hand onder de naald komt.
  • Seite 73: Wisselen Van Naairichting

    Wisselen van naairichting  Als u op de hoeken van het naaiwerk een andere rich- ting moet kiezen doet u dat als volgt: Stop de machine en draai het handwiel (10) zover tot de naald in het stof steekt.  Hef de persvoet (26). ...
  • Seite 74: Programmakeuzeknop

    Programmakeuzeknop Bij deze naaimachine kunt u kiezen uit verschillende normale steken en siersteken. Op de programmakeuze- knop (6) kunt u eenvoudig het gewenste steekpatroon instellen.  Kies een ander steekpatroon altijd met de naald in de hoogste stand.  Draai de programmakeuzeknop zo dat de gewenste steek bij het pijltje staat.
  • Seite 75: Soort Steek (Programma)

    Soort steek (programma) De soorten steken worden ingesteld via de programma- keuzeknop (6). Zet de naald bij het instellen van andere steken altijd in de hoogste stand. Maak voor elk gebruik van een steekpatroon even een proefl apje. OPMERKING Lees voor het inzetten en het verwijderen van de persvoet pagina 32 Rechte steek Bedoeld voor algemeen naaiwerk en afstikken.
  • Seite 76 Satijnsteek De zgn. satijnsteek, een zeer smalle zigzagsteek, is vooral geschikt voor applicaties, monogrammen en verschillende siersteken. De programmakeuze is als bij de normale zigzagsteek. Persvoet: ............standaardvoet Programma: ..............A Steeklengte: ............0,5 tot 2 Steekbreedte: ............1 tot 2 Als u deze steek gebruikt moet de bovendraadspanning altijd ietsje lager zijn.
  • Seite 77 Elastische steek: drievoudige rechte stretchsteek en zigzagsteek Pas dit soort steken toe om elastische stoffen of breigoed te naaien of elastische stroken op te stikken enz. De drievoudige stretchsteek maakt een extra sterke recht- gestikte naad, bv. voor kruisnaden van broeken, arminzet- ten, inlets, etc., is driemaal zo sterk als een normale naad en rekt ook veel beter.
  • Seite 78 Gesloten overlocksteek Dit steek is speciaal bedoeld voor het naaien en herstellen van jersey en joggingpakken. Deze steek is zowel decora- tief als praktisch. De steek bestaat uit gladde zijlijnen met dwarsverbindingen en is volledig elastisch. Persvoet: ............standaardvoet Programma: ..............G Steeklengte: ..............
  • Seite 79: Knoopsgaten

    Knoopsgaten Om de passende steeklengte te vinden, is het aan te beve- len een proefknoopsgat op een lapje te maken. Persvoet: ............. knoopsgatvoet Programma: ............S tot U Steeklengte: ............0,25 tot 1 Steekbreedte: ..............5  Zet de voet en de naald in de hoogste stand. Vervang de voet door de knoopsgatvoet.
  • Seite 80  Als afsluiting is het aan te bevelen de steeklengte op „0“ te zetten en nog een paar steken te naaien waardoor de draden beter verbonden worden en het knoopsgat minder gauw rafelt.  Snij tot slot met het meegeleverde tornmesje de stof tussen de rupsen open.
  • Seite 81: Ritssluitingen Innaaien

    Ritssluitingen innaaien Persvoet: ..............Ritsvoet Programma: ..............A Steeklengte: ............. 1 bis 4 Steekbreedte: ..............0 Afhankelijk van welke zijde van de rits die u naait moet de persvoet altijd op de stof drukken. Daarom wordt de persvoet op de linkerkant of de rechter- kant bevestigd, niet in het midden zoals alle andere voe- ten.
  • Seite 82: Stoppen

    Stoppen Stop plaat monteren Bij verschillende naaiwerkzaamheden, bv. het aannaaien van knopen, haken, oogjes en voor het stoppen en bordu- ren moet er geen automatisch transport van het naaiwerk plaatsvinden maar moet u het transport van de stof zelf kunnen regelen. ...
  • Seite 83: Borduren

    Borduren Algemeen Verwijder het persvoethouder, monteer u de stopplaat en kies de normale onderdraadspanning. De bovendraadspanning moet zo laag zijn ingesteld dat de onderdraad niet naar de bovenkant van de stof wordt getrokken.  Span de stof in het borduurraam (in de vakhandel ver- krijgbaar).
  • Seite 84: Naaien Met Een Tweelingnaald

    Naaien m et een tweelingnaald De tweelingnaald is verkrijgbaar in de goede vakhandel. Let er bij de koop op dat de afstand tussen de beide naal- den niet meer is dan 2,5 mm. Met de tweelingnaald kunnen bijzonder fraaie tweekleu- rige patronen worden gemaakt als u voor het naaien ga- rens met verschillende kleuren gebruikt.
  • Seite 85: Naaien Op De Vrije Arm

    Naaien op de vrije arm Met de vrije arm (16) kunt u eenvoudiger ronde vormen stof naaien, bv. mouwen en broekspijpen. U kunt van uw naaimachine eenvoudig een vrije arm- machine maken door het afneembaar werkblad met het accessoirevak van de naaimachine te verwijderen. De vrije arm (16) is vooral handig bij de volgende naai- werkzaamheden: •...
  • Seite 86: Onderhoud, Verzorging En Reinigen

    NDERHOUD VERZORGING EN REINIGEN LET OP! Schakel voor alle service-, schoonmaak- en vervangwerk- zaamheden altijd de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Vervange n van het naailampje  Het naailampje wordt met de hoofdschakelaar (13) in- en uitgeschakeld. ...
  • Seite 87: Verwijderen En Inzetten Van De Persvoet

    Verwijderen en inzetten van de persvoet  Verwijderen draai het handwiel (10) naar u toe tot de naald in de hoogste stand staat.  Hef de persvoet door het omhooghalen van de pers- voet-hendel (15).  Door het omhoogdrukken van de persvoetontgrende- ling achter de persvoethouder valt de persvoet naar be- neden.
  • Seite 88: Verwijderen En Inzetten Van De Persvoethouder

    Verwijderen en inzetten van de persvoethouder De persvoethouder hoeft niet verwijderd te worden tenzij u wilt stoppen, borduren of ruimte nodig hebt voor het reinigen van de transporteur (27). Verwijderen  Zet de naald in de hoogste stand door het naar u toe draaien van het handwiel (10) en haal de persvoethen- del (15) omhoog.
  • Seite 89: Onderhoud Van De Naaimachine

    Onderhoud van de naaimachine De naaimachine is een fi jnmechanisch apparaat en heeft regelmatig onderhoud nodig om steeds goed te werken. Dit onderhoud kunt u zelf uitvoeren. Reinigen en oliën Het onderhoud omvat vooral: OPMERKING Gebruik voor het oliën alleen speciale naaimachineolie van de beste kwaliteit omdat andere soorten olie niet ge- schikt zijn.
  • Seite 90 Reinigen en o liën van het s poelhuis  Zet de naald in de hoogste stand omdat de grijper an- ders niet uitgenomen kan worden.  Neem het spoelhuis uit.  Draai de klikhendels naar buiten, zoals getoond, en ver- wijder de grijperbaan.
  • Seite 91: Olië N Van De Machine

    Olië n van d e machine OPMERKING Uw naaimachine is af fabriek al gesmeerd en gebruiks- klaar. Oliën van de machine achter de voorklep De te smeren delen zijn op de afbeelding met pijlen ge- markeerd. Voor het oliën moeten deze delen gereinigd worden.
  • Seite 92 Afnemen van het achterste behuizingsdeksel OPMERKING! Het volgende deel beschrijft het smeren van de mecha- nische delen van de naaimachine. De eindklant hoeft dit niet uit te voeren. Mocht smeren toch ooit nodig zijn, dan kunt u terecht bij ons Service Center of een andere ge- schikte werkplaats.
  • Seite 93  Leg de machine met de achterkant naar boven en schroef de vier schroeven (B) en de twee schroeven (C) uit de bodem, zoals getoond.  Zet de machine weer rechtop.  Zoals getoond wordt het achterdeksel nu alleen op zijn plaats gehouden door kleine kunststofhaakjes.
  • Seite 94 Olie de boven- en onderzijde van de machine De te smeren delen zijn op de afbeelding met pijlen ge- markeerd. Voor het oliën moeten deze delen gereinigd worden. Doe een of twee druppel goede naaimachineolie op deze plaatsen. De met pijlen aangegeven plaatsen hoeven maar zel- den gesmeerd te worden, ongeveer om de twee tot drie maanden, afhankelijk van het gebruik.
  • Seite 95: Storingen

    TORINGEN Lees in geval van storingen in deze gebruikshandleiding na of u alle aanwijzingen hebt aangehouden. Neem pas contact op met onze Klantenservice als geen van de genoemde oplossingen helpt. Storing Oorzaak Pagina De machine loopt niet soepel De machine moet gesmeerd worden pagina 39 Stof en garen in de grijperbaan pagina 38...
  • Seite 96 Samentrekken of rimpelen van De bovendraadspanning is te hoog. pagina 18 de naad De machine is verkeerd ingeregen pagina 18 De naald is te dik voor de stof pagina 45 De draad vormt lussen De draadspanning is niet goed inge- pagina 18 steld De bovendraad is niet goed ingeregen...
  • Seite 97: Stof-, Garen- En Naaldentabel

    GAREN EN NAALDENTABEL In het algemeen worden fi jne garens en naalden gebruikt voor het naaien van dunne stoffen en dikkere garens en naalden worden zwaardere stoffen. Test altijd de garen- en naalddikte op een proefl apje van de stof die u wilt naaien. Gebruik hetzelfde garen voor naald en spoel.
  • Seite 98: Verwijdering Als Afval

    ERWIJDERING ALS AFVAL Verpakking Uw naaimachine is ter bescherming tegen transportschade stevig verpakt. Ver- pakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden hergebruikt of terug worden gebracht in de grondstoffenkringloop. Machine Verwijder de naaimachine aan het einde van de levensduur in geen geval als gewoon huisvuil.
  • Seite 99: Technische Gegevens

    ECHNISCHE GEGEVENS Naaimachine Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen: totaal 75 W Motor 60 W Lamp 15 W Fitting Geluidsdrukniveau: 78 dB(A) onder normale gebruiksomstandigheden Voetpedaal Fabrikant: Zhejiang Founder Type: KD 2902 Nominale spanning: 220 V-240 V ~ 50 Hz Veiligheidsklasse: Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 100: Verklarende Woordenlijst

    ERKLARENDE OORDENLIJST Accessoirevak 8 Achteruitnaaien 20 Afneembaar werkblad 9, 12, 33, 40 Blindzoomsteek 24 Borduren 31 Bovendraadspanning 17 Bovendraadspanningregelaar 14 De draad door het spoelhuis halen 12 Draad doorsnijden 21 Draadgever 15 Draadspanning 17, 18 Elastiek opnaaien 25 Elastische steek 25 Gesloten overlocksteek 26 Grijper 38 Grijperbaan 38...
  • Seite 101 Olieën 38, 39, 40 Onderdraadspanning 17, 18 Onderdraadspoel 10 Onderhoud 34 Ophalen van de onderdraad 16 Opspoelen van de onderdraadspoel 10 Overlocksteek 26 Persvoet 20, 35 Persvoethouder 36 Persvoethouder inzetten 36 Persvoethouder verwijderen 36 Persvoet inzetten 35 Persvoet verwijderen 35 Programmakeuzeknop 22 Rechte steek 23 Regelen van de naaisnelheid 9...
  • Seite 102 Wisselen van naairichting 21 Zigzag met drie steken 24 Zigzagsteek 23...
  • Seite 103 NHALTSVERZEICHNIS Zu dieser Anleitung ..................3 In dieser Anleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter ........3 Sicherheitshinweise ..................4 Elektrische Geräte nicht in Kinderhände ................4 Netzkabel und Netzanschluss ................... 4 Grundsätzliche Hinweise ....................5 Niemals selbst reparieren ....................5 Sicher mit dem Gerät umgehen ..................5 Lernen Sie Ihr Gerät kennen ................
  • Seite 104 Nähen mit dem Freiarm ....................33 Wartung, Pfl ege und Reinigung ..............34 Auswechseln der Nählampe ................... 34 Auswechseln der Nadel ....................34 Entfernen und Einsetzen des Nähfußes ................35 Entfernen und Einsetzen des Nähfußhalters ..............36 Pfl ege der Nähmaschine ....................37 Ölen der Maschine ......................
  • Seite 105: Zu Dieser Anleitung

    U DIESER NLEITUNG Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dafür nur soweit ausgeführt werden, wie sie in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den zukünftigen Gebrauch auf.
  • Seite 106: Sicherheitshinweise

    ICHERHEITSHINWEISE Elektrische Geräte nicht in Kinderhände Kinder erkennen nicht die Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen. Lassen Sie Kinder die Nähmaschine niemals unbeaufsich- tigt benutzen; um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bedenken Sie, dass man sich an den Nadeln auch verletzen kann, wenn die Maschine nicht am Netz angeschlossen ist.
  • Seite 107: Grundsätzliche Hinweise

    Grundsätzliche Hinweise Die Nähmaschine darf nicht nass werden – es besteht Stromschlaggefahr! Lassen Sie die eingeschaltete Nähmaschine niemals unbe- aufsichtigt. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien. Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchtem Zustand oder in feuchter Umgebung. Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Fußanlasser Typ KD 2902 in Betrieb genommen werden.
  • Seite 108: Reinigung Und Aufbewahrung

    Achten Sie beim Nähen darauf, dass Sie nicht mit den Fin- gern unter die Nadelhalteschraube kommen. Benutzen Sie keine verbogenen oder stumpfen Nadeln. Halten Sie den Stoff beim Nähen nicht fest und ziehen Sie nicht am Stoff. Die Nadeln können brechen. Stellen Sie die Nadel am Schluss der Näharbeit immer in die höchste Position.
  • Seite 109: Lernen Sie Ihr Gerät Kennen

    ERNEN ERÄT KENNEN Lieferumfang Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden: Nähmaschine Anschiebetisch mit Zubehörbox Fußanlasser Folgende Teile ohne Abbildung: • Abdeckhaube • Bedienungsanleitung und Garantieunterlagen...
  • Seite 110: Inhalt Der Zubehörbox

    Inhalt der Zubehörbox Standardfuß (Geradstich/Zickzackstich) (bereits montiert) Reißverschluss-Nähfuß Knopfl och-Nähfuß Ersatzspule (3 Stück) Filz für Garnrollenhalter (2 Stück) Garnrollenhalter (2 Stück) Stopfplatte Nadelsortiment Schraubendreher für Stichplatte 10) Schraubendreher (klein) 11) Schraubendreher (groß) 12) Tr ennmesser...
  • Seite 111: Elektrische Anschlüsse

    Elektrische Anschlüsse  Der Stromschalter schaltet sowohl die Maschine als auch das Nählicht ein.Stecken Sie den Kupplungsstek- ker des mitgelieferten Fußanlassers in das Steckerge- häuse an der Maschine und dann den Netzstecker in die Steckdose. Verwenden Sie nur den mitgelieferten Fußanlasser Typ KD 2902.
  • Seite 112: Vorbereitende Arbeiten

    ORBEREITENDE RBEITEN Aufspulen der Unterfadenspule Die Unterfadenspulen lassen sich schnell und einfach mit der Nähmaschine aufspulen. Dazu führen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Fadenführung hin zur Spule. Die genaue Vorgehensweise für das Aufspulen entneh- men Sie bitte den folgenden Punkten: ...
  • Seite 113  Stecken Sie die Spule auf die Spulenspindel (6), wobei das Fadenende oben auf der Spule ist. Schwenken Sie die Spulenspindel (6) nach rechts gegen den Spulenan- schlag (7), bis er hörbar einrastet.  Halten Sie das Fadenende fest und betätigen Sie den Fußanlasser.
  • Seite 114: Entfernen Der Spulenkapsel

    Entfernen der Spulenkapsel  Entfernen Sie den Anschiebetisch.  Stellen Sie die Nadel durch Drehen des Handrades (9) sowie den Nähfuß in die oberste Position und öffnen Sie die Spulenkapselabdeckung (17) wie in der Abbil- dung gezeigt.  Öffnen Sie den Kipphebel der Spulenkapsel und ziehen Sie diese aus der Maschine.
  • Seite 115: Einsetzen Der Spulenkapsel

     Nun geben Sie den Faden unter der Spannungsfeder hindurch und in das Fadenloch. Versichern Sie sich, dass ca. 15 cm des Fadens aus der Spule heraushängen. Einsetzen der Spulenkapsel  Halten Sie die Spulenkapsel so, dass der Finger der Kapsel nach oben zeigt.
  • Seite 116: Einfädeln Des Oberfadens

    E infädeln des Oberfadens Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch, da eine falsche Reihenfolge oder Fadenführung zu Faden- rissen, Stichauslassungen und Zusammenziehen des Stof- fes führen kann.  Auf der Frontklappe ist noch einmal die schematische Darstellung der Fadenführung abgebildet, orientieren Sie sich auch an dieser Zeichnung.
  • Seite 117 TIPP Eine Oberfadenspannung von 3 ist für die meisten An- wendungen ideal.  Führen Sie den Faden unter der vorderen Fadenführung hindurch nach oben, dabei wird die innere Führungsfe- der automatisch hinaufgeschoben.  Fädel Sie dann den Faden von rechts nach links in den Haken des Fadenhebers (1) ein.
  • Seite 118: Heraufholen Des Unterfadens

    Heraufholen des Unterfadens  Stellen Sie den Nähfuß (26) nach oben. Drehen Sie das Handrad (9) mit der rechten Hand zu sich, bis die Nadel sich nach unten und wieder nach oben bewegt. Dann stoppen Sie das Handrad (9), sobald die Nadel auf ihrer höchsten Position ist.
  • Seite 119: Einstellungen

    INSTELLUNGEN Einstellung der Fadenspannung Wenn der Faden beim Nähen reißt, ist die Fadenspannung zu hoch. Wenn sich beim Nähen kleine Schlaufen bilden, ist die Fa- denspannung zu niedrig. In beiden Fällen muss die Fadenspannung eingestellt wer- den. Dabei müssen Oberfaden- und Unterfadenspannung im richtigen Verhältnis zueinander stehen.
  • Seite 120: Überprüfen Der Fadenspannungen

    Die Unterfadenspannung verstellen Sie an der Einstell- schraube der Spulenkapsel. Benutzen Sie zum Einstellen den kleinen beiliegenden Schraubendreher. Nehmen Sie die Spulenkapsel heraus. Niedrige Spannung: Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen Höhere Spannung: Schraube im Uhrzeigersinn drehen. Unterfadenspannung überprüfen Die einfachste Art die Unterfadenspannung zu überprüfen ist das Nähen eines mittleren Zickzackstichs auf dem Stoff, den Sie nähen wollen.
  • Seite 121: Nähen

    ÄHEN Allgemeines  Schalten Sie den Hauptschalter (12) ein.  Stellen Sie die Nadel beim Wechsel der Sticharten im- mer in die höchste Position. Schieben Sie den Stoff weit genug unter den Nähfuß (26). Lassen Sie Ober- und Unterfaden etwa 10 cm nach hinten überstehen. ...
  • Seite 122: Heben Und Absenken Des Nähfußes

    Heben und Absenken des Nähfußes Durch Heben oder Absenken des Nähfußhebels geht der Nähfuß (26) hinauf oder hinunter. Um dicke Stoffe nähen zu können, kann der Nähfuß (26) für zusätzlichen Spielraum etwas angehoben werden. Fingerschutz Dieses Zubehörteil schützt Sie davor, mit der Hand unter die Nadel zu gelangen.
  • Seite 123: Wechseln Der Nährichtung

    Wechseln der Nährichtung  Wenn Sie an den Ecken des Nähguts die Nährichtung ändern wollen, gehen Sie wie folgt vor:Stoppen Sie die Maschine und drehen Sie das Handrad (9) so weit zu sich, bis die Nadel im Stoff steckt.  Heben Sie den Nähfuß (26). ...
  • Seite 124: Der Programmwahlknopf

    Der Programmwahlknopf Bei dieser Nähmaschine stehen Ihnen verschiedene Nutz- und Zierstiche zur Auswahl. Mit dem Programmwahl- knopf (8) können Sie einfach das gewünschte Stichmuster einstellen.  Versichern Sie sich immer vor einem Stichwechsel, dass die Nadel sich in der obersten Position befi ndet. ...
  • Seite 125: Sticharten (Programme)

    Sticharten (Programme) Die Sticharten werden am Programmwahlknopf (8) einge- stellt. Achten Sie immer darauf, dass sich die Nadel in der höchsten Position befi ndet, bevor Sie einen Stichartwech- sel vornehmen. Machen Sie vor jeder Anwendung eines Stichprogrammes einen Nähprobe auf einem Stoffmuster. HINWEIS Zum Einsetzen und Entfernen des Nähfußes lesen Sie bitte Seite 35...
  • Seite 126: Nähfuß

    Satinstich Der sogenannte Satinstich, ein sehr enger Zickzackstich, eignet sich besonders für Applikationen, Monogramme und verschiedene Zierstiche. Programmwahl wie beim normalen Zickzackstich. Nähfuß: ............Standardfuß Programm: ..............A Stichlänge: ............0,5 bis 2 Stichbreite: .............. 1 bis 2 TIPP Wenn Sie diesen Stich benutzen, sollten Sie die Oberfa- denspannung etwas lockern.
  • Seite 127 Elastikstich: Dreifachgerad- und -zickzackstich Verwenden Sie die Sticharten zum Nähen von elastischen Stoffen oder Strick, dem Aufnähen von Gummibändern etc. Der Dreifach-Stretchgerad- oder -zickzackstich ergibt eine besonders feste Stichnaht, z. B. für Schrittnähte an Hosen, Ärmeleinsätzen, Inlets usw., die dreimal so stark ist wie eine normale Naht und die auch wesentlich dehnbarer ist.
  • Seite 128 Einfacher Überwendlingsstich Dieser Stich ist besonders geeignet, Jersey und Jogging- Anzüge zu nähen und zu fl icken. Dieser Stich ist genauso dekorativ wie nützlich. Er besteht aus glatten Seitenlinien mit Querverbindungen und ist absolut elastisch. Nähfuß: ............Standardfuß Programm: ..............G Stichlänge: ..............
  • Seite 129: Knopfl Öcher

    Knopfl öcher TIPP Um die passende Stichlänge zu fi nden, ist es empfehlens- wert, ein Muster-Knopfl och auf einem Stoffrest zu nähen. Nähfuß: ..........Knopfl och-Nähfuß Programm: ............. S bis U Stichlänge: ............0,25 bis 1 Stichbreite: ..............5  Stellen Sie den Fuß und die Nadel auf ihre höchste Stel- lung.
  • Seite 130  Zum Abschluss empfi ehlt es sich die Stichlänge auf „0“ zu setzen und noch einige Stiche zu nähen, damit die Fäden besser verknüpft werden und das Knopfl och nicht so schnell ausfranst.  Zum Abschluss trennen Sie mit dem beigefügten Trennmesser noch den Stoff zwischen den Nähten auf.
  • Seite 131: Reißverschlüsse Einnähen

    Reißverschlüsse einnähen Nähfuß: .......... Reißverschluss-Nähfuß Programm: ..............A Stichlänge: .............. 1 bis 4 Stichbreite: ..............0 Je nachdem, welche Seite des Reißverschlussbandes Sie nähen, muss der Nähfuß immer auf dem Stoff aufl iegen. Aus diesem Grund wird der Nähfuß entweder auf der lin- ken oder rechten Seite befestigt, nicht in der Mitte wie alle anderen Nähfüße.
  • Seite 132: Stopfen

    Stopfen Stopf platte montieren Bei verschiedenen Näharbeiten, z. B. Annähen von Knöp- fen, Haken, ösen sowie zum Stopfen und Sticken, ist es er- forderlich, dass kein automatischer Transport des Nähguts erfolgt, sondern Sie den Transport des Nähguts selbst kontrollieren können. ...
  • Seite 133: Sticken

    Sticken Allgemeines Entfernen Sie den Nähfuß und montieren Sie die Stopf- platte. Wählen Sie die normale Unterfadenspannung. Nähfuß: ............ohne Nähfuß Programm: ..............A Stichlänge: .............. 1 bis 4 Stichbreite: ............. 0 bis 5 Die Oberfadenspannung muss so locker eingestellt wer- den, dass der Unterfaden nicht auf die rechte Seite des Stoffen gezogen wird.
  • Seite 134: Nähen Mit Einer Zwillingsnadel (Doppelnadel)

    Nähen mit einer Zwillingsnadel (Doppelnadel) Die Zwillingsnadel ist im gutsortierten Fachhandel er- hältlich. Achten Sie beim Kauf darauf, dass der Abstand zwischen den beiden Nadeln nicht 2,5 mm überschreiten soll. Mit der Zwillingsnadel lassen sich wunderschöne zweifar- bige Muster erzeugen, wenn Sie zum Nähen verschieden- farbige Garne benutzen.
  • Seite 135: Nähen Mit Dem Freiarm

    Nähen mit dem Freiarm Der Freiarm (20) ermöglicht es Ihnen, röhrenförmige Stük- ke leichter zu nähen, z. B. für das Nähen von Ärmeln und Hosenbeinen ist diese Funktion sehr hilfreich. Ihre Nähmaschine kann leicht zu einer Freiarm-Maschine gemacht werden, indem Sie den Anschiebetisch mit der Zubehörbox von der Nähmaschine entfernen.
  • Seite 136: Auswechseln Der Nählampe

    ARTUNG FLEGE UND EINIGUNG ACHTUNG! Schalten Sie bitte vor allen Wartungs-, Reinigungs- und Aus- tauscharbeiten immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Auswechse ln der Nählampe  Die Nählampe wird mittels des Hauptschalters (12) ein- bzw. ausgeschaltet.  Zum Öffnen der Frontklappe lösen Sie mit dem mitge- lieferten Schraubendreher die Schraube in der Mitte der Frontabdeckung.
  • Seite 137: Entfernen Und Einsetzen Des Nähfußes

    Entfernen un d Einsetzen des Nähfußes  EntfernenDrehen Sie das Handrad (9) zu sich, bis die Nadel ihre höchste Position erreicht hat.  Heben Sie den Nähfuß durch Hinaufdrücken des Näh- fußhebels.  Durch Hinaufdrücken des Nähfußauslösehebels (30), hinter dem Nähfußhalter, fällt der Nähfuß herunter. Einsetzen ...
  • Seite 138: Entfernen Und Einsetzen Des Nähfußhalters

    Entfernen und Einsetzen des Nähfußhalters Der Nähfußhalter braucht nicht entfernt zu werden, es sei denn, Sie wollen entweder Stopfen, Sticken oder sich Raum zur Reinigung des Stofftransporteurs (27) verschaf- fen. Entfernen  Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Position durch Drehen des Handrades (9) zu sich hin und stellen Sie den Nähfußhebel nach oben.
  • Seite 139: Pfl Ege Der Nähmaschine

    Pfl ege der Nä hmaschine Die Nähmaschine ist ein feinmechanisches Erzeugnis und braucht regelmäßig Pfl ege, um stets einwandfrei zu funk- tionieren. Für diese Pfl ege können Sie selbst sorgen. Reinigen und Ölen Pfl ege heißt vor allem: HINWEIS Verwenden Sie zum Ölen nur spezielle Nähmaschinenöle bester Qualität, da andere öle nicht geeignet sind.
  • Seite 140 Reinigen und Ölen des Spulengehäuses  Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung, anson- sten kann der Greifer nicht herausgenommen werden.  Nehmen Sie die Spulenkapsel heraus.  Drehen Sie die Schnapphebel nach außen, wie gezeigt, und entfernen Sie den Greiferbahnring. ...
  • Seite 141: Ölen Der Maschine

    Ölen der Maschi ne HINWEIS Ihre Nähmaschine ist ab Werk bereits geölt und zum Ge- brauch fertig. Ölen des Maschine hinter der Frontklappe Die zu ölenden Stellen sind auf der Abbildung mit Pfeilen markiert. Vor dem ölen sollten diese Stellen gereinigt wer- den.
  • Seite 142: Demontage Des Hinteren Gehäusedeckels

    Demontage des hinteren Gehäusedeckels HINWEIS! Der folgende Teil beschreibt das Ölen der Nähmaschinen- mechanik, dieses muss vom Endkunden nicht ausgeführt werden. Sollte es denn noch einmal notwendig werden die Mechanik zu Ölen, wenden Sie sich an unser Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt. ...
  • Seite 143  Legen Sie die Maschine mit der hinteren Seite nach oben und schrauben Sie die vier Schrauben (B) und die zwei Schrauben (C) am Boden ab, wie gezeigt.  Stellen Sie die Maschine wieder hin.  Drücken Sie vorsichtig die obere Kante des hinteren Deckels mit einer Hand herunter.
  • Seite 144 Ölen der Ober- und Unterseite der Maschine Die zu ölenden Stellen sind auf der Abbildung mit Pfeilen markiert. Vor dem Ölen sollten diese Stellen gereinigt wer- den. Geben Sie ein oder zwei Tropfen eines guten Nähma- schinenöls auf diese Stellen. TIPP Die mit Pfeilen gekennzeichneten Stellen brauchen nur selten geölt werden, ca.
  • Seite 145: Störungen

    TÖRUNGEN Wenn Störungen auftreten, lesen Sie bitte in dieser Bedienungsanleitung nach, ob Sie alle Anweisungen richtig beachtet haben. Erst wenn keine der genannten Lösungen zum Erfolg führt wenden Sie sich bitte an unse- ren Kundendienst. Störung Ursache Seite Die Maschine läuft nicht frei Die Maschine muss geölt werden Seite 39 Staub und Fäden befi...
  • Seite 146 Die Maschine lässt Stiche aus Die Nadel ist falsch eingesetzt worden Seite 34 Die Nadel ist falsch eingefädelt wor- Seite 14 Die Nadel und/oder der Faden passt Seite 45 sich dem Stoff nicht an Der Stoff ist zu schwer oder zu hart Seite 45 Während des Nähens wird am Stoff Seite 19...
  • Seite 147 -, G TOFF ADELTABELLE Generell werden feine Garne und Nadel für das Nähen von dünnen Stoffen verwendet, stärkere Garne und Nadeln werden für schwere Stoffe verwendet. Testen Sie immer Garn- und Nadelstärke auf einem Stoffrest jenes Stoffes, den Sie nähen wollen. Benutzen Sie dasselbe Garn für Nadel und Spule.
  • Seite 148: Entsorgung

    NTSORGUNG Verpackung Ihre Nähmaschine befi ndet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Ver- packung. Verpackungen sind Rohmaterialien und somit wiederverwendungs- fähig oder können dem Rohstoff-Kreislauf zurückgeführt werden. Gerät Werfen Sie Ihre Nähmaschine am Ende ihrer Lebenszeit keinesfalls in den nor- malen Hausmüll.
  • Seite 149: Technische Daten

    ECHNISCHE ATEN Nähmaschine: Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennaufnahme: gesamt: 75 W Motor: 60 W Lampe: max. 15 W Gewindegröße: Schalldruckpegel: 78 dB(A) unter normalen Betriebsbedingungen Fußanlasser: Hersteller: Zhejiang Founder Modell: KD 2902 Nennspannung: 220 V-240 V ~ 50 Hz Schutzklasse: Technische Änderungen vorbehalten!
  • Seite 150: Index

    NDEX Anschiebetisch 7, 9, 12, 33, 40 Aufspulen der Unterfadenspule 10 Blindstich 24 Einfädeln der Spulenkapsel 12 Einfädeln des Oberfadens 14 Einsetzen der Spulenkapsel 13 Elastikstich 25 Entfernen der Spulenkapsel 12 Entsorgung 46 Faden abschneiden 21 Fadenheber 15 Fadenspannung 17, 18, 19, 30 Fingerschutz 8, 20 Freiarm 33 Fußanlasser 5, 7, 9, 11, 19, 20, 37, 47...
  • Seite 151 Nadel 10, 11, 14, 15, 19, 34 Nadeltabelle 45 Nähen elastischer Stoffe 25 Nähfuß 4, 12, 16, 19, 20 Nähfuß einsetzen 35 Nähfuß entfernen 35 Nähfußhalter 29, 30, 35, 36 Nähfußhalter einsetzen 36 Nähfußhalter entfernen 36 Nählampe 34 Nährichtungswechsel 21 Oberfadenspannung 14, 17, 18 Oberfadenspannungsregler 14, 17 Ölen 37, 38, 39...
  • Seite 152 Wartung 34 Zickzackstich 23 Zierstickstiche 26 Zubehörbox 33 Zwillingsnadel 32...
  • Seite 153 Medion B.V. John F. Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Hotline: 022006198 Fax: 022006199 Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website onder Servie en Onodersteuning. Bitte benutzen Sie das Kontaktformular auf unserer Website. Pour nous contacter, merci de vous diriger sur notre site internet, rubrique "Service et Support".

Diese Anleitung auch für:

Lifetec md 13343

Inhaltsverzeichnis