Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Miele PDR 914 HP Kurzgebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PDR 914 HP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PDR 914/918/922 HP
de
Kurzgebrauchsanweisung Gewerbliche Trockner
fr
Mode d'emploi abrégé Sèche-linge professionnels
it
Istruzioni d'uso brevi Essiccatoio industriale
nl
Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers
en
Quick Start Guide Commercial tumble dryers
M.-Nr. 11 863 430

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele PDR 914 HP

  • Seite 1 PDR 914/918/922 HP Kurzgebrauchsanweisung Gewerbliche Trockner Mode d'emploi abrégé Sèche-linge professionnels Istruzioni d'uso brevi Essiccatoio industriale Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers Quick Start Guide Commercial tumble dryers M.-Nr. 11 863 430...
  • Seite 2 de ............................fr ............................37 it ............................68 nl ............................99 en ............................130...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    de - Inhalt Ihr Beitrag zum Umweltschutz..................Sicherheitshinweise und Warnungen ................Erweiterte Dokumentation....................Bestimmungsgemäße Verwendung .................. Vorhersehbare Fehlanwendung..................Technische Sicherheit ....................... Gasbeheizte Trockner....................10 Sachgemäßer Gebrauch ....................10 Zubehör ..........................11 Bedienung des Trockners....................12 Bedienblende ........................12 Sensortasten und Touchdisplay mit Sensortasten............13 Hauptmenü........................
  • Seite 4 de - Inhalt Kundendienst........................25 Kontakt bei Störungen ...................... 25 Nachkaufbares Zubehör....................25 Installation........................26 Installationsvoraussetzungen .................... 26 Allgemeine Betriebsbedingungen ..................26 Transport ........................... 26 Wärmepumpenmontage....................27 Aufstellung......................... 29 Befestigung ........................31 Elektroanschluss ....................... 31 Luftansaugöffnung ......................32 Luftauslassöffnung ......................33 Kondensatablauf .......................
  • Seite 5: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt den Trockner vor Transportschäden. Die Ver- packungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsor- gungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycel- bar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh- stoffe und verringert das Abfallaufkommen.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Installation des Trockners sowie die Sicherheitshinweise und Warnungen unbedingt zu lesen und zu befolgen. Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbe- achtung dieser Hinweise verursacht werden. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
  • Seite 7: Vorhersehbare Fehlanwendung

    Andere Verwendungen als die oben aufgeführten gelten als bestimmungswidrig und schließen eine Haftung des Herstellers aus. Vorhersehbare Fehlanwendung  Nehmen Sie keine Veränderungen am Trockner vor, die nicht ausdrücklich von Miele zu- gelassen sind.  Stützen oder lehnen Sie sich nicht auf die Trocknertür. Der Trockner kann sonst umkip- pen und Sie können sich oder andere Personen verletzen.
  • Seite 8: Technische Sicherheit

    Schutzleiter verursacht werden.  Durch unsachgemäße Reparaturen können unvorhersehbare Gefahren für den Benutzer entstehen, für die Miele keine Haftung übernimmt. Reparaturen dürfen nur von Miele auto- risierten Fachkräften durchgeführt werden, ansonsten besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch. ...
  • Seite 9 de - Sicherheitshinweise und Warnungen - die Sicherungen der Gebäudeinstallation ausgeschaltet sind oder - die Schraubsicherungen der Gebäudeinstallation ganz herausgeschraubt sind. Siehe auch Kapitel „Installation“, Abschnitt „Elektroanschluss“.  Dieser Trockner darf nicht an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. auf Schiffen) be- trieben werden. ...
  • Seite 10: Gasbeheizte Trockner

    Im Schwenkbereich der Fülltür darf keine abschließbare Tür, Schiebetür oder entgegen- gesetzt angeschlagene Tür installiert werden.  Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch von Miele autorisierte Fachkräfte ersetzt werden, um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden. Gasbeheizte Trockner ...
  • Seite 11: Zubehör

    Zubehörteile dürfen nur dann angebaut oder eingebaut werden, wenn sie ausdrücklich von Miele freigegeben sind. Wenn andere Teile angebaut oder eingebaut werden, gehen Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren.  Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nicht- beachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
  • Seite 12: Bedienung Des Trockners

    de - Bedienung des Trockners Bedienblende Sensortaste  Zur Auswahl der aktuellen Sprache für den Bediener Nach Programmende wird die Sprache automatisch wieder auf die in der Betreiber- ebene eingestellten Sprache zurückgesetzt. Sensortaste  Schaltet eine Ebene im Menü zurück. Touchdisplay Sensortaste / Startet das gewählte Trockenprogramm und bricht ein gestartetes Programm ab.
  • Seite 13: Sensortasten Und Touchdisplay Mit Sensortasten

    de - Bedienung des Trockners Sensortasten und Touchdisplay mit Sensortasten Die Sensortasten ,  und Start/Stop sowie die Sensortasten im Display reagieren auf Fingerkontakt. Jede Berührung wird mit einem Tastenton bestätigt. Sie können die Laut- stärke des Tastentons verändern oder ausschalten (siehe Kapitel „Betreiberebene“). Das Bedienfeld mit den Sensortasten und dem Touchdisplay kann durch spitze oder scharfe Gegenstände wie z. B.
  • Seite 14: Zahlenwerte Einstellen

    de - Bedienung des Trockners Um durch das Menü zu blättern, legen Sie Ihren Finger auf das Touchdisplay und bewe-  gen Sie den Finger nach links oder rechts. Die orangefarbene Bildlaufleiste im unteren Displaybereich zeigt an, dass weitere Auswahl- möglichkeiten folgen.
  • Seite 15: Pull-Down-Menü

    de - Bedienung des Trockners  Tageszeit 12 00 Tippen Sie mit dem Finger kurz auf die Zahlen zwischen den beiden Strichen.  Ein Ziffernblock wird angezeigt.  Tageszeit 12:00  Um den Zahlenwert einzugeben, berühren Sie die Ziffern auf der rechten Seite und be- ...
  • Seite 16 de - Bedienung des Trockners Um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren, berühren Sie die Sensortaste . ...
  • Seite 17: Trocknen

    de - Trocknen 1. Die richtige Wäschepflege beachten Waschen Waschen Sie stark verschmutzte Textilien besonders gründlich. Verwenden Sie genügend Waschmittel und wählen Sie eine hohe Waschtemperatur. Waschen Sie die Textilien im Zweifelsfall mehrmals. Waschen Sie neue, farbige Textilien besonders gründlich und separat. Trocknen Sie diese Textilien nicht zusammen mit hellen Textilien.
  • Seite 18: Trockner Beladen

    de - Trocknen 2. Trockner beladen Trockner mit Wäsche befüllen Textilien können beschädigt werden. Lesen Sie vor dem Einfüllen zuerst das Kapitel „1. Die richtige Wäschepflege beachten“. Öffnen Sie die Tür.  Befüllen Sie den Trockner mit der Wäsche.  Beschädigungsgefahr durch Einklemmen der Wäsche.
  • Seite 19 de - Trocknen  11:02    Programme Favoriten Betreiber Hilfe Berühren Sie die Sensortaste   Programme   Programme 11:02 Baumwolle Koch-/ Wolle  Buntwäsche Baumwolle Pflegeleicht Feinwäsche Streichen Sie mit dem Finger nach links, bis das gewünschte Programm erscheint. ...
  • Seite 20: Programmeinstellung Wählen

    de - Trocknen 4. Programmeinstellung wählen Trockenstufe wählen Sie können bei vielen Programmen die voreingestellte Trockenstufe ändern. Abhängig vom Programm sind unterschiedliche Trockenstufen wählbar. Extras wählen Trockenprogramme können mit unterschiedlichen Extras ergänzt werden. Einige Extras sind nur bei bestimmten Trockenprogrammen anwählbar. ...
  • Seite 21: Aktuelle Programm-Parameter Aufrufen

    de - Trocknen Möglicher Wertverlust durch Öffnen der Fülltür oder bei Programmabbruch. Je nach Einstellung kann durch das Öffnen der Fülltür oder durch einen Programmab- bruch ein Wertverlust bei einem Kassiergerät erfolgen. Öffnen Sie nach Programmstart nicht die Tür. Brechen Sie ein laufendes Trockenprogramm nicht ab. Programm starten Sobald ein Programm gestartet werden kann, leuchtet die Sensortaste Start/Stop pulsie- rend.
  • Seite 22: Programmende

    de - Trocknen Bei den ersten Benutzungen der Programme weicht die angezeigte Zeit teilweise deutlich von der realen Trockenrestzeit ab. Der Unterschied zwischen prognostizierter und erreich- ter Zeit wird geringer, wenn das entsprechende Programm öfter durchgeführt wird. Wenn unterschiedliche Beladungsmengen in einem Programm getrocknet werden, kann die Restzeitanzeige nur eine ungefähre Zeit anzeigen.
  • Seite 23: Reinigung Und Pflege

    de - Reinigung und Pflege Flusensieb reinigen  Brandgefahr durch Betreiben des Trockners ohne Flusensieb. Luftwege, Heizung und Abluftleitung können während des Trocknerbetriebs ohne Flu- sensieb verstopfen und sich entzünden. Das Flusensieb darf nicht zur Reinigung entfernt werden. Betreiben Sie den Trockner niemals ohne das eingebaute Flusensieb. Tauschen Sie ein beschädigtes Flusensieb umgehend aus.
  • Seite 24: Trommel Und Gehäuseaußenteile Reinigen

    de - Reinigung und Pflege Trommel und Gehäuseaußenteile reinigen  Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Ein nicht vollständig von der Spannungsversorgung getrennter Trockner darf nicht gerei- nigt oder gewartet werden. Schalten Sie den Trockner vor einer Reinigung oder Wartung immer über den bauseiti- gen Hauptschalter aus.
  • Seite 25: Kundendienst

    - Kundendienst Kontakt bei Störungen Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren Miele Fach- händler oder den Miele Kundendienst. Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokumentes. Der Kundendienst benötigt die Modellbezeichnung und die Fabrikationsnummer. Beide An- gaben finden Sie auf dem Typenschild.
  • Seite 26: Installation

    *INSTALLATION* de - Installation Installationsvoraussetzungen Der Wärmepumpentrockner darf nur vom Miele Kundendienst oder einem autorisierten Fachhändler aufgestellt und in Betrieb genommen werden.  Der Wärmepumpentrockner muss in Übereinstimmung mit den geltenden Regeln und gültigen Normen installiert werden.  Betreiben Sie den Wärmepumpentrockner nur in ausreichend belüfteten und nicht frost- gefährdeten Räumen.
  • Seite 27: Wärmepumpenmontage

    *INSTALLATION* de - Installation Am zukünftigen Aufstellungsort müssen der Trockner und die Wärmepumpe mit geeigne- tem Hebegeschirr von der Transportpalette gehoben werden. Wärmepumpenmontage Vor der ersten Inbetriebnahme des Wärmepumpentrockners müssen Trockner und Wärme- pumpe miteinander verbunden werden. Die folgenden Schritte beschreiben, wie Sie die Wärmepumpe an den Trockner montieren: Stellen Sie die Wärmepumpe zunächst am vorgesehenen Aufstellort auf.
  • Seite 28 *INSTALLATION* de - Installation Stellen Sie den Trockner vor die Luftöffnungen der Wärmepumpe.  Richten Sie Trockner und Wärmepumpe über die Standfüße waagerecht und parallel zu-  einander aus. Kippen Sie die Wärmepumpe etwas nach hinten und bewegen Sie den Trockner in Rich- ...
  • Seite 29: Aufstellung

    *INSTALLATION* de - Installation Die Klemmlasche verbindet die Wärmepumpe mit dem Trockner. Ein Abrücken des Trock- ners darf nach diesem Schritt nicht mehr möglich sein. Legen Sie den Trocknerdeckel auf den Trockner und klemmen Sie dabei die obere  Klemmlasche der Wärmepumpe unter den Trocknerdeckel. Schrauben Sie anschließend den Trocknerdeckel fest.
  • Seite 30 *INSTALLATION* de - Installation 1400 mm 906 mm PDR 914: 1210 mm / PDR 918: 1413 mm / PDR 922: 1522 mm Um eine spätere Wartung zu erleichtern, muss hinter dem Gerät ein Wartungsgang mit  einer Breite von mindestens 500 mm eingerichtet und jederzeit zugänglich gehalten wer- den.
  • Seite 31: Befestigung

    Wenn auf dem Typenschild mehrere Spannungswerte angegeben sind, kann der Trock- ner für den Anschluss an die jeweilige Eingangsspannung umgeschaltet werden. Diese Umschaltung darf nur vom Miele Kundendienst oder autorisierten Fachhandel durchgeführt werden. Bei der Umschaltung ist die Umverdrahtungsanweisung auf dem Schaltplan zu...
  • Seite 32: Luftansaugöffnung

    *INSTALLATION* de - Installation Der Trockner kann entweder über einen Festanschluss oder über eine Steckvorrichtung nach IEC 60309-1 angeschlossen werden. Für einen Festanschluss muss am Aufstellungs- ort eine allpolige Netztrenneinrichtung vorhanden sein. Als Netztrenneinrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm. Dazu gehören z. B.
  • Seite 33: Luftauslassöffnung

    *INSTALLATION* de - Installation Während des Betriebs können Flusen über die Luftansaugöffnung eingesaugt werden. Eingesaugte Flusen setzen sich an den Wärmetauschern fest und beeinträchtigen die Funktion der Wärmepumpe. Halten Sie die Umgebung (insbesondere den Luftansaugbereich der Wärmepumpe) möglichst frei von Flusen. Reinigen Sie die Wärmetauscher regelmäßig.
  • Seite 34: Technische Daten

    2,4000 GHz – 2,4835 GHz Maximale Sendeleistung < 100 mW EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt Miele, dass der Trocknertyp PT015 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter einer der folgenden Internet- adressen abrufbar: - Auf www.miele.de/professional/index.htm unter „Produkte“, „Download“ - Auf http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm durch Angabe...
  • Seite 35 fr - Table des matières Votre contribution à la protection de l'environnement ..........37 Consignes de sécurité et mises en garde ..............38 Documentation ........................38 Utilisation conforme ......................38 Erreur d'utilisation prévisible ..................... 39 Sécurité technique ......................40 Sèche-linge chauffés au gaz ..................42 Utilisation conforme ......................
  • Seite 36 fr - Table des matières Commander des accessoires.................... 56 Installation........................57 Conditions d'installation....................57 Conditions générales de fonctionnement ................. 57 Transport ........................... 57 Montage de pompe à chaleur ................... 58 Installation ......................... 60 Fixation..........................62 Raccordement électrique ....................62 Ouverture d'aspiration ...................... 64 Ouverture d’évacuation d’air .....................
  • Seite 37: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    fr - Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Nos emballages protègent votre sèche-linge des dommages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques qui permettent de les recycler. En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à...
  • Seite 38: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes. Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
  • Seite 39: Erreur D'utilisation Prévisible

    Erreur d'utilisation prévisible  N'effectuez aucune modification sur le sèche-linge qui ne soit pas expressément autori- sée par Miele.  Ne vous appuyez pas sur la porte et ne vous y adossez pas. Le sèche-linge risquerait de se renverser et vous pourriez vous blesser ou blesser d'autres personnes.
  • Seite 40: Sécurité Technique

    Une réparation incorrecte peut créer des dangers imprévisibles pour l'utilisateur, pour lesquels Miele n'endosse aucune responsabilité. Les réparations doivent exclusivement être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de quoi aucun recours à la ga- rantie ne sera accepté pour les dommages consécutifs.
  • Seite 41 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  Veuillez suivre les instructions des chapitres « Installation » et « Caractéristiques tech- niques ».  Le sèche-linge ne peut être utilisé que si un conduit d'évacuation est installé et si la pièce est suffisamment ventilée. ...
  • Seite 42: Sèche-Linge Chauffés Au Gaz

    - Consignes de sécurité et mises en garde  Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit impérativement être remplacé par un technicien SAV agréé par Miele afin d'éviter tout risque pour l'utilisateur. Sèche-linge chauffés au gaz ...
  • Seite 43: Accessoires

     Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori- sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
  • Seite 44: Utilisation

    fr - Utilisation Bandeau de commande Touche sensitive  Pour sélectionner la langue d’utilisateur actuelle À la fin du programme, la langue est automatiquement réinitialisée dans la langue définie au niveau de l'opérateur. Touche sensitive  Revient au niveau précédent dans le menu. Écran tactile Touche sensitive /...
  • Seite 45: Touches Sensitives Et Écran Tactile Avec Touches Sensitives

    fr - Utilisation Touches sensitives et écran tactile avec touches sensitives Les touches sensitives ,  et Start/Stop ainsi que les touches sensitives à l’écran ré- agissent au contact du doigt. Tout contact est confirmé par un bip sonore. Vous pouvez modifier ou désactiver le volume du bip sonore (voir chapitre « Mode exploitant »).
  • Seite 46: Réglage Des Données Chiffrées

    fr - Utilisation Pour faire défiler le menu, placez votre doigt sur l'écran tactile et déplacez votre doigt  vers la gauche ou vers la droite. La barre de défilement orange en bas de l'écran vous indique que d'autres possibilités de sélection suivent.
  • Seite 47: Menu Déroulant

    fr - Utilisation Effleurez avec le doigt les chiffres entre les deux tirets.  Un pavé numérique s'affiche.  Heure 12:00  Pour saisir la valeur numérique, touchez les chiffres du côté droit, puis confirmez avec  Menu déroulant Dans le menu déroulant, vous pouvez consulter différentes informations, par ex. un pro- gramme de séchage.
  • Seite 48: Séchage

    fr - Séchage 1. « Conseils d'entretien de votre linge ». Lavage Lavez soigneusement les textiles très sales. Utilisez suffisamment de lessive et lavez à haute température. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois. Lavez les textiles neufs de couleur à part et avec soin. Ne les mélangez pas aux textiles clairs pour les sécher.
  • Seite 49: Charger Le Sèche-Linge

    fr - Séchage 2. Charger le sèche-linge Remplir le sèche-linge de linge Les textiles peuvent être endommagés. Avant de charger votre sèche-linge, lisez tout d'abord le chapitre « 1. Conseils d'entre- tien de votre linge ». Ouvrez la porte.  Remplissez le sèche-linge de linge. ...
  • Seite 50 fr - Séchage  11:02    Programmes Favoris Exploitant Aide Effleurez la touche sensitive   Programmes   Programmes 11:02 Coton Blanc/ Laine Couleurs Coton PRO repassable Faites glisser votre doigt vers la gauche jusqu'à ce que le programme souhaité appa- ...
  • Seite 51: Sélection Des Paramètres Du Programme

    fr - Séchage 4. Sélection des paramètres du programme Sélectionner le palier de séchage Vous pouvez modifier le palier de séchage préréglé pour de nombreux programmes. Se- lon le programme, différents paliers de séchage peuvent être sélectionnés. Sélectionner des options Vous pouvez complémenter les programmes de séchage avec différentes options. Cer- taines options ne sont sélectionnables qu'avec certains programmes de séchage.
  • Seite 52: Appeler Les Paramètres Du Programme En Cours

    fr - Séchage Si un départ différé a été sélectionné, celui-ci s'affiche à l'écran. Le programme de séchage est lancé une fois le délai de départ différé écoulé ou immédia- tement après le démarrage. Le temps restant du programme s'affiche à l'écran. Appeler les paramètres du programme en cours Pendant l'exécution du programme, vous pouvez consulter les paramètres du programme de séchage en cours via le menu déroulant (par exemple, le niveau de séchage, le poids...
  • Seite 53: Sortir Le Linge

    fr - Séchage Une fois la phase de refroidissement écoulée et le programme de séchage terminé, le mes- Arrêt sage suivant s'affiche. Le sèche-linge s'éteint automatiquement après le temps réglé, après la fin du programme. Si l'option Infroissable * a été sélectionnée, le tambour continue à tourner par intervalles après la fin du programme.
  • Seite 54: Nettoyage Et Entretien

    fr - Nettoyage et entretien Nettoyer le filtre à peluches  Risque d'incendie dû au fonctionnement du sèche-linge sans filtre à peluches. Les conduites d'air, le chauffage et l'évacuation peuvent être obstrués pendant le fonc- tionnement du sèche-linge sans filtre à peluches et provoquer un incendie. Le filtre à...
  • Seite 55: Nettoyer Le Tambour Et Les Parties Extérieures De La Carrosserie

    fr - Nettoyage et entretien Nettoyer le tambour et les parties extérieures de la carrosserie  Il existe un risque de choc électrique ! Un sèche-linge qui n'est pas complètement déconnecté de l'alimentation électrique ne doit pas être nettoyé ou entretenu. Avant de procéder au nettoyage ou à...
  • Seite 56: Service Après-Vente

    Les numéros de téléphone du service après-vente Miele figurent en fin de notice. Veuillez indiquer le modèle et la référence de votre appareil. Ces deux indications figurent sur la plaque signalétique. Commander des accessoires Les accessoires de ce sèche-linge sont disponibles chez les revendeurs Miele ou le SAV Miele.
  • Seite 57: Installation

    *INSTALLATION* fr - Installation Conditions d'installation Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'installation et de la mise en service du sèche-linge pompe à chaleur.  Le sèche-linge pompe à chaleur doit être installé en conformité avec les directives et normes en vigueur.
  • Seite 58: Montage De Pompe À Chaleur

    *INSTALLATION* fr - Installation Sur le futur lieu d'installation, le sèche-linge et la pompe à chaleur doivent être soulevés de la palette de transport avec les courroies appropriées. Montage de pompe à chaleur Avant la première mise en service du sèche-linge pompe à chaleur, le sèche-linge et la pompe à...
  • Seite 59 *INSTALLATION* fr - Installation Placez le sèche-linge devant les orifices d'aération de la pompe à chaleur.  Alignez le sèche-linge et la pompe à chaleur et parallèle l'un avec l'autre, à l'aide des  pieds. Basculez la pompe à chaleur un peu vers l'arrière et déplacez le sèche-linge en direction ...
  • Seite 60: Installation

    *INSTALLATION* fr - Installation La patte de serrage relie la pompe à chaleur au sèche-linge. Il n'est plus possible de dé- coller le sèche-linge après cette étape. Placez le couvercle du sèche-linge sur le sèche-linge et bloquez pour ce faire la patte de ...
  • Seite 61 *INSTALLATION* fr - Installation 1400 mm 906 mm PDR 914 : 1210 mm / PDR 918 : 1413 mm / PDR 922: 1522 mm Afin de faciliter une intervention de maintenance ultérieure, il faut installer un accès de  maintenance derrière l'appareil d'au moins 500 mm de large et accessible à tout mo- ment.
  • Seite 62: Fixation

    *INSTALLATION* fr - Installation Fixation Pour le stabiliser, il faut fixer le sèche-linge au sol à l'aide des pattes de fixation fournies  au-dessus des pieds. Le matériel de fixation fourni est prévu pour une fixation par goujons sur le sol en béton. Au cas où...
  • Seite 63 être commuté pour un raccordement à la tension d'entrée correspondante. L'adapta- tion à un autre type de tension ne doit être effectuée que par un revendeur spécialisé ou par le service après-vente Miele. Lors de l'adaptation, il faut respecter les instructions de recâblage sur le schéma électrique.
  • Seite 64: Ouverture D'aspiration

    *INSTALLATION* fr - Installation Ouverture d'aspiration Il faut toujours amener suffisamment d'air frais dans la pièce d'installation pendant le sé- chage. Si une température ambiante supérieure à 45° C est atteinte, le circuit de refroidis- sement de la pompe à chaleur doit être raccordé à un conduit d'alimentation et d'évacua- tion externe, pour ne pas nuire au bon fonctionnement de la pompe à...
  • Seite 65: Caractéristiques Techniques

    Puissance d’émission maximale < 100 mW Déclaration de conformité UE Par la présente, Miele déclare que le type de sèche-linge PT015 est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'une des adresses suivantes :...
  • Seite 66 it - Indice Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente ..............68 Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ............... 69 Documentazione ampliata....................69 Uso corretto ........................69 Evitare i seguenti errori...................... 70 Sicurezza tecnica ......................71 Essiccatoi con riscaldamento a gas................73 Impiego corretto ........................
  • Seite 67 it - Indice Accessori su richiesta ....................... 87 Installazione ........................88 Requisiti per l'installazione ....................88 Condizioni generali di funzionamento ................88 Trasporto ........................... 88 Montaggio della pompa di calore..................89 Posizionamento ......................... 91 Fissaggio ........................... 93 Allacciamento elettrico ...................... 93 Apertura aspirazione aria....................
  • Seite 68: Il Vostro Contributo Alla Tutela Dell'ambiente

    è composta l’apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Informarsi a riguardo presso il proprio rivenditore di fiducia.
  • Seite 69: Istruzioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    L'essiccatoio è predisposto esclusivamente per l'asciugatura di capi lavati in acqua e di- chiarati idonei dal produttore sull'etichetta al trattamento in tamburo. Qualsiasi altro uso può essere pericoloso. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto o per impostazioni sbagliate dell'apparecchio.
  • Seite 70: Evitare I Seguenti Errori

    Evitare i seguenti errori  Non si possono effettuare modifiche all'essiccatoio che non siano state espressamente autorizzate da Miele.  Non appoggiarsi o far forza sullo sportello. L'essiccatoio potrebbe ribaltarsi e ferire l'utente o altre persone.
  • Seite 71: Sicurezza Tecnica

    (terra). È molto importante verificare che tale presuppo- sto, fondamentale per la sicurezza, sia garantito. In caso di dubbi far controllare l'impianto dell'edificio da un tecnico specializzato. Miele non risponde dei danni causati dalla man- canza o dall'interruzione del conduttore di messa a terra.
  • Seite 72 Nell'area di apertura dello sportello non si devono trovare porte che si possano chiudere a chiave, porte scorrevoli o porte con cerniere al contrario rispetto a quelle dello sportello.  Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, deve essere completamente sostitui- to da personale tecnico autorizzato Miele per evitare all'utente qualsiasi pericolo.
  • Seite 73: Essiccatoi Con Riscaldamento A Gas

    it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Essiccatoi con riscaldamento a gas  In caso di guasto o di pulizia e manutenzione chiudere la valvola manuale del gas e il di- spositivo di arresto sul contatore del gas.  Prima di terminare i lavori in caso di messa in servizio, manutenzione, modifica e ripara- zione occorre controllare la tenuta di tutti i componenti che conducono gas, dalla valvola di chiusura manuale all'ugello del bruciatore.
  • Seite 74: Accessori

     Gli unici accessori che possono essere montati o utilizzati sono quelli espressamente autorizzati da Miele. Se si montano o utilizzano altri accessori, il diritto alla garanzia e a prestazioni in garanzia per vizi e/o difetti del prodotto decade.  Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza delle istruzioni di sicu-...
  • Seite 75: Come Si Usa L'essiccatoio

    it - Come si usa l'essiccatoio Pannello comandi Tasto sensore  Per scegliere la lingua del gestore Al termine del programma la lingua passa in automatico a quella impostata al livello ge- store. Tasto sensore  Consente di ritornare al livello precedente nel menù. Display touch Tasto sensore /...
  • Seite 76: Tasti Sensore E Display Touch Con Tasti Sensore

    it - Come si usa l'essiccatoio Tasti sensore e display touch con tasti sensore I tasti sensore ,  e Start/Stop nonché i tasti sensore a display reagiscono al contat- to. A ogni contatto è associato un segnale acustico. Il volume dell'acustica tasti può esse- re modificato o spento (v.
  • Seite 77: Impostare I Valori Numerici

    it - Come si usa l'essiccatoio Per scorrere il menù, appoggiare il dito sul display touch e muoverlo verso destra o verso  sinistra. La barra di scorrimento arancione nell'area inferiore del display indica che seguono altre possibilità di selezione. Per selezionare il programma di asciugatura desiderato, toccare il nome programma con ...
  • Seite 78: Menù A Tendina

    it - Come si usa l'essiccatoio Premere brevemente le cifre fra i due trattini.  Compare un tastierino.  Orologio 12:00  Per immettere un valore numerico, toccare le cifre sul lato destro e confermare infine con  Menù a tendina Nel menù...
  • Seite 79: Asciugare

    it - Asciugare 1. Rispettare la giusta cura della biancheria Lavaggio Lavare accuratamente i capi particolarmente sporchi. Utilizzare una quantità sufficiente di detersivo e selezionare una temperatura elevata. In caso di dubbi, lavarli più volte. Lavare accuratamente e separatamente i capi nuovi e colorati. Non asciugarli insieme a ca- pi chiari.
  • Seite 80: Caricare L'essiccatoio

    it - Asciugare 2. Caricare l'essiccatoio Introdurre la biancheria nell'essiccatoio I capi si possono danneggiare. Prima di introdurre la biancheria leggere il capitolo “1. Rispettare la giusta cura della biancheria". Aprire lo sportello.  Introdurre la biancheria nell'essiccatoio.  Pericolo di danneggiamento a causa della biancheria che si incastra. I capi possono danneggiarsi se si incastrano quando si chiude lo sportello.
  • Seite 81: Selezionare Impostazione Dei Programmi

    it - Asciugare  11:02    Programmi Preferiti Gestore Guida Toccare il tasto sensore   Programmi   Programmi 11:02 Cotone Cot.resistente Lana colorato Cotone PRO Lava/indossa Delicati Scorrere verso sinistra con il dito finché compare il programma desiderato. ...
  • Seite 82: Attivare Le Opzioni

    it - Asciugare Attivare le opzioni Si possono completare i programmi di asciugatura con differenti opzioni. Alcune opzioni sono selezionabili solo con determinati programmi.  11:02 Elenco  Peso Livello asciugat. Pronto asciut. Cot.resistente colorato Temp.asciug.  Opzioni 0:57 °C No selezionata Opzioni Toccare il tasto sensore...
  • Seite 83: Visualizzare I Parametri Attuali Del Programma

    it - Asciugare Visualizzare i parametri attuali del programma Nel corso del programma, tramite il menù a tendina è possibile visualizzare i parametri del programma di asciugatura (p.es. livello di asciugatura, capacità di carico, opzioni selezio- nate, temperatura di asciugatura). ...
  • Seite 84: Prelevare La Biancheria

    it - Asciugare Se è stata selezionata l'opzione Fase antipiega *, il cesto continua a ruotare a intervalli al termine del programma. In questo modo le pieghe sono ridotte al minimo se la bianche- ria non viene prelevata subito. * La fase antipiega è disattivata di serie e può essere attivata al livello gestore. Prelevare la biancheria Aprire lo sportello.
  • Seite 85: Pulizia E Manutenzione

    it - Pulizia e manutenzione Pulire il filtro impurità  Pericolo di incendio a causa del funzionamento dell'essiccatoio senza filtro impurità. I circuiti dell'aria, il riscaldamento e il condotto di sfiato possono ostruirsi e incendiarsi nel corso del funzionamento dell'essiccatoio senza filtro impurità. Non rimuovere il filtro per la pulizia.
  • Seite 86: Pulire Cestello E Parti Esterne Dell'involucro

    it - Pulizia e manutenzione Pulire cestello e parti esterne dell'involucro  Pericolo di morte a causa di scossa elettrica. Un essiccatoio non separato completamente dall'alimentazione di tensione non può es- sere pulito o manutenzionato. Spegnere l'essiccatoio tramite l'interruttore principale predisposto dal committente pri- ma di una pulizia o manutenzione.
  • Seite 87: Assistenza Tecnica

    In caso di guasti che non si è in grado di risolvere da soli, contattare il negozio specializza- to Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele. Il numero di telefono dell'assistenza tecnica Miele si trova in fondo alle presenti istruzioni. Indicare sempre il modello e il numero di fabbricazione dell'apparecchio. Questi dati pos- sono essere rilevati dalla targhetta dati.
  • Seite 88: Installazione

    Requisiti per l'installazione L'essiccatoio a pompa di calore può essere installato e messo in servizio per la prima volta solo dall'assistenza tecnica Miele autorizzata o da personale qualificato.  Installare la macchina a pompa di calore secondo le norme vigenti.
  • Seite 89: Montaggio Della Pompa Di Calore

    *INSTALLATION* it - Installazione Sul futuro luogo di installazione l'essiccatoio e la pompa di calore devono essere sollevati con mezzi di sollevamento adatti dai pallet. Montaggio della pompa di calore Prima della messa in servizio dell'essiccatoio a pompa di calore, essiccatoio e pompa de- vono essere collegati.
  • Seite 90 *INSTALLATION* it - Installazione Ribaltare la pompa di calore leggermente verso il retro e muovere la macchina nella dire-  zione della pompa di calore finché la linguetta di fissaggio della pompa di calore si trova sopra la sporgenza inferiore della macchina. Riposizionare la pompa di calore con cautela di nuovo in avanti in modo che la linguetta ...
  • Seite 91: Posizionamento

    *INSTALLATION* it - Installazione Infine fissare il coperchio della macchina.  Essiccatoio Pompa di calore Posizionamento Posizionare l'essiccatoio a pompa di calore su una superficie completamente piana e  orizzontale che sopporti la sollecitazione a pavimento indicata. La sollecitazione sul pavimento causata dall'essiccatoio a pompa di calore agisce nell'area dei piedini sulla superficie di posizionamento della macchina.
  • Seite 92 *INSTALLATION* it - Installazione Per facilitare la successiva manutenzione, predisporre dietro la macchina un passaggio  per la manutenzione largo almeno 500 mm e fare in modo che sia sempre accessibile. Devono essere rispettate le distanze indicate dalla parete. Regolando i piedini, registrare la macchina in posizione perfettamente orizzontale (in bol- ...
  • Seite 93: Fissaggio

    Se sulla targhetta dati sono riportati più valori di tensione, la macchina può essere com- mutata per l'allacciamento sulla rispettiva tensione iniziale. La commutazione deve essere effettuata solo dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o da rivenditori qualifica- ti. Per farlo osservare le indicazioni di inversione di cablaggio indicate sullo schema elettri-...
  • Seite 94: Apertura Aspirazione Aria

    *INSTALLATION* it - Installazione La macchina può essere collegata tramite allacciamento fisso oppure presa a spina fissa ai sensi della normativa IEC 60309-1. Per un allacciamento fisso prevedere un dispositivo di distacco su tutti i poli nel luogo di posizionamento e installazione. Valgono come dispositivi di separazione gli interruttori con un'apertura di contatto supe- riore ai 3 mm, quali interruttori LS, valvole e teleruttori (IEC/EN 60947).
  • Seite 95: Apertura Fuoriuscita Aria

    *INSTALLATION* it - Installazione Durante il funzionamento può essere aspirata lanugine dall'apertura di aerazione. La lanugine aspirata si deposita sugli scambiatori di calore e compromette la funzionalità dello pompa di calore. Tenere pulito l'ambiente (in particolare l'area di aspirazione dell'aria della pompa di calo- re) da polvere e lanugine.
  • Seite 96: Dati Tecnici

    Potenza max. di trasmissione < 100 mW Dichiarazione di conformità UE Miele dichiara che il modello di essiccatoio PT015 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile ai seguenti indirizzi in- ternet: - Auf www.miele.it/it/professional/index.htm sotto "Prodotti", "Download"...
  • Seite 97 nl - Inhoud Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu ............99 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ..............100 Uitgebreide documentatie....................100 Verantwoord gebruik ......................100 Problemen voorkomen ...................... 101 Technische veiligheid ......................102 Gasverwarmde droger....................104 Veilig gebruik ........................104 Accessoires ........................
  • Seite 98 nl - Inhoud Bij te bestellen accessoires ....................118 Installatie .......................... 119 Installatievoorwaarden ...................... 119 Algemene voorwaarden voor het gebruik ................. 119 Transport ........................... 119 Montage warmtepomp ...................... 120 Plaatsing..........................122 Bevestiging........................124 Elektrische aansluiting....................... 124 Luchtaanzuigopening ......................125 Luchtafvoeropening......................126 Condensafvoer ........................
  • Seite 99: Uw Bijdrage Aan De Bescherming Van Het Milieu

    nl - Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen, omdat dit het milieu relatief wei- nig belast en kan worden hergebruikt. Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd.
  • Seite 100: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het drogen van textiel dat in water is gewassen en dat volgens het wasetiket geschikt is voor droogautomaten. Ieder ander gebruik kan gevaarlijk zijn. Miele is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door ander gebruik dan hier aangegeven of door foutieve bediening.
  • Seite 101: Problemen Voorkomen

    Problemen voorkomen  Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege- staan.  Steun of leun niet op de deur van de droger. Anders kan de droger omvallen en kunt u zichzelf of anderen verwonden.
  • Seite 102: Technische Veiligheid

     Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele reserveonderdelen worden ver- vangen. Alleen van deze onderdelen kan Miele garanderen dat ze volledig voldoen aan de veiligheidseisen die aan de producten worden gesteld. ...
  • Seite 103 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Zie ook het hoofdstuk “Installatie”, paragraaf “Elektrische aansluiting”.  De droger mag niet op niet-stationaire locaties (zoals schepen) worden gebruikt.  Neem de instructies in het hoofdstuk “Installatie” en het hoofdstuk “Technische gege- vens” in acht. ...
  • Seite 104: Gasverwarmde Droger

    In het draaibereik van de deur van de droger mag geen afsluitbare deur, schuifdeur of deur die in tegengestelde richting scharniert, worden geïnstalleerd.  Wanneer de aansluitkabel is beschadigd, moet de kabel door een door Miele erkende vakman/-vrouw worden vervangen om gevaren voor de gebruiker te voorkomen. Gasverwarmde droger ...
  • Seite 105: Accessoires

    Accessoires  Accessoires mogen alleen worden aan- of ingebouwd als deze nadrukkelijk door Miele zijn vrijgegeven. Als andere onderdelen worden aan- of ingebouwd, vervalt de aansprake- lijkheid op basis van de garantie en/of de productaansprakelijkheid.  Worden de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet opgevolgd, dan kan Miele...
  • Seite 106: Bediening Van De Droger

    Met deze toets kunt u het gekozen droogprogramma starten en een gestart programma afbreken. Zodra de toets knippert, kunt u het gekozen programma starten. Optische interface Voor Miele Toets  Met deze toets schakelt u de droger in en uit. De droger schakelt automatisch uit om energie te besparen.
  • Seite 107: Sensortoetsen En Touchscreen Met Sensortoetsen

    nl - Bediening van de droger Sensortoetsen en touchscreen met sensortoetsen De sensortoetsen ,  en Start/Stop en de sensortoetsen in het display reageren op aanraking met de vingertoppen. Elke aanraking wordt door een toetssignaal bevestigd. U kunt het volume van het toetssignaal veranderen of uitschakelen (zie hoofdstuk “Exploita- tieniveau”).
  • Seite 108: Waarde In Cijfers Instellen

    nl - Bediening van de droger Om door het menu te bladeren, kunt u uw vinger op het touchscreen leggen en uw vinger  vervolgens naar links of rechts bewegen. De oranje scrollbalk in het onderste gedeelte van het display geeft aan dat er meer keuze- mogelijkheden volgen.
  • Seite 109: Pull Down Menu

    nl - Bediening van de droger Raak met uw vinger de cijfers tussen de beide lijnen kort aan.  Er wordt een cijferblok weergegeven.  Dagtijd 12:00  Raak de cijfers aan de rechterkant aan en bevestig vervolgens met OK om de waarde in ...
  • Seite 110: Drogen

    nl - Drogen 1. Tips voor de juiste wasbehandeling Wassen Was ernstig vervuild textiel extra grondig. Gebruik voldoende wasmiddel en was op een hoge temperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerdere keren. Was nieuw, gekleurd wasgoed extra grondig en apart. Droog dit soort wasgoed niet samen met lichtgekleurd wasgoed.
  • Seite 111: De Droger Vullen

    nl - Drogen 2. De droger vullen De droger met wasgoed vullen Het wasgoed kan beschadigd raken. Lees voordat u de droger belaadt eerst hoofdstuk “1. Tips voor de juiste behandeling”. Open de deur.  Vul de droger met het wasgoed. ...
  • Seite 112 nl - Drogen  11:02    Programma's Favorieten Exploitant Help Raak de sensortoets   Programma's aan.   Programma's 11:02 Katoen Witte/ Bonte was Katoen PRO Kreuk- Fijne was herstellend Swipe met uw vinger naar links tot het gewenste programma verschijnt. ...
  • Seite 113: Programma-Instelling Kiezen

    nl - Drogen 4. Programma-instelling kiezen Droogtegraad kiezen Bij veel programma's kunt u de vooraf ingestelde droogtegraad wijzigen. Afhankelijk van het programma kunt u verschillende droogtegraden kiezen. Extra functies kiezen Droogprogramma's kunnen met verschillende extra functies worden uitgebreid. Sommige extra functies kunnen alleen bij bepaalde droogprogramma's worden gekozen. ...
  • Seite 114: Actuele Programmaparameters Oproepen

    nl - Drogen Als er een voorgeprogrammeerde starttijd is ingesteld, wordt deze in het display getoond. Na afloop van de voorgeprogrammeerde starttijd of direct na de start wordt het droogpro- gramma gestart. De resttijd van het programma wordt in het display aangegeven. Actuele programmaparameters oproepen Tijdens de programmaduur kunt u via het pull down menu de parameters van het actuele droogprogramma bekijken (bijv.
  • Seite 115: Trommel Leeghalen

    nl - Drogen Na afloop van de afkoelfase en nadat het droogprogramma helemaal is afgelopen, ver- Einde schijnt de melding De droger wordt automatisch uitgeschakeld na de ingestelde tijd aan het einde van het programma. Als de extra functie Kreukbeveiliging * is gekozen, draait de trommel na het einde van het programma met tussenpozen verder.
  • Seite 116: Reiniging En Onderhoud

    nl - Reiniging en onderhoud Pluizenfilter reinigen  Brandgevaar als de droger zonder pluizenfilter wordt gebruikt. Luchtkanalen, verwarming en luchtafvoerleiding kunnen verstopt raken en vlam vatten als de droger in werking is zonder het pluizenfilter. Het pluizenfilter mag niet worden verwijderd om te worden gereinigd. Gebruik de droger nooit zonder dat het pluizenfilter is geplaatst.
  • Seite 117: Trommel En Buitenste Delen Van De Behuizing Reinigen

    nl - Reiniging en onderhoud Trommel en buitenste delen van de behuizing reinigen  Levensgevaar door een elektrische schok. Een droger die niet volledig is losgekoppeld van de stroomvoorziening, mag niet worden schoongemaakt of onderhouden. Schakel de droger altijd uit met de hoofdschakelaar op locatie voordat u met schoonma- ken of onderhoud begint.
  • Seite 118: Service

    Miele. Het telefoonnummer van Miele vindt u aan het einde van dit document. Voor een goede en vlotte afhandeling moet Miele weten welk type apparaat u heeft en welk fabricagenummer het heeft. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje. Bij te bestellen accessoires Accessoires voor deze droogautomaat kunt u bijbestellen bij de Miele-vakhandel en bij Miele.
  • Seite 119: Installatie

    *INSTALLATION* nl - Installatie Installatievoorwaarden Alleen de Miele Service of een geautoriseerde vakhandelaar mag de warmtepompdroger plaatsen en in gebruik nemen.  De warmtepompdroger moet volgens de geldende voorschriften en normen worden ge- installeerd.  Gebruik de warmtepompdroger alleen in goed geventileerde, vorstvrije ruimtes.
  • Seite 120: Montage Warmtepomp

    *INSTALLATION* nl - Installatie Op de toekomstige opstellocatie moeten de droger en de warmtepomp met geschikte hijs- middelen van de transportpallet worden gehesen. Montage warmtepomp Voor de eerste ingebruikneming van de warmtepompdroger moeten de droger en warmte- pomp met elkaar worden verbonden. In de volgende stappen wordt beschreven hoe u de warmtepomp op de droger monteert: Plaats de warmtepomp eerst op de daarvoor bestemde opstellocatie.
  • Seite 121 *INSTALLATION* nl - Installatie Stel de droger en warmtepomp met behulp van de machinevoeten waterpas en parallel  ten opzichte van elkaar af. Kantel de warmtepomp iets naar achteren en beweeg de droger in de richting van de  warmtepomp tot het onderste klemlipje van de warmtepomp zich boven de onderste op- staande rand van de droger bevindt.
  • Seite 122: Plaatsing

    *INSTALLATION* nl - Installatie Leg het bovenblad op de droger en klem daarbij het bovenste klemlipje van de warmte-  pomp onder het bovenblad vast. Schroef vervolgens het bovenblad van de droger vast.  Droger Warmtepomp Plaatsing Zet de warmtepompdroger op een volkomen vlakke, vaste ondergrond die waterpas is ...
  • Seite 123 *INSTALLATION* nl - Installatie 1400 mm 906 mm PDR 914: 1210 mm/PDR 918: 1413 mm / PDR 922: 1522 mm Om het onderhoud later te vergemakkelijken, moet er achter het apparaat een onder-  houdsruimte met een breedte van minimaal 500 mm worden aangehouden. Deze moet altijd toegankelijk worden gehouden.
  • Seite 124: Bevestiging

    Vermeldt het typeplaatje meerdere spanningswaarden, dan kan de droger worden aan- gepast voor de aansluiting op de betreffende ingangsspanning. Deze omschakeling mag alleen door de Miele Service of een geautoriseerde vakhandelaar worden uitgevoerd. Hier- bij dienen de aanwijzingen op het schakelschema in acht te worden genomen.
  • Seite 125: Luchtaanzuigopening

    *INSTALLATION* nl - Installatie De contactopening in uitgeschakelde toestand moet bij deze schakelaars minimaal 3 mm bedragen. Daartoe behoren bijvoorbeeld installatieautomaten, zekeringen en relais (IEC/EN 60947). Het scheidingssysteem (inclusief de stekker) moet zijn beveiligd tegen onbedoeld en onbe- voegd inschakelen als de permanente onderbreking van de energietoevoer niet te allen tij- de kan worden bewaakt.
  • Seite 126: Luchtafvoeropening

    *INSTALLATION* nl - Installatie Tijdens het gebruik kunnen pluizen via de luchtaanzuigopening worden opgezogen. Opgezogen pluizen blijven aan de warmtewisselaars hangen en beïnvloeden de functie van de warmtepomp nadelig. Houd de omgeving (met name het gedeelte voor de luchtaanzuiging van de warmte- pomp) daarom vrij van pluizen.
  • Seite 127: Technische Gegevens

    2,4000–2,4835 GHz Maximaal zendvermogen < 100 mW EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Miele, dat het drogertype PT 015 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende internet- adressen vinden: - Op www.miele.de/professional/index.htm onder “Producten”, “Downloaden” - Op http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm door de naam...
  • Seite 128 en - Contents Caring for the environment .................... 130 Warning and Safety instructions ................... 131 Extended documentation ....................131 Appropriate use ......................... 131 Foreseeable misuse......................132 Technical safety......................... 133 Gas-heated tumble dryers .................... 135 Correct use........................135 Accessories ........................136 Operating the tumble dryer ....................
  • Seite 129 en - Contents Optional accessories......................149 Installation........................150 Installation requirements ....................150 General operating conditions .................... 150 Transport ........................... 150 Installing the heat-pump ....................151 Installation ......................... 153 Securing the machine......................155 Electrical connection ......................155 Air intake vent........................156 Air outlet vent ........................
  • Seite 130: Disposal Of The Packing Material

    en - Caring for the environment Disposal of the packing material The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the man- ufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
  • Seite 131: Warning And Safety Instructions

    If using, do so at your own risk, and follow the instructions provided on the packaging. Any other applications may be dangerous. Miele cannot be held liable for dam- age resulting from incorrect or improper use or operation.
  • Seite 132: Foreseeable Misuse

    Foreseeable misuse  Do not make any alterations to the tumble dryer, unless authorised to do so by Miele.  Do not lean on the tumble-dryer door. Otherwise, the tumble dryer may tip over, causing injury to yourself or others.
  • Seite 133: Technical Safety

    The electrical safety of this tumble dryer can only be guaranteed when correctly earthed. It is essential that this standard safety requirement is observed and regularly tested. If in any doubt, please have the electrical installation inspected by a specialist. Miele cannot be held liable for the consequences of an inadequate earthing system.
  • Seite 134 en - Warning and Safety instructions  The tumble dryer must not be used in non-stationary installation sites (e.g. on a ship).  Follow the instructions in “Installation” and “Technical data”.  The tumble dryer may only be operated when the ducting has been installed and the room is sufficiently ventilated.
  • Seite 135: Gas-Heated Tumble Dryers

    - Warning and Safety instructions  If the mains connection cable is faulty it must always be replaced by a Miele authorised technician to protect the user from danger. Gas-heated tumble dryers  In the event of a fault or when carrying out cleaning and maintenance, the manual gas shut-off valve and the shut-off device on the gas meter must be closed.
  • Seite 136: Accessories

    Accessories  Accessory parts may only be fitted when expressly approved by Miele. If other parts are used, warranty, performance and product liability claims will be invalidated.  Miele cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warn-...
  • Seite 137: Operating The Tumble Dryer

    en - Operating the tumble dryer Control panel Sensor control  For selecting the current user language At the end of the programme, the language is automatically reset to the language set at the Supervisor level. Sensor control  Takes you back one level in the menu. Touch display Sensor control /...
  • Seite 138: Sensor Controls And Touch Display With Sensor Controls

    en - Operating the tumble dryer Sensor controls and touch display with sensor controls The sensor controls ,  and Start/Stop and the sensor controls in the display re- spond to finger tip contact. Every touch of a sensor control is confirmed with an audible keypad tone.
  • Seite 139: Setting Numerical Values

    en - Operating the tumble dryer To scroll through the menu, place your finger on the touch display and move it left or  right. The orange scroll bar in the bottom display area shows that there are further options to choose from.
  • Seite 140: Pull-Down Menu

    en - Operating the tumble dryer The numeric block will appear.  Clock display 12:00  To enter the numerical value, touch the numbers on the right-hand side and then confirm  with OK. Pull-down menu The pull-down menu can be used to display information (e.g. about a drying programme). ...
  • Seite 141: Drying

    en - Drying 1. Notes on correct laundry care Washing Heavily soiled laundry must be washed particularly thoroughly. Use sufficient detergent and select a high wash temperature. If in doubt, wash the items several times. New, coloured items must be washed thoroughly and separately. Do not dry these items with light coloured garments.
  • Seite 142: Loading The Tumble Dryer

    en - Drying 2. Loading the tumble dryer Loading laundry into the tumble dryer Preventing textile damage. Before loading, read chapter “1. Notes on correct laundry care” first. Open the door.  Load laundry into the tumble dryer.  Risk of damage with laundry getting trapped. Laundry can be damaged by getting trapped when closing the door.
  • Seite 143: Selecting Programme Settings

    en - Drying  11:02    Programmes Favourites Supervisor Help Touch the   Programmes  sensor control.   Programmes 11:02 Cottons  Cottons Woollens Cottons PRO Minimum iron Delicates With your finger, swipe to the left until you reach the required programme. ...
  • Seite 144: Selecting Extra Options

    en - Drying Selecting extra options The drying programmes can be augmented with various Extras. Some Extras can only be selected for certain drying programmes.  11:02 Overview  Weight Drying level Normal Cottons Drying temp.  Extras 0:57 °C not selected Touch the Extras...
  • Seite 145: Calling Up Current Programme Parameters

    en - Drying Calling up current programme parameters During the programme running time, you can use the pull-down menu to view the paramet- ers of the current drying programme (e.g. drying level, load capacity, selected Extras, dry- ing temperature).  Status ...
  • Seite 146: Removing The Laundry

    en - Drying If the Anti-crease * extra has been selected, the drum continues to rotate in intervals after the end of the programme. This reduces creasing if the laundry cannot be removed straight away. * The Anti-crease function is switched off as the factory default setting and can be activ- ated in the Supervisor level.
  • Seite 147: Cleaning And Maintenance

    en - Cleaning and maintenance Cleaning the fluff filter  Risk of fire if the tumble dryer is operated without a fluff filter. If there is no fluff filter, the air channels, heating elements and vent ducting can become clogged during drying and may catch fire. The fluff filter must not be removed for cleaning.
  • Seite 148: Cleaning The Drum And The Outside Of The Casing

    en - Cleaning and maintenance Cleaning the drum and the outside of the casing  Risk of death due to electric shock. The tumble dryer must be completely disconnected from the power supply before per- forming cleaning or maintenance work. Before starting cleaning or maintenance work, always switch off the tumble dryer at the main switch (on site).
  • Seite 149: Customer Service Department

    - Customer Service Department Contact in case of malfunction In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service. Contact information for Miele Service can be found at the end of this document.
  • Seite 150: Installation

    *INSTALLATION* en - Installation Installation requirements The heat-pump dryer must only be installed and commissioned by a Miele Service en- gineer or a Miele-authorised Service dealer.  The heat-pump dryer must be installed in accordance with all relevant regulations and applicable standards.
  • Seite 151: Installing The Heat-Pump

    *INSTALLATION* en - Installation At the next installation site, the tumble dryer and the heat-pump must be lifted from the transport pallet using suitable lifting gear. Installing the heat-pump Before the heat-pump dryer is used for the first time, the tumble dryer and heat-pump must be connected with one another.
  • Seite 152 *INSTALLATION* en - Installation Tilt the heat-pump backwards slightly and move the tumble dryer towards the heat-  pump until the lower clamping lug on the heat-pump is above the lower bevelled edge on the tumble dryer. Now carefully tilt the heat-pump forwards again so that the clamping lug hooks in behind ...
  • Seite 153: Installation

    *INSTALLATION* en - Installation Then firmly screw on the tumble dryer lid.  Tumble dryer Heat-pump Installation Place the heat-pump dryer on a totally level, secure and horizontal surface that is able to  withstand the specified floor load. The floor load created by the heat-pump dryer is concentrated and transferred to the in- stallation footprint via the machine feet.
  • Seite 154 *INSTALLATION* en - Installation To facilitate any future maintenance work, a maintenance corridor with a width of at least  500 mm must be set up behind the machine and must be accessible at all times. The distance between the machine and any walls must not fall below the specified minimum values.
  • Seite 155: Securing The Machine

    If more than one voltage is specified on the data plate, the tumble dryer can be conver- ted for connection to the relevant input voltage. This conversion must be performed by the Miele Customer Service Department or by an authorised dealer. During the conversion, the wiring instructions given on the wiring diagram must be followed.
  • Seite 156: Air Intake Vent

    *INSTALLATION* en - Installation An isolation device is a switch which ensures a contact opening of more than 3 mm. These include circuit breakers, fuses and contactors (IEC/EN 60947). If the mains supply cannot be permanently disconnected, the isolation device (including plug and socket) must be safeguarded against being switched on either unintentionally or without authorisation.
  • Seite 157: Air Outlet Vent

    *INSTALLATION* en - Installation During operation, fluff can be drawn in through the air intake vent. Fluff sucked into the dryer will settle on the heat exchangers and impair the efficiency of the heat-pump. Keep the area (in particular the air intake to the heat-pump) as clear of fluff as possible. Clean the heat exchangers regularly.
  • Seite 158: Technical Data

    Maximum transmission power < 100 mW EU declaration of conformity Miele hereby declares that this PT 015 tumble dryer complies with Directive 2014/53/EU. The complete text of the EU declaration of conformity is available from one of the following Internet addresses: - Under “Products”, “Download” at www.miele.de/professional/index.htm - Or go to http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm and enter...
  • Seite 160 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Telefon: 05241 89-0 Telefax: 05241 89-2090 Internet: www.miele.com/professional Änderungen vorbehalten/21.21 M.-Nr. 11 863 430 / 00 ...

Diese Anleitung auch für:

Prd 918 hpPrd 922 hp

Inhaltsverzeichnis