Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
JÄSNING

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKEA JÄSNING AA-2253506-1

  • Seite 1 JÄSNING...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English Deutsch Français Nederlands Dansk Íslenska Norsk Suomi Svenska Česky Español Italiano Magyar Polski Eesti Latviešu Lietuvių Portugues Româna Slovensky Български Hrvatski Ελληνικά Русский українська Srpski...
  • Seite 3 Slovenščina Türkçe ‫عربي‬ 3 1...
  • Seite 4: English

    English Before use Before using your proofing basket for the first time, it should be treated as follows: • Moisten the proofing basket with water. • Sprinkle flour over the basket. • Tip and gently shake out excess flour and allow the proofing basket to dry.
  • Seite 5: Deutsch

    Deutsch Vor der ersten Benutzung Bevor der Gärkorb zum ersten Mal benutzt wird, sollte er wie folgt vorbehandelt werden: • Gärkorb mit Wasser anfeuchten. • Mehl in den Korb streuen. • Überschüssiges Mehl ausleeren und den Gärkorb trocknen lassen. Handhabung Den Gärkorb vor jedem Gebrauch mit Mehl bestäuben.
  • Seite 6: Français

    Français Avant utilisation Avant la première utilisation du banneton à pain, vous devez : • Humidifier le banneton avec de l'eau. • Saupoudrer le banneton de farine. • Retourner et secouer légèrement pour enlever l'excès de farine et laisser sécher le banneton. Utilisation Saupoudrez le banneton de farine avant chaque utilisation.
  • Seite 7: Nederlands

    Nederlands Voor gebruik Behandel het rijsmandje vóór het eerste gebruik als volgt: • Maak het rijsmandje vochtig met water. • Bestrooi het mandje met bloem. • Keer het mandje om en klop de overtollige bloem voorzichtig uit het mandje en laat het vervolgens drogen.
  • Seite 8: Dansk

    Dansk Før brug Før du bruger din hævekurv første gang, skal den behandles som følger: • Fugt hævekurven med vand. • Drys mel på kurven. • Ryst kurven, så melet fordeles, og hæld overskydende mel ud. Lad hævekurven tørre. Brug Drys hævekurven med mel, hver gang du skal bruge den, og sørg for, at melet dækker alle overflader og kommer ind i alle riller.
  • Seite 9: Íslenska

    Íslenska Fyrir notkun Fyrir fyrstu notkun á hefunarkörfunni: • Bleyttu hefunarkörfuna með vatni. • Stráðu hveiti yfir körfuna. • Snúðu körfunni á hvolf og hristu varlega umframhveiti úr henni og leyfðu henni að þorna. Nota Stráðu hveiti yfir hefunarkörfuna fyrir hverja notkun, gættu þess að...
  • Seite 10: Norsk

    Norsk Før bruk Før du bruker hevekurven din for første gang, skal den forbehandles slik: • Fukt hevekurven med vann. • Dryss mel over kurven. • Vend og rist forsiktig ut overflødig mel og la hevekurven få tid til å tørke. Bruk Dryss hevekurven med mel før hver bruk og pass på...
  • Seite 11: Suomi

    Suomi Ennen käyttöä Ennen kuin käytät kohotuskoria ensimmäisen kerran, toimi seuraavasti: • Kostuta kohotuskori vedellä. • Ripottele koriin jauhoja. • Kallista koria, ravista ylimääräiset jauhot varovasti pois ja anna kohotuskorin kuivua. Käyttö Käsittele kohotuskori jauhoilla ennen jokaista käyttökertaa, ja varmista, että jauho peittää kaikki pinnat ja urat.
  • Seite 12: Svenska

    Svenska Innan användning Innan du använder din jäskorg första gången ska den behandlas enlig nedan: • Fukta jäskorgen med vatten. • Strö mjöl över korgen. • Häll ut överflödigt mjöl och låt jäskorgen torka. Användning Mjöla in jäskorgen före varje användning, var noga med att mjölet kommer in alla ytor och spår.
  • Seite 13: Español

    • Otočte a jemně vytřepejte přebytečnou mouku a nechte košík uschnout. Použití Před každým použitím poprašte košík moukou, ujistěte se, že mouka pokrývá všechny jeho části a vnikne do všech drážek. Otočte a jemně vytřepte přebytečnou mouku Při prvním použití košíku na kynutí možná budete muset použít mouku navíc, abyste zabránili přilepení...
  • Seite 14: Italiano

    Utilización Espolvorea bien la cesta de fermentación con harina antes de cada uso, asegurándote de que cubra por completo la superficie y las ranuras. Después, inclínala y agítala con delicadeza para eliminar el exceso de harina. Las primeras veces que uses la cesta de fermentación, es probable que necesites poner harina de más para impedir que la masa se pegue, y es posible que hasta después de tres usos no...
  • Seite 15: Magyar

    utilizzo, facendo in modo che la farina copra bene tutte le superfici ed entri nelle scanalature. Scuoti delicatamente il cestino per eliminare la farina in eccesso. Le prime volte che usi il cestino da lievitazione, ti servirà una maggiore quantità di farina per evitare che l’impasto si attacchi.
  • Seite 16: Polski

    Használat Minden használat előtt szórd be liszttel, fedje be teljesen a kosarat, a felesleges lisztet pedig rázd le róla. Az első használat előtt lehet, hogy több lisztet kell majd használnod, hogy ne ragadjon le a tészta. Akár három használatra is szükség van ahhoz, hogy az a kosár tökéletesen működjön.
  • Seite 17: Eesti

    wszystkie powierzchnie i wniknęła we wszystkie zagłębienia. Przechyl i delikatnie wytrząśnij nadmiar mąki. Przy pierwszym użyciu koszyka konieczne może być użycie większej ilości mąki, aby zapobiec przywieraniu ciasta. Optymalne działanie koszyka do wyrastania ciasta powinno uzyskać się po około trzech użyciach. Włóż...
  • Seite 18: Latviešu

    Esimestele kasutuskordadel, pead võib-olla kasutama rohkem jahu, et tainas korvi külge ei jääks. Võib minna kuni kolm kasutust enne kui kergituskorv optimaalselt töötama hakkab. Pane tainas kergituskorvi ja kata see kaasasoleva riidega. Kui tainas on piisavalt kerkinud, pane sai/ leib ahjuplaadile ja pista ahju. Puhastamine ja säilitamine Lase korvil kuivada.
  • Seite 19: Lietuvių

    grozā var būt nepieciešams iebērt vairāk miltu, lai mīkla neliptu. Vislabāko rezultātu var panākt pēc apmēram trīs lietošanas reizēm. Mīklu liek mīklas briedināšanas grozā un apklāj ar drānu, kas ietilpst komplektā. Uzbriedušu mīklu liek cepamtraukā un cepeškrāsnī. Tīrīšana un glabāšana Ļaut grozam izžūt. Izberzt un viegli pakratīt grozu, lai pēc lietošanas izņemtu liekos miltus.
  • Seite 20: Portugues

    Priežiūra ir sandėliavimas Leiskite tešlos kildymo krepšiui išdžiūti. Po kiekvieno naudojimo tešlos kildymo krepšį pavalykite šepetėliu, švelniai pakratykite. Vieną ar du kartus per metus tešlos kildymo krepšį išplaukite šaltu vandeniu, jei būtina. Nenaudokite ploviklio. Prieš sandėliuodami, leiskite tešlos kildymo krepšiui visiškai išdžiūti. Sandėliuokite sausoje, gerai vėdinamoje vietoje, kad nepelytų.
  • Seite 21: Româna

    Após a utilização, limpe com um pincel e bata o cesto para remover a massa que possa ter ficado colada. Lave à mão com água fria, 1 a 2 vezes por ano ou sempre que necessário. Não utilize detergentes. Deixe o cesto de fermentação secar por completo antes de o guardar num local seco e ventilado, de forma a evitar o surgimento de bolor.
  • Seite 22: Slovensky

    Spală manual coşul de dospit cu apă rece de 1-2 ori pe an sau ori de câte ori este necesar. Nu folosi detergent. Lasă coşul de dospit să se ususce complet înainte de depozitare într-un loc uscat şi ventilat pentru a evita mucegaiul.
  • Seite 23: Български

    Po očistení ošatky vykonajte rovnaký postup ako pred prvým použitím. Dôležité. Ošatku nepoužívajte v rúre. Български Преди употреба Преди да използвате кошницата за втасване за първи път, трябва да я третирате по следния начин: • Навлажнете кошницата за втасване с вода. •...
  • Seite 24: Hrvatski

    Оставете кошницата да изсъхне напълно, преди да я приберете на сухо и проветриво място, за да избегнете появата на мухъл. След като сте почистили кошницата за втасване, третирайте я по същия начин, както преди първа употреба. Важно Не поставяйте кошницата за втасване във фурната.
  • Seite 25: Ελληνικά

    Košaru ostaviti da se potpuno osušiti prije nego što je odložiti na suho, prozračno mjesto kako bi se izbjeglo stvaranje vlage. Nakon čišćenja košare za dizanje tijesta, primijeni isti postupak pripreme kao i prije prve upotrebe. Važno Ne koristiti košaru za dizanje tijesta u pećnici. Ελληνικά...
  • Seite 26: Русский

    Αφήστε το καλάθι για τη ζύμη να στεγνώσει τελείως πριν το αποθηκεύσετε σε ένα στεγνό, καλά αεριζόμενο σημείο προκειμένου να αποφύγετε τη μούχλα. Μόλις καθαρίσετε το καλάθι για τη ζύμη, πραγματοποιήσετε την ίδια διαδικασία όπως πριν από την πρώτη χρήση. Σημαντικό...
  • Seite 27: Українська

    После каждого использования следует очистить корзину и слегка постучать по ней, чтобы удалить остатки теста. Мойте корзину холодной водой 1-2 раза в год или при необходимости. Убедитесь, что корзина полностью высохла, прежде чем убирать ее на хранение в сухое, хорошо проветриваемое место, чтобы предотвратить...
  • Seite 28: Srpski

    Після кожного використання кошик слід почистити щіткою та злегка постукати, щоб прибрати залишки тіста. Мийте кошик вручну холодною водою 1-2 рази на рік або за потреби. Не користуйтеся мийними засобами. Дайте кошику для випікання хліба повністю висохнути, перш ніж заховати його у сухе місце з...
  • Seite 29 Četkom očisti i blago protresi korpu da ukloniš ostatke testa nakon svake upotrebe. Hladnom vodom ručno operi korpu za dizanje testa jednom ili dvaput godišnje ili po potrebi. Ne koristi deterdžent. Korpu ostavi da se potpuno osuši pre nego što je odložiš...
  • Seite 30 Počakaj, da se košarica za vzhajanje testa popolnoma osuši in jo nato shrani v suh in dobro prezračen prostor, da preprečiš nastanek plesni. Po čiščenju košarice za vzhajanje, ponovi enak postopek kot pred prvo uporabo. POMEMBNO! Košarice za vzhajanje ne uporabljaj v pečici. Türkçe İlk kullanımdan önce Ekmek şekillendirici sepet ilk kullanımdan önce...
  • Seite 31 Önemli Ekmek şekillendirici sepeti fırında kullanmayın. ‫عربي‬ ‫قبل االستخدام‬ ‫قبل استخدام سلة تخمير العجين للمرة األوىل، يجب معالجتها‬ :‫كالتالي‬ .‫ترطب سلة تخمير العجين بالماء‬ • .‫يرش بعض من الطحين فوق السلة‬ • ‫يتم إمالة السلة ونفض الطحين الزائد وتترك سلة تخمير‬ •...
  • Seite 32 © Inter IKEA Systems B.V. 2020 AA-2253506-1...

Inhaltsverzeichnis