Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HR2652 Betriebsanleitung
Makita HR2652 Betriebsanleitung

Makita HR2652 Betriebsanleitung

Mit staubabsaugung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR2652:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Combination Hammer With
EN
Self Dust Collection
Perforateur Burineur Avec Système
FR
d'Aspiration De Poussières
Kombihammer mit
DE
Staubabsaugung
Tassellatore combinato con
IT
raccolta polveri automatica
Combinatiehamer met
NL
stofopvang
Martillo Combinado con
ES
Recolección Automática de Polvo
Martelete Combinado com
PT
Coleta Automática de Pó
Kombinationshammer med
DA
automatisk støvopsamling
Κρουστικό πιστολέτο με
EL
αυτόματη συλλογή σκόνης
Otomatik Toz Toplayan
TR
Kombine Darbeli Matkap
HR2652
HR2653
HR2653T
HR2663
8
15
23
31
39
47
55
62
69
77

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR2652

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Recolección Automática de Polvo INSTRUCCIONES Martelete Combinado com MANUAL DE INSTRUÇÕES Coleta Automática de Pó Kombinationshammer med BRUGSANVISNING automatisk støvopsamling Κρουστικό πιστολέτο με ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αυτόματη συλλογή σκόνης Otomatik Toz Toplayan KULLANMA KILAVUZU Kombine Darbeli Matkap HR2652 HR2653 HR2653T HR2663...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.36 Fig.39...
  • Seite 7 Fig.40...
  • Seite 8: Intended Use

    The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- brick, concrete and stone. mined according to EN60745-2-6: It is also suitable for drilling without impact in wood, Model HR2652 metal, ceramic and plastic. Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (a ): 12.5 m/s...
  • Seite 9: Ec Declaration Of Conformity

    Work mode: chiselling function with side grip Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses Vibration emission (a ): 6.0 m/s and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses h, Cheq Uncertainty (K) : 1.5 m/s are NOT safety glasses. It is also highly recom- Work mode: drilling into metal mended that you wear a dust mask and thickly Vibration emission (a...
  • Seite 10: Functional Description

    (A side) or (B side). change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one For HR2652/HR2653/HR2653T of the three action mode positions. This tool has a reversing switch to change the direc- Rotation with hammering tion of rotation.
  • Seite 11 Hammering only Side grip (auxiliary handle) For chipping, scaling or demolition operations, rotate CAUTION: the action mode changing knob to the symbol. Use a Always use the side grip to ensure bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. safe operation. ► Fig.9: 1.
  • Seite 12 Installing or removing dust CAUTION: The dust collection system is collection system intended for drilling in concrete only. Do not use the dust collection system for drilling in metal or wood. To remove the dust collection system, pull the tool while pressing the lock-off button.
  • Seite 13 Set the action mode changing knob to the symbol. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out For HR2652/HR2653/HR2663 any work on the tool. Optional accessory CAUTION: Be sure to wear dust mask when Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to disposing of dust.
  • Seite 14: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments ► Fig.35 are recommended for use with your Makita tool NOTICE: specified in this manual. The use of any other Do not use the dust cup set when drill- accessories or attachments might present a risk of ing in metal or similar.
  • Seite 15: Utilisation Prévue

    EN60745-2-6 : Il convient également au perçage sans impact dans le Modèle HR2652 bois, le métal, la céramique et le plastique. Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations (a...
  • Seite 16: Déclaration De Conformité Ce

    Modèle HR2663 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton LE MARTEAU PERFORATEUR Émission de vibrations (a ) : 9,5 m/s h, HD Incertitude (K) : 1,5 m/s Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition Mode de travail : fonction de ciselage avec poignée au bruit peut entraîner la surdité.
  • Seite 17: Description Du Fonctionnement

    (côté A) placement rapide et réglez la ligne sur le symbole . (côté B). Placez le mandrin à foret de remplacement rapide sur l’axe de l’outil. Saisissez le couvercle de remplacement Pour HR2652/HR2653/HR2653T du mandrin à foret de remplacement rapide et faites tourner la ligne du couvercle de remplacement sur le Cet outil est équipé d’un inverseur permettant de chan- symbole jusqu’à ce qu’un clic se fasse clairement ger le sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur...
  • Seite 18 Sélection du mode de Limiteur de couple fonctionnement REMARQUE : Si le limiteur de couple se déclenche, éteignez immédiatement l’outil. Ceci REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de permettra d’éviter l’usure prématurée de l’outil. changement de mode pendant que l’outil fonc- REMARQUE : tionne.
  • Seite 19 Pose ou retrait du foret Ensemble du collecteur de poussières Nettoyez l’extrémité de la tige du foret et appliquez de la graisse avant de poser le foret. Accessoire en option ► Fig.14: 1. Extrémité de la tige 2. Graisse Avant d’installer l’ensemble du collecteur de pous- Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfon- sières, retirez le foret de l’outil le cas échéant. cez-le jusqu’à ce qu’il s’engage. Installez l’ensemble du collecteur de poussières sur Après avoir posé le foret, assurez-vous toujours qu’il est l’outil de sorte que le symbole sur le collecteur de...
  • Seite 20 Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère pression. Gardez l’outil en position et empêchez-le de Réglez le bouton de changement de mode sur le sym- glisser hors du trou. bole N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est Pour HR2652/HR2653/HR2663 bouché par des copeaux ou particules. Laissez plutôt l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret Accessoire en option du trou. En répétant cette opération plusieurs fois, le Fixez l’adaptateur de mandrin à un mandrin à foret sans trou se débouchera et vous pourrez reprendre le per- clé sur lequel une vis de taille 1/2″-20 peut être instal- çage normalement.
  • Seite 21 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, inhalation des poussières. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ATTENTION : Les performances de la col- agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 22: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Seite 23: Technische Daten

    • Das Gewicht kann abhängig von den Aufsätzen unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben. Vorgesehene Verwendung Schwingungen Das Werkzeug ist für Hammerbohren und Bohren in Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Ziegeln, Beton und Stein vorgesehen. ermittelt gemäß EN60745-2-6: Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Modell HR2652 Keramik und Kunststoff. Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton Schwingungsemission (a ): 12,5 m/s Stromversorgung h, HD Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange- Schwingungsemission (a...
  • Seite 24: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Schwingungsemission (a ): 6,0 m/s isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten h, Cheq Messunsicherheit (K): 1,5 m/s ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Arbeitsmodus: Bohren in Metall verborgene Kabel oder das eigene Kabel kon- Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger...
  • Seite 25: Funktionsbeschreibung

    Drehrichtungsumschalter vollständig auf der 3. Wechselhülsenlinie 4. Wechselhülse Position (Seite A) oder (Seite B) steht. Wahl der Betriebsart Für HR2652/HR2653/HR2653T ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart- Dieses Werkzeug besitzt einen Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. Drehrichtungsumschalthebel für Drehung im ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß...
  • Seite 26 Schlagbohren Haken Für Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drehen Sie VORSICHT: den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol Hängen Sie das Werkzeug auf Verwenden Sie einen Einsatz mit Hartmetallspitze keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an (Sonderzubehör). einer potentiell instabilen Fläche auf. ► Abb.7: 1. Schlagbohren 2. Betriebsart-Umschaltknopf Für HR2663 ► Abb.12: 1.
  • Seite 27: Anbringen Und Abnehmen Des Staubabsaugsystems

    Meißelwinkel (beim Meißeln, HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den Abklopfen oder Demolieren) Staubfangteller vor dem Anschließen. ► Abb.22: 1. Staubkappe Der Meißel kann im gewünschten Winkel eingespannt werden. Um den Meißelwinkel zu ändern, drehen Sie Um den Staubfangtellersatz abzunehmen, entfernen den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O. Sie den Einsatz, während Sie die Futterabdeckung in Drehen Sie den Meißel auf den gewünschten Winkel. Pfeilrichtung ziehen. ► Abb.17: 1. Betriebsart-Umschaltknopf ► Abb.23: 1. Einsatz 2. Futterabdeckung Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Halten Sie den Staubfangteller am Ansatz, und ziehen Position des Symbols .
  • Seite 28 Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position des Symbols Position des Symbols Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Für HR2652/HR2653/HR2663 Bohrstelle, und drücken Sie dann den Auslöseschalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug Sonderzubehör aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Bringen Sie den Futteradapter an einem schlüssello- Halten Sie das Werkzeug in Position, und vermeiden sen Bohrfutter an, an dem eine Schraube der Größe...
  • Seite 29: Ausblaspipette

    Filter im Staubsammelbehälter Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses zugesetzt wird. Ersetzen Sie den Filter als Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Richtlinie nach etwa 200 Staubfüllungen durch andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- einen neuen. Anderenfalls kann es zu Einatmen von Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Staub kommen. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 30: Austauschen Der Dichtkappe

    ► Abb.40: 1. Vorsprung 2. Dichtkappe SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 31: Dati Tecnici

    Questo utensile è destinato alla foratura a percussione Vibrazioni e normale di mattoni, calcestruzzo e pietra. L’utensile è anche adatto alla foratura senza impulsi di legno, metallo, ceramica e plastica. Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN60745-2-6: Alimentazione Modello HR2652 Modalità di lavoro: foratura a percussione del calcestruzzo L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen- Emissione di vibrazioni (a ): 12,5 m/s h, HD tazione con la stessa tensione indicata sulla targhetta Incertezza (K): 1,5 m/s del nome, e può funzionare solo a corrente alternata...
  • Seite 32: Avvertenze Di Sicurezza

    Modalità di lavoro: foratura nel metallo AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s DEL MARTELLO ROTATIVO Incertezza (K): 1,5 m/s Modello HR2663 Indossare protezioni per le orecchie. L’esposizione Modalità di lavoro: foratura a percussione del calcestruzzo al rumore può causare la perdita dell’udito. Emissione di vibrazioni (a ): 9,5 m/s h, HD Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie, Incertezza (K): 1,5 m/s se in dotazione con l’utensile.
  • Seite 33: Descrizione Delle Funzioni

    Per i modelli HR2652/HR2653/ AVVERTIMENTO: NON lasciare che la HR2653T comodità o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la Questo utensile è dotato di un commutatore di inversione stretta osservanza delle norme di sicurezza. per modificare la direzione di rotazione. Spostare la leva L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle...
  • Seite 34 Selezione della modalità operativa Limitatore di coppia AVVISO: AVVISO: Non ruotare la manopola di modifica Non appena si attiva il limitatore di cop- della modalità operativa mentre l’utensile è in fun- pia, spegnere immediatamente l’utensile. Questa zione. In caso contrario, l’utensile viene danneggiato. operazione contribuisce a evitare un’usura prematura dell’utensile.
  • Seite 35 Grasso Coppa raccoglipolvere Ricoprire anticipatamente l’estremità con il gambo della Accessorio opzionale punta per trapano con una piccola quantità di grasso Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la (circa 0,5 - 1 g). polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si Questa lubrificazione del mandrino assicura un aziona- effettuano operazioni di perforazione al di sopra della mento fluido e ne prolunga la vita utile. testa. Montare la coppa raccoglipolvere sulla punta come indicato nella figura. Le dimensioni delle punte su Installazione o rimozione della punta cui è...
  • Seite 36 Impostare la manopola di modifica della modalità ope- Impostare la manopola di modifica della modalità ope- rativa sul simbolo Posizionare la punta per trapano sul punto desiderato rativa sul simbolo per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Non Per i modelli HR2652/HR2653/HR2663 forzare l’utensile. Una leggera pressione produce i risul- tati migliori. Mantenere l’utensile in posizione ed evitare Accessorio opzionale che scivoli via dal foro. Montare l’adattatore per mandrino su un mandrino Non esercitare una pressione maggiore se il foro autoserrante per trapano su cui sia possibile installare diventa intasato di trucioli o scorie.
  • Seite 37 Per il modello HR2653T Smaltimento delle polveri Utilizzare il mandrino a sgancio rapido come attrezza- tura standard. Quando lo si installa, fare riferimento alla ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sezione “Sostituzione del mandrino a sgancio rapido sile sia spento e scollegato dall’alimentazione per SDS-plus”. elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento Mantenere l’anello e ruotare il manicotto in senso su di esso.
  • Seite 38: Accessori Opzionali

    Makita specificato nel presente manuale. ispezione o manutenzione. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone.
  • Seite 39: Technische Gegevens

    Bedoeld gebruik Trilling Dit gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals in baksteen, beton en steen. vastgesteld volgens EN60745-2-6: Het is ook geschikt voor boren zonder slagwerking in Model HR2652 hout, metaal, keramisch materiaal en kunststof. Gebruikstoepassing: hamerboren in beton Trillingsemissie (a ): 12,5 m/s Voeding h, HD...
  • Seite 40: Gebruiksaanwijzing

    Gebruikstoepassing: beitelen met zijhandgreep VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Trillingsemissie (a ): 6,0 m/s h, Cheq VOOR EEN BOORHAMER Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: boren in metaal Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan het Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager lawaai kan uw gehoor aantasten. Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruik hulphandgreep (hulphandgrepen), OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde indien bij het gereedschap geleverd. Verliezen is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan van de macht over het gereedschap kan letsel...
  • Seite 41: Beschrijving Van De Functies

    Voor HR2652/HR2653/HR2653T WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- en neem alle veiligheidsvoorschriften van het...
  • Seite 42 De werkingsfunctie kiezen Koppelbegrenzer KENNISGEVING: KENNISGEVING: Draai de werkingsfunctiekeu- Schakel het gereedschap zeknop niet terwijl het gereedschap draait. Het onmiddellijk uit wanneer de koppelbegrenzer in gereedschap zal hierdoor worden beschadigd. werking treedt. Hiermee helpt u vroegtijdige slijtage van het gereedschap te voorkomen. KENNISGEVING: Om snelle slijtage van het KENNISGEVING: werkingsfunctiekeuzemechanisme te voorkomen, Boren, zoals gatenzagen, die zorgt u ervoor dat de werkingsfunctiekeuzeknop...
  • Seite 43 De boor aanbrengen en verwijderen Stofvangerset Reinig het uiteinde van de schacht van de boor en Optioneel accessoire smeer het met vet voordat u de boor aanbrengt. Alvorens de stofvangerset aan te brengen, verwijdert u het ► Fig.14: 1. Uiteinde van de schacht 2. Smeren bit vanaf het gereedschap indien deze is aangebracht. Breng de stofvangerset aan op het gereedschap door Breng de boor aan in het gereedschap.
  • Seite 44: Gebruik Als Hamerboor

    Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- bool bool Plaats de punt van de boor op de plaats waar u een gat Voor HR2652/HR2653/HR2663 wilt boren en knijp dan de trekkerschakelaar in. Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de beste Optioneel accessoire resultaten. Houd het gereedschap zorgvuldig op zijn Bevestig de boorkopadapter op een sleutelloze boorkop plaats en zorg dat het niet uit het boorgat raakt. waarop een schroefmaat 1/2″-20 kan worden gemon- Oefen niet méér druk uit wanneer het boorgat verstopt teerd, en breng het geheel aan op het gereedschap.
  • Seite 45 LET OP: Maak de stofopvangdoos regelmatig het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, leeg, voordat hij vol is. Als u dit niet doet, wordt het onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en stof mogelijk minder goed opgevangen en kan dat altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. leiden tot inademing van stof. LET OP:...
  • Seite 46: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boren met een hardmetalen punt (SDS-plus-bits met een hardmetalen punt) •...
  • Seite 47: Uso Previsto

    El valor total de la vibración (suma de vectores cusión y perforar en ladrillo, hormigón y piedra. triaxiales) determinado de acuerdo con la norma También es apropiada para perforar sin impacto en EN60745-2-6: madera, metal, cerámica y plástico. Modelo HR2652 Modo de trabajo: perforación con percusión en cemento Alimentación Emisión de vibración (a ): 12,5 m/s h, HD Error (K) : 1,5 m/s La herramienta deberá ser conectada solamente a una fuente de ali-...
  • Seite 48: Declaración Ce De Conformidad

    Modelo HR2663 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Modo de trabajo: perforación con percusión en cemento PARA EL MARTILLO ROTATIVO Emisión de vibración (a ): 9,5 m/s h, HD Error (K) : 1,5 m/s Póngase protectores de oídos. La exposición al Modo de trabajo: función de cincelado con empuñadura lateral ruido puede ocasionar pérdida auditiva. Emisión de vibración (a ): 6,0 m/s h, Cheq Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra...
  • Seite 49: Descripción Del Funcionamiento

    Para HR2652/HR2653/HR2653T ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo Esta herramienta tiene un interruptor inversor para repetidamente) sustituya la estricta observancia cambiar la dirección de giro. Mueva la palanca del de las normas de seguridad para el producto en interruptor inversor a la posición...
  • Seite 50 Selección del modo de Limitador del par de torsión accionamiento AVISO: En cuanto se accione el limitador del par de torsión, apague la herramienta inmediata- AVISO: No gire el pomo de cambio del modo de mente. Esto ayudará a evitar un desgaste prematuro accionamiento cuando la herramienta esté en de la herramienta.
  • Seite 51 Grasa Colector de polvo Cubra el extremo de la espiga de la broca previamente Accesorio opcional con una pequeña cantidad de grasa (aprox. 0,5 - 1 g). Utilice el colector de polvo para evitar que el polvo Esta lubricación del mandril asegurará un acciona- caiga sobre la herramienta y sobre usted cuando rea- miento suave y una vida de servicio más larga. lice operaciones de perforación en lo alto. Coloque el colector de polvo en la broca como se muestra en la Instalación o desmontaje de la figura. El tamaño de las brocas en las que se puede...
  • Seite 52 De lo contrario, podrá resultar en la pérdida del control de la herramienta y potencialmente heridas Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento graves. en el símbolo . Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento Para HR2652/HR2653/HR2663 en el símbolo Coloque la broca en el lugar deseado para el agujero, Accesorio opcional después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herra- Coloque el adaptador de mandril en un mandril para tala- mienta. Los mejores resultados se obtienen con una dro sin llave en el que se pueda instalar un tornillo de 1/2″-...
  • Seite 53 En caso contrario, es posible que disminuya el centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, rendimiento de la recolección de polvo y usted inhale empleando siempre repuestos Makita. polvo. Reemplazo del filtro del recipiente PRECAUCIÓN: El rendimiento de la recolec- para polvo ción de polvo disminuye si el filtro del recipiente...
  • Seite 54: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 55: Especificações

    O peso poderá diferir em função do(s) acessório(s). A combinação mais leve e a mais pesada, de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, são apresentadas na tabela. Utilização prevista Vibração A ferramenta serve para perfuração com martelo e Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- perfuração em tijolo, cimento e pedra. nado de acordo com a EN60745-2-6: É também adequada para perfurar sem impacto em Modelo HR2652 madeira, metal, cerâmica e plástico. Modo de trabalho: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibrações (a ): 12,5 m/s Alimentação h, HD Variabilidade (K): 1,5 m/s Modo de trabalho: função de burilagem com pega lateral A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta- Emissão de vibrações (a...
  • Seite 56: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modelo HR2663 Segure na ferramenta elétrica pelas superfí- Modo de trabalho: perfuração com martelo em cimento cies de aderência isoladas, quando executar Emissão de vibrações (a ): 9,5 m/s uma operação em que o acessório de corte h, HD Variabilidade (K): 1,5 m/s possa entrar em contacto com fios ocultos ou Modo de trabalho: função de burilagem com pega lateral com o seu cabo.
  • Seite 57: Descrição Funcional

    ção (lado A) ou (lado B). do modo de ação quando a ferramenta estiver em funcionamento. A ferramenta sofrerá danos. Para HR2652/HR2653/HR2653T OBSERVAÇÃO: Para evitar o desgaste rápido no mecanismo de alteração do modo, certifique- Esta ferramenta possui um interruptor de inversão para alterar o se de que o botão de alteração do modo de ação sentido de rotação. Mova a alavanca do interruptor de inversão...
  • Seite 58 Apenas rotação MONTAGEM Para perfurar em materiais de madeira, metal ou plás- tico, rode o botão de alteração do modo de ação para o PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a símbolo . Utilize uma broca de perfurar helicoidal ou ferramenta está desligada e com a ficha retirada broca de perfurar em madeira. da tomada antes de executar quaisquer trabalhos ► Fig.8: 1. Apenas rotação na ferramenta. Apenas martelagem Pega lateral (pega auxiliar) Para operações de aparamento, raspagem ou demolição, rode o botão de alteração do modo de ação para o símbolo .
  • Seite 59 Micrómetro de profundidade OPERAÇÃO O micrómetro de profundidade é conveniente para perfurar orifícios de profundidade uniforme. Solte o punho lateral e PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral insira o micrómetro de profundidade no orifício no punho (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta lateral. Ajuste o micrómetro de profundidade para a profun- pelos dois punhos laterais e troque a pega didade pretendida e aperte firmemente o punho lateral. durante as operações. ► Fig.18: 1. Orifício 2.
  • Seite 60 PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a símbolo . ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada antes de executar quaisquer trabalhos Para HR2652/HR2653/HR2663 na ferramenta. Acessório opcional PRECAUÇÃO: Certifique-se de que usa más- Aperte o adaptador do mandril num mandril da broca cara antipoeira quando elimina o pó.
  • Seite 61: Manutenção

    Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita. • Brocas de perfurar com ponta de carboneto (bro- cas de perfurar com ponta de carboneto SDS-plus) MANUTENÇÃO •...
  • Seite 62: Specifikationer

    Denne maskine er beregnet til slagboring og boring i Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i mursten, beton og sten. overensstemmelse med EN60745-2-6: Den er også egnet til boring uden slag i træ, metal, Model HR2652 keramik og plastik. Arbejdstilstand: hammerboring i beton Vibrationsafgivelse (a ): 12,5 m/s Strømforsyning...
  • Seite 63: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Arbejdstilstand: mejslingsfunktion med sidehåndtag Hold maskinen i de isolerede grebflader, når Vibrationsafgivelse (a ): 6,0 m/s der udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret h, Cheq Usikkerhed (K): 1,5 m/s kan komme i kontakt med skjulte ledninger Arbejdstilstand: boring i metal eller dens egen ledning. Skæretilbehør, som Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre kommer i kontakt med en strømførende ledning,...
  • Seite 64 (B-siden). BEMÆRKNING: For at undgå hurtigt slid på For HR2652/HR2653/HR2653T mekanismen til funktionsskift skal du sikre dig, at omskifterknappen til ændring af funktions- Maskinen har en omløbsvælger til at ændre rota- måde altid er forsvarligt placeret i en af de tre tionsretningen.
  • Seite 65 Kun rotation SAMLING Ved boring i træ, metal eller plastikmaterialer skal omskifterknappen til ændring af funktionsmåde dre- FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er jes til -symbolet. Brug en snegleborsbit eller en slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- træborsbit.
  • Seite 66 Dybdemåler ANVENDELSE Dybdemåleren er praktisk til at bore huller med den samme dybde. Løsn sidehåndtaget, og isæt dybdemå- FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra leren i hullet på sidehåndtaget. Juster dybdemåleren, håndtag), og hold godt fast i maskinen i både så den har den ønskede dybde, og spænd derefter sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug.
  • Seite 67 Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde FORSIGTIG: Sørg for at bære støvmaske, når -symbolet. du bortskaffer støv. For HR2652/HR2653/HR2663 FORSIGTIG: Tøm støvbakken regelmæssigt, før den bliver fuld. Hvis du ikke gør dette, kan det Ekstraudstyr reducere ydelsen af støvopsamlingen og medføre Monter patronadapteren på...
  • Seite 68: Vedligeholdelse

    Monter støvopsamlersættet mod loftet under betjening af maskinen. ► Fig.35 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita BEMÆRKNING: Brug ikke støvopsamlersæt- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- tet, når du borer i metal eller lignende. Dette ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan beskadige støvopsamlersættet på...
  • Seite 69 • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το(α) εξάρτημα(τα). Ο ελαφρύτερος και βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, απεικονίζονται στον πίνακα. Προβλεπόμενη χρήση Κραδασμός Το εργαλείο προορίζεται για κρουστικό τρυπάνισμα και Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τρυπάνισμα σε τούβλα, τσιμέντο και πέτρα. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-6: Είναι επίσης κατάλληλο για διάτρηση χωρίς κρούση σε Μοντέλο HR2652 ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. Είδος εργασίας: κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα Τιμή εκπομπής δονήσεων (a ): 12,5 m/s Ηλεκτρική παροχή h, HD Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Είδος εργασίας: λειτουργία καλεμίσματος με πλευρική λαβή Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο με ηλεκτρική παροχή της Τιμή εκπομπής δονήσεων (a ): 9,5 m/s h, Cheq ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστι- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s κών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει μόνο με εναλλασσόμενο...
  • Seite 70: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μοντέλο HR2663 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Είδος εργασίας: κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟΥ Τιμή εκπομπής δονήσεων (a ): 9,5 m/s h, HD Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Φοράτε ωτοασπίδες. Η έκθεση σε θόρυβο μπο- Είδος εργασίας: λειτουργία καλεμίσματος με πλευρική λαβή ρεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Τιμή εκπομπής δονήσεων (a ): 6,0 m/s h, Cheq Να χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές, Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s εάν παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια Είδος εργασίας: διάτρηση σε μέταλλο του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο...
  • Seite 71: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Για HR2652/HR2653/HR2653T ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω Το εργαλείο αυτό διαθέτει ένα διακόπτη αναστροφής, επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την που αλλάζει τη φορά περιστροφής. Μετακινήστε το αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του μοχλό του διακόπτη αναστροφής στη θέση (πλευρά παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή A) για δεξιόστροφη περιστροφή ή στη θέση (πλευρά η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά- B) για αριστερόστροφη περιστροφή.
  • Seite 72 Επιλογή τρόπου λειτουργίας Περιοριστής ροπής δράσης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ενεργοποιηθεί ο περι- οριστής ροπής, απενεργοποιήστε αμέσως το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γυρίζετε το κουμπί αλλαγής εργαλείο. Έτσι αποτρέπεται η πρόωρη φθορά του τρόπου λειτουργίας ενώ λειτουργεί το εργαλείο. εργαλείου. Θα υποστεί ζημιά το εργαλείο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποιες μύτες, όπως τα ποτη- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η γρήγορη ροτρύπανα, που...
  • Seite 73 Γράσο Κάλυμμα σκόνης Επαλείψτε από πριν το άκρο στελέχους της μύτης Προαιρετικό εξάρτημα τρυπανιού με μια μικρή ποσότητα γράσου (περίπου Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης για να αποτρέψετε 0,5 - 1 g). την πτώση της σκόνης πάνω στο εργαλείο και στον Η λίπανση του σφιγκτήρα εξασφαλίζει ομαλή λειτουργία εαυτό σας όταν εκτελείτε εργασίες διάτρησης σε κάποιο και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. σημείο πάνω από το κεφάλι σας. Προσαρμόστε το κάλυμμα σκόνης στη μύτη, όπως απεικονίζεται στην Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης εικόνα. Ακολουθεί πίνακας με τα μεγέθη των μυτών στις τρυπανιού οποίες μπορείτε να προσαρμόσετε το κάλυμμα σκόνης. Μοντέλο Διάμετρος μύτης Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού και βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού. Κάλυμμα σκόνης 5 6 mm - 14,5 mm ► Εικ.14: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο Κάλυμμα σκόνης 9 12 mm - 16 mm Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο εργαλείο.
  • Seite 74 Η υπερβολική πίεση στο εργα- του εργαλείου και την ενδεχόμενη πρόκληση σοβα- λείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματι- ρού τραυματισμού. κότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. σύμβολο Τοποθετήστε τη μύτη στο επιθυμητό σημείο για διάνοιξη Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο της οπής και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. σύμβολο . Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η μικρή πίεση έχει ως αποτέλεσμα βέλτιστα αποτελέσματα. Κρατήστε το Για HR2652/HR2653/HR2663 εργαλείο στη θέση του και εμποδίστε το να γλιστρήσει από την οπή. Προαιρετικό εξάρτημα Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή βουλώσει με Συνδέστε τον προσαρμογέα σφιγκτήρα με σφιγκτήρα θραύσματα ή σωματίδια. Αντ’ αυτού, θέστε το εργαλείο τρυπανιού χωρίς κλειδί στο οποίο μπορεί να τοποθε- στη λειτουργία ρελαντί και μετά τραβήξτε ελαφρώς τη τηθεί βίδα μεγέθους 1/2″-20 και μετά τοποθετήστε τους μύτη έξω από την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές στο εργαλείο. Κατά την τοποθέτησή του, ανατρέξτε φορές, η οπή καθαρίζει από τα θραύσματα και μπορείτε στην παράγραφο «Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης να συνεχίσετε την εργασία διάτρησης.
  • Seite 75 Για HR2653T ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να φοράτε μάσκα για τη σκόνη όταν απορρίπτετε τη σκόνη. Χρησιμοποιήστε το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπα- νιού ως τυπικό εξοπλισμό. Κατά την τοποθέτησή του, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αδειάζετε τη θήκη σκόνης ανατρέξτε στην ενότητα «Αλλαγή σφιγκτήρα ταχείας τακτικά πριν γεμίσει η θήκη σκόνης. Αν δεν τηρή- αλλαγής για SDS-plus». σετε αυτή την οδηγία, μπορεί να μειωθεί η απόδοση Κρατήστε το δακτύλιο και γυρίστε το τσοκ αριστερό- συλλογής σκόνης και να προσκληθεί εισπνοή της στροφα για να ανοίξετε τις σιαγόνες του σφιγκτήρα. σκόνης. Τοποθετήστε τη μύτη στο σφιγκτήρα μέχρι τέρμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η απόδοση της συλλογής σκόνης Κρατήστε σταθερά το δακτύλιο και γυρίστε το τσοκ...
  • Seite 76 ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης σε αυτό. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή...
  • Seite 77: Teknik Özellikler

    • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ek parçaya(parçalara) bağlı olarak değişebilir. En hafif ve en ağır kombinasyon, EPTA Prosedürü 01/2014’e göre, tabloda gösterilmiştir. Kullanım amacı Titreşim Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde darbeli delme Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) işlemi için tasarlanmıştır. (EN60745-2-6 standardına göre hesaplanan): Bu alet ahşap, metal, seramik ve plastik malzemelerde Model HR2652 darbesiz delme işlemleri için de uygundur. Çalışma modu: darbeli beton delme Titreşim emisyonu (a ): 12,5 m/s Güç kaynağı h, HD Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Çalışma modu: yan kavrama koluyla yontma işlevi Aletin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı voltajlı Titreşim emisyonu (a ): 9,5 m/s h, Cheq güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek fazlı Belirsizlik (K) : 1,5 m/s AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdır ve Çalışma modu: metal delme...
  • Seite 78: Kullanma Kilavuzu

    Çalışma modu: yan kavrama koluyla yontma işlevi Sert bir başlık (emniyet kaskı), koruyucu göz- lük ve/veya yüz siperi kullanın. Normal göz- Titreşim emisyonu (a ): 6,0 m/s h, Cheq Belirsizlik (K) : 1,5 m/s lükler veya güneş gözlükleri koruyucu gözlük Çalışma modu: metal delme DEĞİLDİR. Ayrıca bir toz maskesi ve kalın Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az eldivenler giymeniz de önerilir.
  • Seite 79 (B tarafı) pozisyonuna tam olarak ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin. ÖNEMLİ NOT: Mod değiştirme mekanizmasının hızlı aşınmasını önlemek için, eylem modu değiş- HR2652/HR2653/HR2653T için tirme düğmesinin üç eylem modu pozisyonundan birine tam olarak döndürüldüğünden emin olun. Bu aletin dönme yönünü değiştirmek için ters dönüş anahtarı vardır. Saat yönüne dönüş için, ters dönüş Kırmalı dönüş...
  • Seite 80 Sadece kırma Yan kavrama kolu (yardımcı tutamak) Yontma, raspalama veya kırma işlemleri için, eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru dön- dürün. Sivri keski, soğuk keski, yassı keski vb. kullanın. DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan ► Şek.9: 1. Sadece kırma kavrama kolunu kullanın. Emme ünitesinin konumunun DİKKAT: Yan kavrama kolunu takıp ayarladık- tan sonra yerine iyice sabitlendiğinden emin olun. ayarlanması Yan kavrama kolu üzerindeki oluklar alet gövdesin- Kılavuz ayarlama düğmesine basarak kılavuzu içeri deki çıkıntıların arasına denk gelecek şekilde takın.
  • Seite 81 Toz toplama sisteminin takılması DİKKAT: Toz toplama sistemi sadece beton veya çıkarılması delme işlemi için tasarlanmıştır. Toz toplama sistemini metal veya tahta delme işlemi için kullanmayın. Toz toplama sistemini çıkarmak için kilit açma düğme- sine basarak aleti çekin. Takmak için aleti toz toplama DİKKAT: Aleti toz toplama sistemi ile kulla- sistemine, hafif bir tık sesi ile yerine kilitlenene dek nırken toz solumayı engellemek için toz toplama sonuna kadar sokun.
  • Seite 82 ► Şek.30: 1. Toz kutusu 2. Kadran açacaktır. Tozun atılması Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne ayarlayın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- HR2652/HR2653/HR2663 için dan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. İsteğe bağlı aksesuarlar Mandren adaptörünü, 1/2″-20 boy vida takılabilen anah- DİKKAT: Tozu atarken mutlaka toz maskesi tarsız matkap mandrenine takın ve daha sonra bunları...
  • Seite 83 Aleti kullanırken toz başlığı setini tavana yerleştirin. ► Şek.35 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ÖNEMLİ NOT: el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Toz başlığı setini metal veya mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir benzeri materyal üzerinde delme işlemi yaparken aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için kullanmayın. Küçük metal tozu veya benzeri tara- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek...
  • Seite 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885675-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180808...

Diese Anleitung auch für:

Hr2653Hr2653tHr2663

Inhaltsverzeichnis