www.handconcept.de
Anlegevorgang
Application procedure
Processus de mise en place
Procedura applicativa
Alle Gurte noch einmal nachziehen
D
Re-tighten all straps
E
Resserrer de nouveau toutes
F
les sangles
Serrare di nuovo tutte le cinghie
I
Winkeleinstellung
D
• Einstellung für FIX in 12° Schritten
• Einstellung im Bereich von 120° beweglich (ROM)
Angle adjustment
E
• Adjustment for FIX in steps of 12°
• Adjustment possible in a range of 120° (ROM)
Réglage de l'angle
F
• Réglage en position FIX par incrément de 12°
• Réglage en position avec un champ de
mouvement de 120° (ROM)
Regolazione dell'angolo
I
• Angolo di abduzione fisso (FIX) regolabile
a intervalli di 12°
• Angolo di abduzione con libertà di
movimento in un range di 120° (ROM)
beweglich (ROM)
can be moved freely (ROM)
mobile (ROM)
Con libertà di movimento (ROM)
36°
24°
12°
0°
12°
24°
36°
All manuals and user guides at all-guides.com
FIX
36°
36°
Anlegevorgang
Application procedure
Processus de mise en place
Procedura applicativa
Ggf. Frottee über die Enden der
D
VACOhand drüber stülpen
If required, pull a terry cloth
E
cover over the ends of the VACOhand
Replier au besoin le tissu éponge
F
sur le rebord extérieur de chaque
extrémité du VACOhand
Eventualmente ripiegare il tessuto
I
sopra le estremità di VACOhand
Kontrolle
D
• Alle Fingergrundgelenke müssen sichtbar
und frei beweglich sein.
• Wenn dies nicht gegeben ist, siehe
„Unterarm in der Schale platzieren"
Check
E
• All finger base joints must be visible
and freely movable.
• If this is not the case, see
„Placing lower arm in shell"
Contrôle
F
• Toutes les articulations des doigts
doivent être visibles et se mouvoir
librement.
• Si ce n'est pas le cas, se reporter
à la section « Placer l'avant-bras
dans la coquille »
Controllo
I
• Tutte le articolazioni metacarpo-falangee
devono essere visibili e libere di muoversi.
• In caso contrario, si rimanda al capitolo
"Introdurre l'avambraccio nel guscio"