Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Model: 5IX99351
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D
GB
INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE
F
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
NL
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
ES
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Blaupunkt 5IX99351

  • Seite 1 Model: 5IX99351 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING MONTAJE Y MODO DE EMPLEO...
  • Seite 3 ANWEISUNGEN Achtung s ist sehr wichtig, dass diese Anleitung zusammen mit der 5IX99351 , zum späteren Nachschlagen, aufbewahrt wird. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person weitergegeben werden, ist sicherzustellen, dass auch das Handbuch mit ausgehändigt wird, so dass der neue Benutzer über die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Vorsichtsmaßregeln informiert ist.
  • Seite 4 ANWEISUNGEN ie Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. enn das Stromkabel beschädigt ist, darf es ausschließlich von einem Kundendienstzentrum oder einem Fachmann ausgewechselt werden. n der elektrischen Anlage muss sich dem Gerät vorgeschaltet ein Schalter befinden, der eine allpolige Trennung mit Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm garantiert.
  • Seite 5 ANWEISUNGEN er Einbau und der Anschluss des Geräts an das Stromnetz darf ausschließlich von Fachleuten durchgeführt werden. Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn die Kochfläche an eine ordnungsgemäße Erdverbindung angeschlossen wurde. Im Zweifelsfall die Elektroanlage durch einen qualifizieren Elektriker prüfen lassen. Die Kochfläche nicht über Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen mit dem Stromnetz verbinden.
  • Seite 6: Verbrennungsgefahr

    ANWEISUNGEN Verbrennungsgefahr CHTUNG: Dieses Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs sehr heiß. orsichtig vorgehen und die heißen Elemente nicht berühren. nbeaufsichtigten Kinder unter 8 Jahren darf es nicht gestattet werden, sich an das Gerät anzunähern. eine Gegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Induktionsfläche legen, da sie heiß...
  • Seite 7: Nicht Geeignetes Kochgeschirr

    ANWEISUNGEN Es gibt auch besonderes Induktionskochgeschirr, dessen Boden nicht vollständig eisenmagnetisch ist. Nicht geeignetes Kochgeschirr uf keinen Fall Kochgeschirr aus normalem Feinstahl, Glas, Tonerde, Kupfer und Aluminium benutzen. Keine leeren Behälter auf die Kochfläche stellen. Das könnte Schäden verursachen. eine heißen Behälter auf die Bedienfläche, das Kontrolllampenfeld oder den Kochflächenrahmen stellen.
  • Seite 8 ANWEISUNGEN enn das Gerät über einem Backofen bzw. über einem elektrischen Backofen mit Pyrolysesystem eingebaut wird, darf es so lange das Pyrolyseverfahren läuft, nicht in Funktion gesetzt werden, da sonst der Überhitzungsschutz der Kochfläche ausgelöst werden könnte. eine Dampfgeräte benutzen, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und einen Kurzschluss verursachen könnte.
  • Seite 9: Erste Verwendung

    ANWEISUNGEN chalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch durch den Regler aus und verlassen Sie sich nicht auf den Kochtopfsensor. Geräusche ie Induktion kann leichte Geräusche verursachen. Diese sind je nach Art des Materials, des Topfes und der gewählten Leistung unterschiedlich. Wenn die Kochfläche häufig benutzt wird, schaltet sich zum Schutz der Elektronik das Gebläse ein und man hört ein leichtes Summen.
  • Seite 10 ANWEISUNGEN WARNINGS Caution his instruction handbook is conserved together with the 5IX99350 for future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make certain the instruction handbook is supplied together with it, so that the new user can become aware of the operation of the cooker hood and related warnings.
  • Seite 11 ANWEISUNGEN WARNINGS leaning and maintenance must not be carried out by children without proper supervision. f the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified service centre or technician only. he electrical installation must have a breaker upstream from the appliance which ensures that all poles are disconnected with a contact gap of at least 3mm.
  • Seite 12: Fire Hazard

    ANWEISUNGEN WARNINGS he induction hob should not be used as a work surface. The rough underside of food containers can scratch the surface of the cooktop. lways keep the cooking areas and underside of food containers perfectly dry. Fire hazard il and grease that are too hot will catch fire quickly.
  • Seite 13 ANWEISUNGEN WARNINGS Burn hazard AUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. ay attention to avoid touching the heating elements. eep children under 8 years of age away from the appliance, unless they are continually monitored. o not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction top, as they may overheat.
  • Seite 14 ANWEISUNGEN WARNINGS Non-suitable food containers ever use recipients made of: normal finegrained steel, glass, pottery, copper and aluminium. Do not place empty containers on the cooking zone, as they may cause damage. o not place hot recipients on the control panel, in the area of the pilot lights or on the edge of the cooking top, as they may cause damage.
  • Seite 15 ANWEISUNGEN WARNINGS ny interventions or repairs on the unit during the warranty period must be carried out solely by the manufacturer’s authorised service centre; conversely, the warranty will be is invalidated and terminated immediately. The manufacturer will not recognise any warranties under any circumstances for any problems subsequently encountered.
  • Seite 16: Noise Emissions

    ANWEISUNGEN WARNINGS Noise emissions nduction can generate slight noise emissions, which can vary depending on the material, type of pot and power setting selected. When the cooktop is used frequently, the cooling fan turns itself on to protect the electronics, generating a buzzing sound: this is perfectly normal.
  • Seite 17 ANWEISUNGEN Attention l est très important de conserver ce livret avec 5IX99351 , pour toute consultation future. Si l’appareil est vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le livret est fourni avec ce dernier, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de la hotte et des avertissements correspondants.
  • Seite 18 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN our des questions de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu’après avoir été encastrée. e pas appliquer de joints en silicone entre le verre et le plan de travail, l’éventuel remplacement du plan de cuisson pourrait provoquer la rupture du verre durant le retrait. vant de procéder à...
  • Seite 19: Danger D'incendie

    AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ’installation électrique doit avoir en amont de l’ appareil un interrupteur qui garantit un débran- chement omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. TTENTION : Les dispositifs de protection du plan de cuisson doivent être seulement ceux conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou ceux indiqués dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’appareil comme adaptés à...
  • Seite 20 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Danger de brûlures TTENTION : cet appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds durant l’utilisation. l faut faire attention et éviter de toucher les éléments chauffants. É loigner les enfants de moins de 8 ans s’ils ne sont pas constamment surveillés. e pas poser sur la table à...
  • Seite 21 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Le diamètre maximum conseillé correspond au diamètre de la zone de cuisson ; on peut utiliser des casseroles d’un diamètre supérieur mais la chaleur se diffusera de façon moins uniforme. our savoir si les récipients utilisés sont appropriés, vérifier qu’ils sont attirés par un aimant. l existe un autre type de récipients spéciaux pour l’induction dont le fond n’est pas complètement ferromagnétique.
  • Seite 22 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN e pas conserver, dans l’éventuel tiroir situé sous la table de cuisson, de petits objets ou des feuilles de papier qui risquent, en cas d’aspiration, de casser le ventilateur et de compromettre le refroidissement de l’appareil ; éviter également les objets inflammables ou métalliques, qui risquent de devenir incandescents ou de prendre feu.
  • Seite 23 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ises en garde : ne verser aucun type de liquide dans l’ouverture d’aspiration de la hotte. ise en garde : il est recommandé de sceller avec du silicone ou du ruban adhésif tous les raccords des conduits, aussi bien des tuyaux d’évacuation que des raccords d’assemblage des différentes parties. n cas d’installation du mode Filtration, veiller particulièrement au positionnement de la zone d’évacuation des fumées afin d’éviter toute turbulence, de manière à...
  • Seite 24: Première Utilisation

    AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Bruits L’ induction peut générer un léger bruit qui varie en fonction du matériau, du type de casserole et de la puissance sélectionnée. Quand la table est fréquemment utilisée, le ventilateur de refroidissement démarre pour protéger l’électronique, en générant un bourdonnement parfaitement normal. Première utilisation ettoyer avec un chiffon humide et sécher la table de cuisson avant de l’utiliser pour la première fois.Il est recommandé...
  • Seite 25 ANWEISUNGEN Let op et is heel belangrijk dat deze handleiding bij de 5IX99351 wordt bewaard voor toekomstige waarneming. Als het apparaat wordt verkocht of overgedragen wordt aan een andere persoon, dient ervoor gezorgd te worden dat de handleiding ook gegeven wordt, zodat de nieuwe gebruiker deze kan lezen over de werking van de kap en de betreffende waarschuwingen.
  • Seite 26 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN et reinigen en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. ls de spanningskabel beschadigd blijkt, mag deze alleen vervangen worden door het centrum voor assistentie of gekwalificeerd personeel. pwaarts van het apparaat moet een schakelaar voorzien worden voor een omnipolaire stroo- monderbreking, met contactopening van minstens 3 mm.
  • Seite 27 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN lle regels ten aanzien van de luchtafvoer dienen te worden gerespecteerd. ET OP: Zet het apparaat uit als het oppervlak gebarsten is om mogelijke elektrische schokken te voorkomen. aak nooit het omhulsel van het apparaat open. Eventueel contact met onderdelen die onder spanning staan of het aanpassen van de elektrische of mechanische structuur kan leiden tot problemen met de werking.
  • Seite 28: Geschikte Pannen

    WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Risico op brandwonden ET OP: Dit apparaat en de naastliggende gedeeltes worden heel warm tijdens het gebruik. lijf altijd goed opletten en raak geen warme elementen aan. oud kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt als zij niet onder constant toezicht staan. eg geen voorwerpen, zoals vorken, messen, lepels of deksels, op de inductieplaat opdat zij verwarmd kunnen worden.
  • Seite 29 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN r bestaat een ander soort pan speciaal geschikt voor inductie waarvan de bodem niet helemaal ferromagnetisch is. Ongeschikte pannen Ongeschikte pannen ebruik nooit pannen van: normaal fijn staal, glas, terracotta, koper en aluminium. Zet nooit een lege pan op het vuur. Dit kan tot schade leiden. et geen hete pannen op de knoppen, lampjes of de rand van de kookplaat.
  • Seite 30 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN ebruik geen stoomapparaat aangezien de stoom bij onderdelen kan komen die onder druk staan en tot kortsluiting kan leiden. ventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat in de garantieperiode dienen alleen uitgevoerd te worden door de bevoegde technische assistentie van de producent. Als dit niet het geval is vervalt de garantie direct.
  • Seite 31: Eerste Gebruik

    WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Geluiden Geluiden nductie kan een licht geluid produceren; dit verschilt met betrekking tot het materiaal, het soort pan en het gekozen vermogen. Als de kookplaat vaak wordt gebruikt gaat de koelfan aan om de elektriciteitstoevoer te garanderen zodat er een gezoem ontstaat: dit is normaal.W Eerste gebruik einig met een vochtige doek en maak het kookoppervlak door voor het eerste gebruik.
  • Seite 32 ADVERTENCIAS Atención s muy importante conservar este manual de instrucciones junto al 5IX99351 , para poderlo con- sultar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funciona- miento de la campana y las advertencias relacionadas con este.
  • Seite 33 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS i el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusivamente por personal cualificado o por un centro de asistencia autorizado. a adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente por personal especializado.
  • Seite 34: Peligro De Incendio

    ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de incendio l aceite y la grasa muy calientes arden con facilidad. o dejar fuera de control aceite o grasa muy calientes ya que podrían producirse llamas. i esto sucediese no se debe intentar apagar las llamas con agua. Utilizar para apagar las llamas una tapa o un plato con un revestimiento ignífugo.
  • Seite 35 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Recipientes apropiados ara cocinar por inducción se pueden utilizar únicamente recipientes ferromagnéticos; y concretamente: acero vitrificado, hierro fundido, cazuelas especiales para inducción realizadas con acero inoxidable. Utilizar exclusivamente cazuelas y sartenes con la base lisa. No introducir ningún objeto entre la base de la cazuela y la placa de vitrocerámica (ej.
  • Seite 36 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de averías a evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo. l aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dificultar la ventilación.
  • Seite 37: Primer Uso

    ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se altere es muy remota. En caso de duda le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico. dvertencia: no vierta ningún tipo de líquido en la hendidura de aspiración de la campana. dvertencia: se recomienda sellar con silicona o cinta adhesiva todas las uniones de las tuberías, tanto de los tubos de evacuación como de los empalmes de intersección de las distintas partes.
  • Seite 39 Zone 1 Zone 2 Zone 3 Zone 4 2,1 Kw , Booster 3,7 Kw 2,1 Kw , Booster 3,7 Kw 2,1 Kw , Booster 3,7 Kw 2,1 Kw , Booster 3,7 Kw...
  • Seite 40 Fig.1 Min. 70 mm Min.4mm Schublade Drawer Tiroir Schuif Cajón...
  • Seite 42 X + 513 X + 488 X - 17 ( X ) MIN 827 / MAX 982 X + 86 X - 10 X + 213 X - 32 X + 211...
  • Seite 43 Um sich besser an die Beschaffenheit jeder Küche anzupassen, kann auf 4 verschiedene Weisen installiert werden; wählen sie den 5IX99351 Montagetyp, der am besten zu ihrem Küchenmöbel passt. can be installed in 4 different modes to better suit the layout of 5IX99351 every kitchen;...
  • Seite 44 Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 Installazione versione 1...
  • Seite 45 Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 Installazione versione 1 MIN 827 / MAX 982 X-17,5 O 70 ( X ) R 10...
  • Seite 46 Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 Installazione versione 2...
  • Seite 47 Installatie versie 2 Installation Version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 Installazione versione 2 Installation version 2 MIN 827 / MAX 982 O 70 X - 17,5 ( X ) R 10...
  • Seite 48 Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 Installazione versione 3...
  • Seite 49 Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 Installazione versione 3 MIN 827 / MAX 982 O 70 X - 187,5 ( X ) R 10...
  • Seite 50 Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 Installazione versione 4...
  • Seite 51 Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 Installazione versione 4 MIN 827 / MAX 982 X -187,5 ( X ) R 10...
  • Seite 52: Flächenbündige Kochfelder

    Flächenbündige Kochfelder Hinweise zum Einbau Ein flächenbündiges Kochfeld ist nur für den Einbau in Naturstein (Granit, Marmor), Massivholz und geflieste Arbeitsplatten geeignet. Bei Arbeitsplatten aus anderen Materialien erfragen Sie bit- te beim jeweiligen Hersteller, ob sie für den Einbau eines flächenbündigen Kochfeldes geeignet ist. Flush Cooktop Notes about Installation A flush cooktop is only appropriate for installation in counters made of natural stone (granite or...
  • Seite 53 slim g5 SEZ. A-A X-12.5 R 10 Netzanschlusskasten...
  • Seite 54 Von hier ab gelten die Montageanleitungen für alle 4 Installationswei- sen; achten Sie auf die Ausrichtung des Motors und des Anschlusses beim ausgewählten Installationstyp. From this point on, the assembly instructions apply to each of the four setup modes; be careful to the position of the motor and the fitting, specific to the type of installation chosen.
  • Seite 55 AFV0010...
  • Seite 56 X>140mm...
  • Seite 57 X<140mm...
  • Seite 59 pay attention! place exactly at 255mm...
  • Seite 62 90°...
  • Seite 64 AFV0002 VT02WA...
  • Seite 65 Only for the “ motion” version 5IX99350...
  • Seite 66 Only for the “ motion” version 5IX99351...
  • Seite 67 Es ist streng verboten, Gliedmaßen oder jegliche andere Teile des menschlichen Körpers oder eines Tiers in die Nähe der Reichweite der Verkleidung aus Paneel-Teilen zu halten. Positionieren Sie keine Pfannen, Pfannengriffe oder andere Gegenstände in die Rei- chweite der Bewegung der Verkleidung aus Paneel-Teilen. It is strictly prohibited to place limbs or any other part of the human body or that of any animal in the vicinity of the range of motion of the baffle.
  • Seite 69 AFV0002...
  • Seite 70 AFV0005...
  • Seite 73 pay attention! place exactly at 258 mm...
  • Seite 80 Charcoal filter installation and replacement SEZ. A-A A k t i v k o h l e f i l t e r Charcoal Filter Filtre à charbon Koolstoffilter Filtro al carbòn Filtro al carbone...
  • Seite 81: Electrical Connection Diagram

    Electrical connection diagram 220-240V 220-240V 220-240V The induction hob is composed of 2 modules, each one can absorb 3.7kW max. The total rated power of the product is 14,8kW (3,7kW+3,7kW+3,7kW+3,7kW)
  • Seite 82: Achtung Verbrennungsgefahr

    BETRIEB Die Kochfläche Aspira ist mit elektronischen Sensortasten ausgestattet, die auf Berührung reagieren. Einschalten der Kochfläche Die Start-Taste drücken. Wenn keine weitere Aktion ausgeführt wird, schaltet sich das Kochfeld nach 10 Sekunden aus Sicherheitsgründen ab. Einschaltung der gewünschten Kochfelder Jede Kochstelle ist mit einem eigenen speziellen Slider ausgestattet. Das Kochfeld kann selbst erkennen, welche Kochstelle verwendet werden soll, je nach Position der Töpfe.
  • Seite 83 BETRIEB Leistung Betriebsgrenze in Minuten Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Wenn der verwendete Topf so groß ist, dass er zwei nebeneinander liegende Kochstellen abdeckt, schalten sich die Slider beider Stellen ein; nun wird durch gleichzeitiges Berühren beider Slider die Bridge-Funktion aktiviert, die durch die Symbole [ e ] angezeigt wird und es ermöglicht die beiden Kochstellen gleichzeitig zu steuern, als ob es sich um eine große Kochstelle handelt.
  • Seite 84 BETRIEB Pod detection Wird ein Topf, passend in Durchmesser und Material wie in dem Abschnitt Passende Behälter angegeben, auf die Kochstellen gestellt, wird diese aktiviert. Wenn keine geeigneten Töpfe auf die verschiedenen Kochstellen gestellt oder nicht erkannt werden, wird dies von der Pot detection mit dem Symbol “u” angezeigt Die Kochstelle schaltet sich nach 10 Minuten automatisch aus, wenn kein Topf erkannt wurde.
  • Seite 85 BETRIEB Cooking chef Durch Drücken dieser Taste stellen sich die vier Kochstellen automatisch auf 4 verschiedene voreingestellte Leistungsstufen. Von links nach rechts: 2. Stufe Toggle function, Stufe 3, Stufe 6 und Stufe 9. Anstatt die Stufen zu wechseln, kann an diesem Punkt auch der Topf von einem Induktor zu einem anderen bewegt werden, je nach der gewünschten Kochweise.
  • Seite 86 BETRIEB 5IX99351 Display Bei diesem Gerät kann je nach Art der Installation zwischen zwei Funktionsmodi gewählt werden (Abluft oder umluft). Beim ersten Einschalten wird für etwa eine Minute auf dem Display der gewählte Modus angezeigt. Filtern: das Display zeigt den Buchstaben C an und die Filter-Reset-Taste blinkt schnell.
  • Seite 87 BETRIEB danach müssen sie ersetzt werden. Im Absaugmodus ist der Alarm für die Kohlefilter deaktiviert. A:Timer-Taste: bei Berührung dieser Taste wird unabhängig von der ausgewählten Absauggeschwindigkeit die Timer-Funktion aktiviert. Bei der ersten Berührung beträgt der Zeitraum des Timers 5 Minuten (angezeigt durch ein einmaliges Aufblinken der Taste), bei der zweiten Berührung 10 Minuten (doppeltes Aufblinken) und bei der dritten Berührung 20 Minuten (dreimaliges Aufblinken).
  • Seite 88 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Kochfläche Die Kochfläche muss nach jeder Benutzung sauber gemacht werden. Vor der Säuberung warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vor der Säuberung der Glaskeramikfläche wird empfohlen die Kindersicherung einzuschalten, so dass die Kochfläche nicht aus Versehen in Funktion gesetzt werden kann (siehe Child Lock-Funktion).
  • Seite 89 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Achtung: Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Probleme betreffen ausschließlich die Ästhetik und beeinträchtigen in keinster Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Sie werden nicht von der Garantie abgedeckt.
  • Seite 90 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO TABELLE DER FEHLER DER KOCHFLÄCHE Die nachfolgenden Fehler erscheinen an der Anzeige des Kochfläche. Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursachen Lösung blinkend Ständige Aktivierung einer Flüssigkeiten oder Die Schaltfläche reinigen oder mehrerer Tasten, der Geschirr auf der oder das Geschirr Befehl schaltet nach 10 Schaltfläche.
  • Seite 91 FUNZIONAMENTO OPERATION Aspira is equipped with touch sensitive electronic sensor keys. Switching on the cooktop Press the power button If no other control is enabled, the hob turns off automatically for safety reasons. Activating the desired cooking zones Every cooking zone is equipped with its own dedicated slider. The hob automatically detects which cooking zone to activate, based on the position of the pot.
  • Seite 92 FUNZIONAMENTO OPERATION Power Operating limit in minutes Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode If the pot used is large enough to cover two adjacent cooking zones, the slider of each zone turns on; at this point, touch both sliders simultaneously to activate the Bridge function, indicated by the symbols [ and ], that allows you to control both cooking zones simultaneously, as a single larger zone.
  • Seite 93 FUNZIONAMENTO OPERATION Pod detection Place on the cooking zones a pot, of suitable material and diameter, as shown in the section on suitable cookware. The zones will activate. If the pots used are not suitable, hence not recognized by the various cooking zones, the potdetection function will indicate this problem with the symbol “u”...
  • Seite 94 FUNZIONAMENTO OPERATION By pressing this key with at least one cooking zone active, the pause function is activated; this function stops temporarily (for a maximum of 10 min.) any plane activity including any active timers. To disable this function press again the pause key and unlock by acting on the right slider. If the cooking plane is unintentionally extinguished (with at least one of the cooking zones active) it is possible to call up all the functions previously activated with the recall function.
  • Seite 95 FUNZIONAMENTO OPERATION 5IX99351 Display This device allows you to choose the operating mode (suction or filtration), depending on the installation. Upon first start-up, the display shows which operating mode is enabled. Filtration: the display shows the letters C and the filter reset button flashes quickly.
  • Seite 96 FUNZIONAMENTO OPERATION A:Timer key: when touching the key, the timer will be enabled, regardless of the selected suction speed. Upon first touch, the time will be 5 minutes (shown by a flashing button on the key), the second touch corresponds to 10 minutes (double flashing time) and the third touch to 20 minutes (triple flashing time) The timer key will flash throughout the entire operation.
  • Seite 97 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO Cooking top The cooking top must be cleaned after each use. Allow the appliance to cool before cleaning it. Prior to cleaning the ceramic glass cooking hob, it is advisable to activate the Child Lock function, so that the cooking top is not switched on accidentally (see Child Lock function).
  • Seite 98 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO OPERATION TABLE OF COOKING TOP ERRORS These errors appear on the cooking top display. Error code Description Possible causes Solution Continuous activation of one or more keys. The Liquids or cookware on Clean the control zone or flashing control turns off after 10 the control zones.
  • Seite 99 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Aspira est équipé de touches de capteurs électroniques qui réagissent au toucher. Allumage de la table de cuisson Appuyer sur la touche power En l’absence d’autre commande, la table de cuisson s’éteint au bout de 10 secondes par sécurité. Activation des zones de cuisson souhaitées Chaque zone de cuisson est pourvue d’un curseur dédié.
  • Seite 100 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Puissance Limite de fonctionnement en minutes Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Si la casserole utilisée est suffisamment grande pour couvrir deux zones de cuissons voisines, les curseurs des deux zones s’activeront ; à ce stade, en touchant les deux curseurs en même temps, la fonction Bridge s’active, indiquée par les symboles [ et ], et permet de commander les deux zones de cuisson en même temps, comme s’il s’agissait d’une unique zone plus grande.
  • Seite 101 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Pod detection En posant une casserole d’un diamètre et en matériau conformes aux indications du paragraphe Récipients utilisables, sur les zones de cuisson, celles-ci s’activent. En cas d’utilisation ou de positionnement de casseroles non conformes sur les différentes zones de cuisson, la fonction Pot detection indiquera le problème avec le symbole «u».
  • Seite 102 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Cooking chef En pressant cette touche, les quatre zones de cuisson se positionnent automatiquement sur 4 niveaux différents de puissance préprogrammés. De gauche à droite : 2ème niveau fonction Toogle, niveau 3, niveau 6 et niveau 9.Au lieu de modifier les niveaux, il est alors possible de déplacer la casserole d’un inducteur à...
  • Seite 103 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO 5IX99351 Display Ce dispositif permet de choisir le mode de fonctionnement (aspiration ou filtration) en fonction de l’installation. A la première mise sous tension, l’afficheur indique pendant environ une minute le mode actif. Filtration : l’afficheur indique la lettre C et la touche Reset filtres clignote rapidement.
  • Seite 104 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO A:Touche minuteur : en touchant cette touche, quelle que soit la vitesse d’aspiration sélectionnée, la fonction minuteur s’active. Au premier contact, la durée du minuteur est de 5 minutes (indiquée par un clignotement simple de la touche), au deuxième contact de 10 minutes (clignotement rapide) et au troisième contact de 20 minutes (clignotement triple).
  • Seite 105 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Table de cuisson La table de cuisson doit toujours être nettoyée après chaque utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Avant de nettoyer le plan en verre céramique, nous conseillons d’activer la sécurité enfants de manière à...
  • Seite 106 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO TABLEAU DES ERREURS DE LA TABLE DE CUISSON Ces erreurs sont indiquées sur l’afficheur de la table de cuisson. Code erreur Description Causes possibles Solution Activation continue d’une ou plusieurs Nettoyer la zone de Liquides ou vaisselle sur la clignotant touche, la commande commandes ou retirer la...
  • Seite 107 ANWEISUNGEN WERKING Aanzetten van Aspira is uitgerust met elektronische sensorknoppen die op aanraking reageren. Aanzetten van de kookplaat Druk op de power toets.. Als geen ander commando wordt ingevoerd, zullen de kookplaten om veiligheidsredenen uitgaan. Activeren van gewenste kookzone Activering van de gewenste kookzone Elke kookzone is voorzien van een eigen slider.
  • Seite 108 ANWEISUNGEN WERKING Vermogen werkingslimieten in minuten Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Als de gebruikte pan groot genoeg is om twee aangrenzende kookzones te dekken, zullen de sliders van beide zones aangaan. Als nu gelijktijdig beide sliders worden aangeraakt, zal de Bridge functie geactiveerd worden, aangeduid door het symbool [ e ], waardoor beide zones gelijktijdig kunnen gestuurd worden alsof het één grote kookzone is.
  • Seite 109 ANWEISUNGEN WERKING Pod detection De kookzones worden geactiveerd door er een pan met geschikte afmetingen op te plaatsen, vervaardigd uit het materiaal aangeduid in de paragraaf “geschikte recipiënten”. Als geen geschikte pannen op de kookzones worden geplaatst of ze niet door het systeem worden herkend, zal de functie “pot detection”...
  • Seite 110 ANWEISUNGEN WERKING Cooking chef Door op deze toets te drukken, zullen de vier kookzones automatisch 4 verschillende energieniveaus bereiken, die eerder werden ingesteld. Van links naar rechts: 2de niveau Toggle function, niveau 3 , niveau 6 en niveau 9. U kunt nu de pan van de ene inductiezone naar de andere verplaatsen i.p.v. het energieniveau te wijzigen, naargelang de bereiding.
  • Seite 111 ANWEISUNGEN WERKING 5IX99351 Display Dit apparaat laat toe de functioneringsmodus (aanzuigend of filterend) te kiezen naargelang de installatie. Bij de eerste opstart toont de display gedurende ongeveer één minuut welke modus actief is. Filterend: de display toont de letter C en de knop reset filters knippert snel.
  • Seite 112 ANWEISUNGEN WERKING A:Knop timer: bij het indrukken van de knop, bij eender welke gekozen aanzuigsnelheid, zal de timerfunctie in werking treden. Bij de eerste druk bedraagt de duur van de timer 5 minuten (aangegeven door een enkele knippering van de knop), bij de tweede druk 10 minuten (dubbele knippering) en bij de derde druk 20 minuten (drievoudige knippering).
  • Seite 113 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Kookplaat De kookplaat dient na elk gebruik schoongemaakt te worden. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens hem schoon te maken. Het is raadzaam om voorafgaand aan het schoonmaken van de keramische glasplaat de kinderbeveiliging te activeren zodat de plaat niet per ongeluk aangaat (zie functie Child Lock). Gebruik alleen reinigingsproducten voor kookplaten van keramisch glas.
  • Seite 114 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN nog warm is met behulp van een mesje, als hij afkoelt kan dit het keramisch glas beschadigen. (let op: risico op brandwonden!!!) Reinig tenslotte de kookzone als deze is afgekoeld. De signalering op de plaat kan gebruikt worden voor het gebruik van aggressieve en schuurmiddelen, staalsponzen en onderkanten van pannen.
  • Seite 115 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Deze fouten verschijnen op de display van de kookplaat. Foutcode Omschrijving Mogelijke orzaken Oplossing Blijvende activering van De commandozone één of meerdere toetsen, Vloeistoffen of vaatwerk knipperend reinigen of het vaatwerk het commando gaat na 10 op de commandozone verwijderen.
  • Seite 116 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN spira posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto. ncender primero la placa y luego la zona de cocción deseada. Cómo encender la placa de cocina Apretar el botón power Si no efectúa ninguna otra operación, la encimera se apaga después de 10 segundos por razones de seguridad.
  • Seite 117 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN UNCI Potencia límite de funcionamiento en minutos Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Si la olla utilizada es lo suficientemente grande para cubrir dos zonas de cocción contiguas, se encenderán los slider de ambas zonas; entonces, si se tocan al mismo tiempo ambos slider, se activa la función Bridge, indicada por los símbolos [ e ], que permite controlar las dos zonas cocción simultáneamente como si fueran una única zona más grande.
  • Seite 118 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Pod detection Si se coloca una olla, de diámetro y material adecuados tal y como se indica en el apartado recipientes adecuados, sobre las zonas de cocción, éstas se activarán. Si no se colocan bien en las varias zonas de cocción o no son reconocidas como ollas adecuadas, la función pot detection lo indicará...
  • Seite 119 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Cooking chef Al pulsar este botón, las cuatro zonas de cocción se colocan automáticamente en 4 diferentes niveles de potencia preconfigurados. De izquierda a derecha: 2° nivel Toggle function, nivel 3 , nivel 6 e nivel 9. En lugar de cambiar los niveles, de esta forma es posible trasladar la olla de un inductor a otro en función del tipo de cocción que se quiere realizar.
  • Seite 120 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN 5IX99351 Display Este dispositivo permite elegir la modalidad de funcionamiento (aspirante o filtrante) según la instalación. Al encender por primera vez, el display mostrará por aproximadamente un minuto qué modalidad está activa. Filtrante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros parpadea rápido.
  • Seite 121 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN (2) Activo solo en modalidad filtrante: Tras 120 horas de actividad de la campana, el símbolo F, alternativamente al símbolo C, parpadeará para avisar de la necesidad de limpiar/sustituir los filtros de carbón activo; los filtros de carbón pueden ser lavados en el lavavajillas una vez, tras lo cual deberán ser sustituidos.
  • Seite 122 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Placa de cocina Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para niños evitando así...
  • Seite 123 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN FEstos errores aparecen en el monitor de la placa de cocina. Código de error Descripción Posibles causas Solución Activación continua de parpadeante uno o varios botones, Líquidos o enseres so- Limpie la zona mandos el mando se apaga de- bre la zona de mandos.
  • Seite 124 AFLIASPIRAG5BP Ed.28-09-17 @ 1/2...

Inhaltsverzeichnis