Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kärcher MC 130 Plus Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MC 130 Plus:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MC 130 Plus
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
4
English
60
Français
116
Italiano
173
Español
230
Português
288
Nederlands
345
Ελληνικά
401
59687170 (03/21)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher MC 130 Plus

  • Seite 1 Deutsch MC 130 Plus English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Register your product 59687170 (03/21) www.kaercher.com/welcome...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Feststellbremse ............Heizung, Lüftung und Klimaanlage einstellen .... Einleitung ................. Fahrbetrieb ..............Lieferung prüfen ............Fahrzeug abstellen............. Lieferumfang .............. Kehrbetrieb..............Garantie ..............Regenerationsprozess bei Fahrzeugen mit Diesel- Bestimmungsgemäße Verwendung ......... Partikelfilter (DPF) ............Geräteträger............... Wintereinsatz.............. Saugkehrmaschine ............ Arbeiten mit dem Hochdruckreiniger (Option ab Werk) Funktion der Saugkehrmaschine .......
  • Seite 4: Einleitung

    Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Bestimmungsgemäße Verwendung In dieser Betriebsanleitung werden folgende Ausführungen der Fahrzeuge beschrieben. ● Kehrsaugmaschine MC 130 Plus /  Seitenbesen Geräteträger MC 130 Plus Saugmund Das Fahrzeug darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden, Wasserkreislauf / Recyclingwasser (Option) wie in dieser Betriebsanleitung dargestellt und beschrieben.
  • Seite 5: Umweltschutz

    Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemi- bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wur- sche bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und den und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. ● Nur Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien Personen, die in der Handhabung des Fahrzeugs unterwiesen angreifen.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise Bei Kehrmaschinen Mit Hochentleerung

    WARNUNG GEFAHR Kippgefahr Kippgefahr Beachten Sie, dass das Fahrverhalten eines knickgelenkten Befahren Sie nur Gelände mit einer maximalen seitli- Fahrzeuges sich wesentlich von dem eines Pkws unterscheidet. chen Neigung von 10°. Durchfahren Sie Kurven gleichmäßig und mit angepasster Ge- GEFAHR schwindigkeit.
  • Seite 7 GEFAHR GEFAHR Stoßgefahr, Quetschgefahr Verletzungsgefahr durch rotierenden Besen Stützen Sie bei Transport oder Arbeiten unter schwe- Achten Sie darauf, dass sich niemand in der Nähe bender Last mit geeigneten Mitteln ab. des Gefahrenbereichs befindet. ACHTUNG Verletzungsgefahr durch Wegrollen der Maschine Ziehen Sie die Feststellbremse immer an, wenn Sie die Maschine abstellen.
  • Seite 8: Position Der Symbole Am Fahrzeug

    Position der Symbole am Fahrzeug Hinweis Ersetzen Sie unleserliche oder abhanden gekommene Symbole sofort. Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und ● Kann die PTO Vorne nicht eingeschaltet werden oder schaltet dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Funktionen um- gangen werden.
  • Seite 9: Batterien / Ladegeräte

    Die Fahrerkabine hat keinen Schutzaufbau zum Schutz vor her- WARNUNG abfallenden Gegenständen (FOPS). Umweltgefährdung durch unsachgemäße Entsorgung der Die Fahrerkabine hat keinen Schutz vor eindringenden Gegen- Batterie ständen (OPS). Entsorgen Sie defekte oder verbrauchte Batterien sicher (Kon- Nutzen Sie immer den Sicherheitsgurt. taktieren Sie gegebenenfalls ein Entsorgungsunternehmen oder den Kärcher Service).
  • Seite 10: Ansicht Mit Kehrgutbehälter Auf Stützen

    Ansicht mit Kehrgutbehälter auf Stützen Wassersystem Schlauch Recyclingwasser Rechte Seitenverkleidung Hydraulikanschluss hinten Abdeckung Umschalthebel “Kehrgutbehälter/Anbaurahmen mit Kippfunktion” Hydraulikschlauchanschluss für Kehrgutbehälter heben/sen- Hydraulische Anschlüsse Begriffsdefinition Hydraulische PTO Power Take Off = Hydraulische Kraftabgabe Begriffsdefinition AUX Auxilliary valve = Zusatzsteuerventil Anschlüsse vorne (Linearhydraulik) Anschlüsse rechts Rundumwarnleuchte Kehrgutbehälter...
  • Seite 11: Elektrische Anschlüsse

    Anschlüsse hinten Elektrische Anschlüsse Heckanbaugerät Anschlüsse rechts (1)Hydraulikanschluss AUX, heben/senken (2)Hydraulische PTO (40 l/min) Anbaugeräteerkennung Anschlüsse links 21-poliger Anschluss für Heckanbaugerät Wasseranschlüsse Sprühwasseranschlüsse Anschlüsse rechts (1)Hydraulikanschluss AUX, heben/senken (2)Rücklauf (40 l/min) Elektrische Anschlüsse Begriffsdefinition Elektrische PTO Power Take Off = Elektrische Kraftabgabe Sprühwasser Seitenbesen rechts Elektrische Anschlüsse Frontanbaugerät Anschlüsse links...
  • Seite 12: Hauptschalter

    Hauptschalter Hinweis Kehrgutbehälter und Anbaurahmen werden elektronisch über- wacht. Es können nicht beide Funktionen gleichzeitig betätigt werden. Umschaltung Kehrgutbehälter / Anbaurahmen - Ausführung 2 Hauptschalter Batterie getrennt Batterie verbunden Der Hauptschalter unterbricht die elektrische Zuleitung zum Star- termotor. Wird bei laufendem Motor der Hauptschalter betätigt (Batterie ge- Umschaltventil in Stellung Kehrgutbehälter trennt) geht der Motor aus.
  • Seite 13: Bedienkonsole Armlehne

    Aufbewahrungsfach Innenbeleuchtung Unter dem Beifahrersitz gibt es ein abschließbares Aufbewah- rungsfach. Darin können Dokumente, Betriebsanleitung, diverse Kleinteile oder die Abschleppöse untergebracht werden. Links gedrückt: Beleuchtung eingeschaltet Mittenposition: Beleuchtung wird mit dem Öffnen einer Türe eingeschaltet Beifahrersitz Rechts gedrückt: Beleuchtung ausgeschaltet Schloss Bedienkonsole Armlehne Aufbewahrungsfach...
  • Seite 14: Innenraumfilter

    (C) Motordrehzahl Funktion ECO schaltet das komplette Arbeitsprogramm ein PTO, AUX 1 Vorne, AUX 2 Vorne, AUX 3 Vorne, AUX 1 Hinten zum Einstellen der Werte drücken Elektrische AUX 2 vorne Hinweis Von der eingestellten Motordrehzahl ist die Saugleistung ab- (A) PTO Vorne 40 l/min, 80 l/min hängig.
  • Seite 15: Bedienelemente Kehrgutbehälter

    Hinweis Die Sprühwassermenge erhöht sich beim Drehen nach links. Beim Drehen nach rechts verringert sich diese. Schalterleiste Hebel für Umluftbetrieb Schalter Warnblinkanlage Belüftungsdüsen Schalter Beleuchtung Stellung 0: Fahrtlicht aus (unten gedrückt) Hebel für Umluftbetrieb nach vorne ziehen. Stellung 1: Standlicht an (Mittenstellung) ACHTUNG Stellung 2: Fahrtlicht an (oben gedrückt) Benutzen Sie diese Funktion nur zeitlich begrenzt, da bei dieser...
  • Seite 16: Funktionstasten

    Lenkradkonsole Einstelltasten + Taste springt innerhalb eines Einstellvor- ganges ein Feld nach oben - Taste springt innerhalb eines Einstellvor- ganges ein Feld nach unten “Home” Taste Geht zum “Home” Bildschirm des jeweiligen Modus (Transport / Ar- beit) Lenkrad Esc Taste springt innerhalb eines Einstellvor- Fahrtrichtungshebel ganges einen Schritt zurück...
  • Seite 17 Symbole auf dem Display Kritische Störung, Motor ausschalten Folgende Symbole und Warnanzeigen können auf dem Display angezeigt werden. Standlicht Saugmund unten Fahrtlicht Störung Sitzkontaktschalter Fernlicht Warnung Kühlmitteltemperatur Motor Nebelleuchte Feststellbremse aktiv Störung Hydraulikölfilter Blinker Kontrollleuchte für Heckbeleuchtung Vorglühen aktiv Warnung Motoröldruck Warnung Batterieladestand Warnung Temperatur Hydrauliköl zu hoch Störung...
  • Seite 18: Hydrauliksystem Drucklos Machen (Druckentlastung)

    Hydrauliksystem drucklos machen (Druckentlastung) Anzeigen im Arbeitsmodus Wird in den Arbeitsmodus umgeschaltet (PTO) wird folgende An- Das Hydrauliksystem muss drucklos gemacht werden, bevor die zeige auf dem Display angezeigt. Hydraulikschläuche von den Hydraulikanschlüssen getrennt wer- den. 1. Signalstecker für Anbaugeräteerkennung (vorne) trennen. 2.
  • Seite 19: Pedale

    Saugkehrmaschine Mit dem Fahrtrichtungswahlschalter können folgende Funktionen angewählt werden, die angewählten Programme werden im Dis- play angezeigt. ● Neutralstellung Fahrtrichtungswahlschalter ist mittig ● Fahrtrichtung Vorwärts Fahrtrichtungswahlschalter nach oben und nach vorne drü- cken ● Fahrtrichtung Rückwärts Fahrtrichtungswahlschalter nach oben und nach hinten ziehen ●...
  • Seite 20 Wasserumlaufsystem / Recyclingbetrieb Hinweis Bei nachträglichem Anbau müssen die Halter angebracht werden und für Besen und Schaufelstiel Aussparungen an der Verklei- dung. Anbausatz Wiederholscheinwerfer Saugmund Recyclingwasserschlauch Saugschlauch Kehrgutbehälter Im Recyclingbetrieb wird der Saugschlauch durch Wasser, das in Anbausatz Wiederholscheinwerfer Die Zuschaltung erfolgt mit einem gesonderten Schalter in der den Kehrgutbehälter gefüllt wird, kontinuierlich gereinigt.
  • Seite 21: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Es dürfen sich keine Personen, Tiere oder Gegenstände im Ran- gierbereich befinden. VORSICHT Radio Betriebsanleitung der Anbaugeräte lesen. Lesen und befolgen Sie bei Verwendung von Anbaugeräten oder gezogenen Geräten und Anhängern vor Inbetriebnahme die ent- sprechenden Betriebsanleitungen. Beachten Sie die zulässigen Lasten, siehe Kapitel Technische Daten.
  • Seite 22: Fahrersitz Einstellen

    Fahrersitz einstellen Sicherheitsprüfung am Geräteträger Prüfen Sie vor jedem Start folgende Punkte: GEFAHR 1. Transportsicherung lösen, siehe Kapitel Transportsicherung Unfallgefahr am Knickgelenk lösen Stellen Sie den Fahrersitz nur bei stehendem Gerät ein. 2. Hydraulikanschlüsse auf Sauberkeit 3. Hydraulikleitungen auf Leckage 4.
  • Seite 23: Lenkradposition Einstellen

    Lenkradposition einstellen 1. Verschluss des Einfüllstutzens öffnen. 2. Umschalthebel auf Stellung „Befüllen“. GEFAHR 3. Wasserzulaufschlauch am Einfüllstutzen anbringen. Unfallgefahr 4. Wassertank füllen. Stellen Sie die Lenkradposition nur bei stehendem Fahrzeug ein. Hinweis Um die Rücksaugung zu vermeiden darf der Wasserschlauch zum Befüllen des Wassertanks nicht eingeführt werden.
  • Seite 24: Die Ersten 50 / 100 Betriebsstunden (Einlaufzeit)

    Fahrbetrieb ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch fehlende Schmierung Motor starten Bringen Sie beim Aufleuchten der Warnleuchte “Motoröldruck” Der Hauptschalter muss eingeschaltet sein. während des Betriebs das Fahrzeug aus dem Gefahrenbereich, 1. Auf dem Fahrersitz Platz nehmen und Sicherheitsgurt anle- schalten Sie sofort den Motor aus und beheben Sie die Störung. gen.
  • Seite 25: Fahrzeug Abstellen

    Kehrbetrieb VORSICHT Beschädigungsgefahr Pedal Besenanpressdruck Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug beim Überfahren von Hin- dernissen nicht aufsitzt. Überfahren Sie Hindernisse bis 150 mm langsam und vorsichtig im Winkel von 45°. Überfahren Sie Hindernisse über 150 mm nur mit einer geeigne- ten Rampe.
  • Seite 26: Regenerationsprozess Bei Fahrzeugen Mit Diesel-Partikelfilter (Dpf)

    3. Mit dem Drehknopf die gewünschte Seitenbesendrehzahl 8. Rechten Joystick nach vorne. auswählen. Rechter Seitenbesen senkt sich und wird eingeschaltet. 4. Speichertaste drücken. Kehrbreite einstellen (optional). Die Seitenbesendrehzahl ist gespeichert. Beim Kehren von trockenem staubendem Kehrgut: 5. Taste Motordrehzahl drücken. 9.
  • Seite 27: Arbeiten Mit Dem Hochdruckreiniger (Option Ab Werk)

    Manuelle Regeneration Bei der manuellen Regeneration bestimmt der Fahrer wann der Dieselpartikelfilter (DPF) den Regenerationsprozess durchführt. Es gibt dabei 5 Stufen. Manuelle Regeneration - Stufe 1 Die Stufe 1 wird ausgelöst wenn der DPF die Höchstmenge an Feinstaub gesammelt hat. Es wird eine entsprechende Warnung ausgegeben.
  • Seite 28: Sicherheitshinweise Anschluss An Eine Trinkwasserleitung

    Geräteelemente Sicherheitshinweise Anschluss an eine Trinkwasserleitung WARNUNG Rückfluss von verschmutztem Wasser in das Trinkwasser- netz Gesundheitsgefahr Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtren- ner am Trinkwassernetz betrieben werden. Verwenden Sie einen Systemtrenner von KÄRCHER oder alternativ einen Systemtren- ner gemäß...
  • Seite 29 Fixierung Wasserzulaufschlauch 10.Wasserzulauf am GEKA-Anschluss trennen. 11.Wasserzulauf für Hochdruckpumpe verschließen. 12.Wasserzulaufschlauch vom Wassertank unter dem Kehrgut- behälter fixieren (aufbewahren). Pflege und Wartung Vor jedem Betrieb 1. Sämtliche Hydraulikschläuche und Anschlüsse auf Dichtheit überprüfen. 2. Hochdruckschlauch auf Beschädigung überprüfen (Berstge- fahr). Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
  • Seite 30: Hydraulikanschluss

    Hilfe bei Störungen Angewandte harmonisierte Normen In Anlehnung: GEFAHR EN 60335–2–79 Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät Behörden können relevante Unterlagen über die unvollständige und elektrischen Schlag. Maschine bei dem Dokumentationsbevollmächtigten anfragen. Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und ziehen Sie den Die Übermittlung der Dokumente erfolgt via E-Mail.
  • Seite 31: Anbaugeräte

    Anbaugeräte mit dem Fahrzeug kuppeln 3. Umschalthebel herausziehen auf Stellung „Saugen mit dem Saugschlauch“. ACHTUNG Beschädigungsgefahr Saugen mit dem Handsaugschlauch Halten Sie Hydraulikanschlüsse sauber. 1. Motor starten. Reinigen Sie Stecker und Kupplung vor dem Gebrauch mit einem 2. PTO einschalten (an Bedienkonsole der Armlehne). fusselfreien Tuch.
  • Seite 32: Ballastierung Des Fahrzeugs

    Ballastierung des Fahrzeugs 1. Wird mit dem Frontanbaugerät (GV) die erforderliche Mindest- ballastierung Front (GV min) nicht erreicht, muss das Gewicht Hinweis des Frontanbaugeräts auf das Gewicht der Mindestballastie- Die Vorderachse des Fahrzeuges muss immer mit mindestens rung der Front erhöht werden. 30%, die Hinterachse immer mit mindestens 30% des Leerge- 2.
  • Seite 33: Verletzungs- Und Beschädigungsgefahr

    3. Mit dem hinteren Teil des Fahrzeugs vorsichtig unter den Kehrgutbehälter fahren. 4. Anbaurahmen langsam bis unter den Kehrgutbehälter anhe- ben. Wasseranschlüsse 12.Lenkrad ganz nach rechts einschlagen damit die Anschlüsse am Knickgelenk besser zugänglich sind. 13.Recyclingwasser-Schlauch anschließen. Fanghaken 14.Frischwasser-Schlauch anschließen. Anbaurahmen 15.Hochdruckreiniger-Schlauch (Option) anschließen.
  • Seite 34 5. Sicherungssplint Kehrgutbehälter vom Sicherungsbolzen öff- nen und entfernen. 6. Sicherungsbolzen herausziehen. 7. Hintere Abstellstützen auf entsprechende Höhe einstellen und sichern. a Die entsprechende Höhe ist abhängig von Reifentyp und Reifenfülldruck. 8. Hintere Abstellstützen bis Anschlag einschieben und sichern. Dazu Sicherungshebel nach unten drücken und Stützen bis zum Anschlag einschieben.
  • Seite 35: Kehrsystem

    Kehrsystem Kehrsystem abbauen Zum Abbauen/ Anbauen des Kehrsystems wird ein Wechselwa- gen benötigt. Hinweis Optionales Zubehör, Bestell-Nr. 2.852-065.0. 1. Fahrzeug auf ebenem, festem Untergrund anhalten und ge- gen Wegrollen sichern. 2. Seitenbesen anheben und beide Seitenbesen nach außen fahren. Seitenbesenarm Anschlag 6.
  • Seite 36: Frontkraftheber (Option)

    Kehrsystem anbauen 4. Frontkraftheber in den Aufnahmerahmen des Fahrzeugs bis Signalstecker für Anbaugeräteerkennung zum Anschlag einführen. Anschlüsse für linken Seitenbesen (Hydraulik und Wasser) Verriegelung Kehrsystem Anschlüsse für rechten Seitenbesen (Hydraulik und Wasser) 1. Fahrzeug auf ebenem, festem Untergrund anhalten und ge- gen Wegrollen sichern.
  • Seite 37: Anbausatz 2-Besen Kehrsystem (Gezogen)

    Frontkraftheber abbauen 8. Kehrsystem verriegeln, dazu Verriegelungshebel nach unten drücken (gebogene Stange verwenden). 1. Frontkraftheber hochfahren. 9. Beim erstmaligen Anbau oder beim Wechsel auf ein anderes Fahrzeug muss die Verriegelung an den Stellmuttern richtig eingestellt werden. Bei richtiger Einstellung muss die Verrie- gelung beim Drücken nach unten über einen Totpunkt rasten.
  • Seite 38: Bedienung

    Bedienung Umschalten auf 2-Besen Kehrsystem (gezogen): 1 Zündung einschalten. Belegung Saugkehrmaschine mit 2-Besen Kehrsystem 2 Am Display des Fahrzeugs F10 drücken. (gezogen) 3 Mit F5 Kehrsystem gezogen auswählen. Hinweis Besenanpressdruck Die Anzeigen in den Schaltern leuchten, wenn sie eingeschaltet sind. Im Display zeigt ein gelber Balken eine Entlastung des Besenan- pressdrucks an.
  • Seite 39: Lagerung

    Anbausatz 3-Besen Kehrsystem Kopfneigung nach vorne einstellen (Frontbesen) Kehrsystem anbauen Die Palette auf dem das Kehrsystem geliefert wurde dient gleich- zeitig als Montagehilfe zum Anbau / Abbau. Kontermutter Sechskant 5. Kontermutter lösen. 6. Kopfneigung über den Sechskant einstellen. 7. Kontermutter anziehen. Palette Besenanpressdruck einstellen Kehrsystem...
  • Seite 40: Geräteansicht 3-Besen Kehrsystem

    Geräteansicht 3-Besen Kehrsystem Bedienung Belegung Saugkehrmaschine mit Kehrsystem Frontbesen Hinweis Die Anzeigen in den Schaltern leuchten, wenn sie eingeschaltet sind. Frontbesen Frontbesenarm 2-Besen Kehrsystem Schlitten Stecker Geräteerkennung Joystick links, zum Bedienen des Frontbesens – Joystick nach vorne: Frontbesen senkt sich und schaltet 1.
  • Seite 41: Transportsicherung

    Pflegearbeiten (G) Drehknopf Weitere Informationen bitte der Betriebsanleitung des Fahrzeugs zum Ändern der eingestellten Werte drücken entnehmen. Besenanpressdruck Wartung und Pflege der Kehreinheit Im Display zeigt ein gelber Balken eine Entlastung des Besenan- 1 Frontbesen und Kehrbesen auf eingewickelte Schnüre und pressdrucks an.
  • Seite 42: Kehrspiegel Einstellen

    Kehrspiegel einstellen Lagerung WARNUNG Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie das Gewicht des Gerätes. ACHTUNG Beschädigungsgefahr Bewahren Sie den Anbausatz an einem geschütztem, ebenem und trockenem Platz auf. Achten Sie darauf dass die Kehrbesen entlastet sind. 1. Vom Fahrzeug abgebautes Kehrsystem auf dem Wechselwa- gen aufbewahren.
  • Seite 43: Fahrzeug Abschleppen

    Aufbewahrung Transportsicherung 1. Sicherungssplinte herausziehen. 2. Beide Bolzen herausziehen. 3. Transportsicherung aus Aufbewahrung ziehen. 4. Transportsicherung anbringen. 5. Bolzen einstecken. 6. Bolzen mit Sicherungssplinten sichern. Fahrzeug sichern WARNUNG Unfallgefahr Sichern Sie das Fahrzeug beim Transport gegen Verrutschen. Sicherungsbolzen mit Sicherungssplint Abschleppöse Fahrzeugrahmen Bolzen...
  • Seite 44: Pflege Und Wartung

    2. Prüfen Sie vor dem Abklemmen der Batterie, ob ihr Radio mit einen Radiocode gesichert ist. 3. Klemmen Sie vor Arbeiten an der elektrischen Anlage die Bat- terie ab. 4. Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene Kunden- dienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet durch- geführt werden, die mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
  • Seite 45: Schmierplan Fahrzeug

    ACHTUNG täglich wöchentlich Funktionsstörungen Keilriemen und Keilriemenspannung Keilriemen sauber und fettfrei halten. kontrollieren. 1 Hochwertiges Mehrzweckfett verwenden. Feststellbremse auf Funktion und Ein- 2 Schmiernippel gemäß der Schmierintervalle (Tabelle) mit der stellung prüfen. Fettpresse schmieren. Pedale auf Funktion prüfen Schmierplan Kehrwerk Motorluftfilter prüfen.
  • Seite 46: Wartungsarbeiten Vorbereiten

    Wartungsarbeiten vorbereiten zen Sie bitte die Umwelt und entsorgen Sie die Flüssigkeiten umweltgerecht. 1. Fahrzeug auf einer ebenen Fläche abstellen. 2. Sauggebläse ausschalten. Angehoben Kehrgutbehälter sichern 3. Seitenbesen absenken. WARNUNG 4. Feststellbremse betätigen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr 5. Fahrzeug gegen Wegrollen sichern. Sichern Sie den Kehrgutbehälter bei Arbeiten mit angehobenem 6.
  • Seite 47 Kühlerschutzgitter abnehmen / anbringen Saugschlauch 1. Kipprahmen nach Abnehmen der Sicherungsstütze ablassen. 2. Falls nötig, den Saugschlauch von Hand in seine Führung drü- cken. Seitenverkleidung abnehmen WARNUNG Verbrennungsgefahr! Vor dem Abnehmen der Verkleidungen, Fahrzeug ausreichend 1. Kühlerschutzgitter nach oben anheben. abkühlen lassen.
  • Seite 48 4. Bei Bedarf Kühlmittel nachfüllen. 5. Zusätzlich den Füllstand im Kühler prüfen, siehe Kapitel Kühl- mittel im Kühler nachfüllen. 6. Ist der Ausgleichsbehälter ganz leer, zuerst den Kühler nach- füllen. Hydraulikölstand prüfen und Hydrauliköl nachfüllen Abdeckung Kühlerdeckel Kühlerdeckel 2. Abdeckung Kühlerdeckel aufklappen. 3.
  • Seite 49: Einbauhinweis

    4. Batterie mit möglichst kleinem Ladestrom laden. 5. Nach dem Laden das Ladegerät erst vom Netz und dann von der Batterie trennen (Minuspol zuerst). 6. Batterie wieder anklemmen. Luftfilter reinigen / wechseln (MC 130 plus) Abdeckung Staubfilter Hinweis Feinfilter Filterklasse F8 (optional erhältlich) 1.
  • Seite 50 Wischwasserbehälter füllen Radmuttern Wischwasserbehälter Deckel 1. Fahrzeug auf einer ebenen Fläche mit festem Untergrund ab- Füllstandsanzeige Hydrauliköltank stellen. Hinweis 2. Feststellbremse betätigen und Fahrzeug zusätzlich gegen Beachten Sie die Herstellerangaben zu Wischflüssigkeit und Wegrollen sichern. Frostschutzmittel. 3. Knickgelenk sichern. 1. Anbaurahmen anheben. 4.
  • Seite 51 Motoröl nachfüllen 5. Öl ablassen. 6. Ölfilter abschrauben. VORSICHT 7. Aufnahme und Dichtflächen reinigen. Verbrennungsgefahr 8. Dichtung des neuen Ölfilters mit Öl bestreichen. Berühren Sie keine heißen Oberflächen wie Motoren- oder Ge- 9. Ölfilter einschrauben und handfest anziehen. triebeteile. 10.Ölablassschraube einschrauben (Anzugsdrehmoment 60 VORSICHT Nm).
  • Seite 52: Reinigung

    Reinigung Gebläse reinigen Kehrgutbehälter muss angehoben sein. VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Sichern Sie die angehobene Kippvorrichtung immer. 1. Fahrzeug auf einer ebenen Fläche abstellen. 2. Zündung ausschalten und Zündschlüssel abziehen. 3. Feststellbremse betätigen. 4. Hauptschalter ausschalten. Fahrzeug reinigen Fahrzeug täglich nach Arbeitsende reinigen. VORSICHT Beschädigungsgefahr durch falsche Reinigung Reinigen Sie Knickgelenk, Reifen, Kühlerlamellen, Hydraulik-...
  • Seite 53: Sicherungen

    Ventil Recyclingwasser reinigen Sicherung Funktion Kraftstoffventil Steuergerät CR* BODAS Steuergerät, Anzeige Begrenzungsleuchte Innenbeleuchtung Sprühpumpe Warnblinkanlage Nebelschlussleuchte Begrenzungsleuchten, links Begrenzungsleuchten, rechts Scheibenwischer Differentialsperre Radio Hochdruckreiniger Bajonettverschluss Fahrtrichtungsanzeiger Ventil Recyclingwasser Rundumkennleuchte Kehrgutbehälter Fahrpumpe, Anzeige 1. Kehrgutbehälter entleeren. Motor 2. Kehrgutbehälter anheben. Ventil Abgasrückführung CR* 3.
  • Seite 54: Kehrleistung Nicht Zufriedenstellend

    Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht GEFAHR selbst beheben. Stromschlaggefahr Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kun- Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Fahr- dendienst. zeug aus und ziehen den Schlüssel. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
  • Seite 55: Fehlermeldungen Bei Symbolanzeigen

    Fehlermeldungen kodiert Die folgenden kodierten Fehlermeldung können beim Betrieb der NCD Error Anzeigelampe blinkt Stufe V Motoren V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 P0102 1Hz + 5 Sekunden dauerhaft an + 1 Hz + 5 Se- classic) auftreten. kunden dauerhaft an ...
  • Seite 56: Hydraulikventil Notbedienung

    2. Handpumpe (1) betätigen. Frontkraftheber / Saugmund wird angehoben. 3. Schraube (F) langsam eindrehen. 7.651-028.0 Lampe Frontkraftheber / Saugmund wird abgelassen. 4. Schrauben eindrehen. Technische Daten MC 130 Plus Kehr- MC 130 plus saugmaschine 1.442-233.2 1.442-236.2 Leistungsdaten Gerät Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h...
  • Seite 57: Bereifung

    MC 130 Plus Kehr- MC 130 plus saugmaschine 1.442-233.2 1.442-236.2 Arbeitsbreite Standard 1540 1540 Batterie Batterietyp wartungsfrei wartungsfrei Batteriekapazität Batteriespannung Maße und Gewichte Länge 3955 3955 Breite 1540 1540 Höhe 2000 2000 Leergewicht (Transportgewicht) 2275 2275 Zulässiges Gesamtgewicht 3500 3500 Zulässige maximale Achslast vorne...
  • Seite 58: Eu-Konformitätserklärung

    2. Schutzabdeckung der Reifenbreite anpassen. Maxxis Vansmart A/S AL2 205/65C 8PR 107/105 TL 3. Schrauben, jeweils hinten drei Stück, herausdrehen. Ganzjahresbereifung 4. Schutzabdeckung versetzen. 5. Alle Schrauben wieder anziehen. EU-Konformitätserklärung Achslast 1000 1200 1400 1600 1800 1950 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine (kg) aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen-...
  • Seite 59 Contents Setting the heating, ventilation and air-conditioner ..Drive mode ..............Introduction ..............Parking the vehicle ............. Checking the delivery..........Sweeping mode............Scope of delivery............Regeneration process for vehicles with a diesel parti- Warranty..............cle filter (DPF)............. Intended use ..............Winter use ..............
  • Seite 60: Introduction

    Intended use The following versions of the vehicle are described in these oper- ating instructions. ● Kehrsaugmaschine MC 130 Plus /  Geräteträger MC 130 Plus Side brush The vehicle may only be used for the intended use, as illustrated Suction mouth and described in these operating instructions.
  • Seite 61: Environmental Protection

    acids and solvents because these attack the materials used in cle, or have proven their ability to operate it, and have been ex- the machine. plicitly instructed to use it, must use the vehicle. ● Children must ● Never sweep or vacuum reactive metal dusts (e.g. aluminium, not operate the vehicle.
  • Seite 62: Steering Characteristics

    Adjust the travel speed to the ambient conditions when driving in Symbols on the vehicle a straight line and when driving around bends, e.g. road condi- Note tions and the load status. Replace the symbols immediately if they become illegible or get Note decoupling of the front and rear part of the vehicle via a cen- lost.
  • Seite 63 DANGER WARNING Danger of injury due to use of unspecified loca- Risk of injury from high-pressure jet tions for seating Do not direct the high-pressure jet at persons, ani- Sit exclusively on the driver’s seat. mals, live electrical equipment or at the device itself. Protect the device high-pressure cleaner frost.
  • Seite 64: Position Of The Symbols On The Vehicle

    Position of the symbols on the vehicle Note Immediately replace illegible or absent symbols. Safety devices Safety devices protect the user and may not taken out of opera- Parking brake tion or functionally circumvented. The parking brake requires hydraulic pressure to release. Adhere to the safety instructions in the chapters! The parking brake is therefore applied when the engine is switched off.
  • Seite 65: Safety Instructions

    The driver cabin does not have a structure providing protection However, keep in mind that lead-acid batteries contain sulphuric from falling objects (OPS). acid which can cause serious chemical burns and corrosion. Always use the safety belt. 1. If there is spillage or, if the battery is leaking, acid is escaping, lay down a binding agent such as sand.
  • Seite 66: View With Waste Container On Supports

    View with waste container on supports Recycling water hose Right-hand side cladding Rear hydraulic connection "Waste container/attachment frame with tipping function" switch lever cover Hydraulic connection for raising/lowering the waste container Hydraulic connections Definition of the term, hydraulic PTO Power Take Off = hydraulic force output Definition of the term, AUX Auxiliary valve Front connections (linear hydraulics)
  • Seite 67: Electrical Connections

    Rear connections Electrical connections for rear attachment Right-hand side connections (1)AUX hydraulic connection, raise/lower (2)Hydraulic PTO (40 l/min) Attachment detection Left-hand side connections 21-pin connection for rear attachment Water connections Spray water connections Right-hand side connections (1)AUX hydraulic connection, raise/lower (2)Return line (40 l/min) Electrical connections Terminology electric PTO...
  • Seite 68: Main Switch

    Main switch Note The waste container and attachment frame are electronically monitored. Both functions cannot be activated simultaneously. Waste container/attachment frame switchover - version 2 Main switch Battery disconnected Battery connected The main switch interrupts the electrical supply line to the starter Switchover valve in the waste container position motor.
  • Seite 69: Interior Lights

    Storage compartment Interior lights A lockable storage compartment is located under the passenger seat. This can be used for storing documents, operating instruc- tions, small parts or the towing eye. Pressed down left: Lights switched on Centre position: The light is switched on when a door is opened Passenger seat Pressed down right: Lights switched off...
  • Seite 70: Interior Filter

    (C) Engine speed The ECO function switches the complete work program on PTO, front AUX 1, front AUX 2, rear AUX 3 , rear AUX 1 Press to adjust the values Electrical AUX 2, front Note The suction performance depends on the set engine speed. (A) Front PTO 40 l/min, 80 l/min ●...
  • Seite 71: Waste Container Controls

    Note Turning to the left increases the spray water volume. Turning to the right increases the spray water volume. Switch panel Air recirculation lever Warning flasher system switch Ventilation nozzles Lighting switch Position 0: Driving light off (pressed down) Pull the air recirculation lever forwards. Position 1: Parking light on (middle position) ATTENTION Position 2: Driving light on (pressed up)
  • Seite 72: Steering Wheel Panel

    Steering wheel panel Setting buttons + button Jumps one field up when making settings - button Jumps one field down when making settings "Home" button Navigates to the "Home" screen for the respective operating mode (Transport / Work) Steering wheel Esc button Jumps one step back when making Travel direction lever...
  • Seite 73 Symbols on the display Critical malfunction, switch off the engine The following symbols and warning indicators can be shown on the display. Parking light Lower suction mouth Driving light Seat contact switch malfunction High beam Engine coolant temperature warning Fog lamps Parking brake active Hydraulic oil filter malfunction Rear light indicator lamp flasher...
  • Seite 74: Depressurise The Hydraulic System (Pressure Relief)

    Working mode indicators 1. Unplug the signal plug for attachment device detection (front). 2. Switch on the ignition (do not start the engine). The following indicators are shown on the display when switching 3. Switch on the PTO work hydraulics (at the arm rest control to Working mode (PTO).
  • Seite 75: Pedals

    Press the travel direction selector switch upwards and for- Vacuum sweeper wards ● Travel direction backwards Press the travel direction selector switch upwards and pull backwards ● Switchover between the fast (Hare) and slow (Tortoise) oper- ating programs Press the travel direction selector switch to the end position (travel direction switch must first be in the neutral position).
  • Seite 76 Water circulation system / recycling mode Note When retrofitted, the brackets must be installed and also the side panel cutouts for holding the brush and shovel handles. Drive light/direction indicator attachment kit Suction mouth Recycling water hose Suction hose Waste container Drive light/direction indicator attachment kit These are switched on and off via a special switch in the ceil- In recycling mode, the suction hose is continuously cleaned by...
  • Seite 77: Initial Startup

    Radio Release the transport lock at the articulated joint The optionally available radio is locate in the ceiling console. See the manufacturer's operating instructions for operating the radio. Operation with a bridged seat contact switch The seat contact switch can be bridged to allow using the work hydraulic system (PTO) when the driver's seat is not occupied.
  • Seite 78: Setting The Driver's Seat

    6. Check the coolant level, see chapter Checking the coolant Setting the driver's seat level and topping up the coolant DANGER 7. Check the coolant for sufficient antifreeze if a danger of frost Danger of accident exists Only adjust the driver’s seat when the device is standing. 8.
  • Seite 79: Passenger Seat

    Passenger seat Switch lever The passenger seat is horizontally adjustable, pull the lever up- Filling level display wards to adjust. 1. Open the cap on the filling nozzle. Setting the steering wheel position 2. Switch lever in the "Fill" position. 3.
  • Seite 80: During The First 50/100 Operating Hours (Running-In Period)

    Warning lights for charge control and motor oil pressure must CAUTION be on. Reduced stability due to attachments 5. Start the motor. Adjust the driving style. Warning lights for charge control and motor oil pressure must During the first 50/100 operating hours (running-in go out;...
  • Seite 81: Parking The Vehicle

    Hold the pedal pressed: Suction mouth remains lowered when CAUTION reversing, vacuumed substances are also taken up when revers- Risk of accident ing. When driving on public roads for transport purposes (and not when cleaning of public roads), switch off the PTO and close the Setting the sweeping parameters lowering choke for the front power lift.
  • Seite 82: Regeneration Process For Vehicles With A Diesel Particle Filter (Dpf)

    Sweeping with a 2-brush system CAUTION Danger due to rolling away Set the travel direction lever to neutral for emptying. Apply parking brake. CAUTION Danger of injury Switch off the suction fan before emptying the waste container. CAUTION Risk of injury During the emptying process, persons and animals must not abide within the swivelling range of the waste container.
  • Seite 83: Winter Use

    The vehicle can only be moved at a limited speed. Note The regeneration instructions above should suffice in most cases Manual regeneration - stage 4 and more detailed descriptions are provided in the section "Faults This type of regeneration can only be performed by service per- with display".
  • Seite 84 High-pressure hose Fastening high-pressure hose Fastening trigger gun Fastening trigger gun Trigger gun lever 6. Press F1 function key on the display and switch on the high- pressure cleaner. Engine speed automatically increases to 1600 rpm. A "high pressure" symbol appears in the display. Water inlet from water reservoir Stop cock High-pressure cleaner hydraulic connection...
  • Seite 85: Frost Protection

    9. Take off the device cover (3 quick fasteners) and close the Troubleshooting guide high-pressure output with the protective part intended for it. DANGER Risk of injury due to inadvertently starting up device and al- so due to electric shock. Switch off the device and remove the ignition key before perform- ing any work.
  • Seite 86: Working With The Manual Suction Hose (Ex-Factory Option)

    Installation declaration Suction hose bracket We hereby declare die technical documents according to EC Di- Water hose stowage compartment rective 2006/42/EC (+2009/127/EC) Annex VII Part B have been Water hose created for the incomplete machine described below and that this Working with the manual suction hose conforms to the following points of the directive: 1.
  • Seite 87: Coupling Attachments To The Vehicle

    ATTENTION Wear suitable protective clothing, safety gloves and gloves when installing and removing attachments. This also applies during us- age and application. Please contact your responsible dealer before fitting attachments that are not specifically intended for this vehicle. Your dealer will check if installation and use of these attachments is permitted on your vehicle.
  • Seite 88: Waste Container

    Calculation of the minimum front ballast for rear-mounted attachments 1. Enter the result into the table. Calculation of the minimum rear ballast for front-mounted attachments See the manufacturer's specifications for the value "x" or use a value of x = 0.45 if no specifications are available. 1.
  • Seite 89 Waste container Retaining pins Locking pin Frame Hydraulic connection 10.Push the retaining pin the of waste container in and secure Suction hose with the locking pin. Waste container 11.Connect electrical and hydraulic connections. 16.Install the suction hose between the waste container and suc- tion mouth.
  • Seite 90: Sweeping System

    2. Disconnect and remove the suction hose from the waste con- tainer. Water connections 3. Disconnect the hoses for water recycling, fresh water and the high-pressure cleaner (optional). 4. Steer the vehicle straight ahead. Front parking support Safety lever with retaining clips Brakes 11.Set the switchover valve to the tilting attachment frame posi- tion.
  • Seite 91 8. Depressurise the hydraulic system. See chapter Depressur- ise the hydraulic system (pressure relief). (1)Rod 9. Set the ignition to position 1 in working mode (do not start the (2)Locking lever engine). The brushes lower and the hydraulic system depressurises. 3.
  • Seite 92: Front Power Lift (Option)

    2. Attach the sweeper system to the vehicle in the reverse se- quence. 3. Lock the sweeper system (lever down). 4. Check the locking, see chapter Checking adjusting the attach- ment locking mechanism. 5. Depressurise the hydraulic system. See chapter Depressur- ise the hydraulic system (pressure relief).
  • Seite 93: 2-Brush Sweeping System Attachment Kit (Pulled)

    6. Use a lift truck to move the front power lift out of the vehicle View of the device for a 2-brush sweeping system mounting frame. 7. Set down the front power lift in a safe place. 2-brush sweeping system attachment kit (pulled) Installing the sweeping system The pallet on which the sweeper system is delivered is also used...
  • Seite 94: Operation

    Operation Switching over to the 2-brush sweeping system (pulled): 1 Switch on the ignition. Control assignments for a vacuum sweeper with a 2-brush 2 Press F10 on the vehicle display. sweeper system (pulled) 3 Use F5 to select a pulled sweeper system. Note Brush contact pressure The indicators in the switches light when the switches are...
  • Seite 95: Storage

    3-brush sweeping system attachment kit Adjusting the head inclination forwards (front brush) Installing the sweeping system The pallet on which the sweeper system is delivered is also used as a mounting aid for attachment/removal. Lock nut Hexagon head 5. Unscrew the counternut. 6.
  • Seite 96: View Of The Device For A 3-Brush Sweeping System

    View of the device for a 3-brush sweeping system Operation Control assignments for a vacuum sweeper with a front brush sweeper system Note The indicators in the switches light when the switches are switched on. Front brush Front brush arm 2-brush sweeping system Slide Device detection plug...
  • Seite 97: Care Work

    Brush contact pressure Maintenance and care of the bearings/linear unit A green bar in the display indicates a reduction in the brush con- CAUTION tact pressure. Malfunction or risk of damage A red bar indicates an increase in the brush contact pressure. The bearing units are self-lubricating dry bearings and must nev- er be lubricated with any lubricant.
  • Seite 98: Storage

    Adjusting the side inclination Technical data Dimensions and weights 3-brush sweeper system Length 1800 mm Width 1250 mm Height 850 mm Weight (transport weight) 285 kg Removing the sweeping system Remove the sweeper system in the reverse sequence to the at- tachment procedure.
  • Seite 99: Towing The Vehicle

    Securing the vehicle WARNING Danger of accident Secure the vehicle against slipping during transport. Retaining pin with split pin Towing eye Vehicle chassis Bolt Locking pin 2. Attach the towing eye at the front of the vehicle chassis on the 1.
  • Seite 100: Care And Maintenance

    3. Disconnect the battery before working on the electrical sys- tem. 4. Repairs may only be carried out by authorised customer ser- vice centres or by qualified staff in this area who are familiar with all relevant safety instructions. 5. Any welding work on the vehicle or attachments is only permit- ted by authorised Kärcher Customer Service.
  • Seite 101: Vehicle Lubrication Plan

    Daily Weekly Lubrication point Number Lubrication in- of lubri- terval Check that the parking brake functions cation correctly and is correctly adjusted. points Checking the pedals for correct func- Accelerator pedal ● Every 100 h tionality Brake pedal deflection lever ●...
  • Seite 102: Preparing For Maintenance Work

    Do not touch any hot components of the hydraulic system, hydro- Lubrication point Number Lubrica- static drive motor, internal combustion engine or the exhaust sys- of lubri- tion inter- tem. cation ATTENTION points Environmental pollution Suction mouth cylinder support Every 8 h Do not allow fluids such as engine oil, hydraulic oil, brake fluid, Suction mouth cylinder basic body Every 8 h...
  • Seite 103: Installation Information

    Lowering the tipping device Removing/installing the radiator protective grille ATTENTION Damage to the suction hose When lowering the tilting frame, make sure that the suction hose goes into its guide properly. Suction hose 1. Lower the tilting frame after removing the safety support. 2.
  • Seite 104: Danger Of Injury

    3. Check the filling level in the expansion reservoir. Note The coolant level must be between the upper and lower mark- ings. 4. Top up the coolant if necessary. 5. Also check the filling level in the radiator, see chapter Topping up the coolant in the radiator.
  • Seite 105: Risk Of Injury

    5. After charging, first disconnect the charger from the mains and then from the battery (minus pole first). 6. Reconnect the battery. Clean/replace the air filter (MC 130 plus) Cover Dust filter Note Fine filter filter grade F8 (available as option) 1.
  • Seite 106: Danger Of Burns

    Filling the wiping water container Wheel nuts Wiping water container Wheel Cover 1. Park the vehicle on level and solid ground. Hydraulic fluid reservoir filling level display 2. Engage the parking brake and additionally secure the vehicle Note against rolling away. Adhere to the manufacturer information for the wiping water and 3.
  • Seite 107 Topping up the engine oil 4. Unscrew the filler cap. 5. Drain oil. CAUTION 6. Unscrew the oil filter. Danger of burns 7. Clean the mounting and sealing surfaces. Do not touch any hot surfaces such as engines, motors or gear- 8.
  • Seite 108: Cleaning

    Cleaning CAUTION Risk of injury and damage Always secure the tipping mechanism. 1. Park the vehicle on a level surface. 2. Switch off the ignition and remove the ignition key. 3. Apply the parking brake. 4. Switch off the main switch. Cleaning the vehicle Clean the vehicle daily after finishing work.
  • Seite 109: Fuses

    Cleaning the recycling water valve Fuse Function Fuel valve CR* control unit BODAS control unit, display Limiter lamp Interior lighting Spray pump Warning flasher system Rear fog lamp Left limiter lamps Right limiter lamps Windscreen wiper Differential lock Radio High-pressure cleaner Bayonet connection Travel direction indicator Recycling water valve...
  • Seite 110: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting guide You can remedy minor faults using the following overview. Repair work and work on electrical components must only be per- If in any doubt, please contact your authorised Customer Service. formed by your authorised Customer Service. DANGER Risk of electric shock Switch off the vehicle before carrying out any care and mainte- nance work, and remove the key.
  • Seite 111: Error Messages For Symbol Displays

    Coded error messages The following coded error messages can occur when operating PCD Error Indicator lamp blinks the level V engines V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus, MC P3014 1 Hz (1 second interval) 130 classic). P1A28 1 Hz (1 second interval)
  • Seite 112: Emergency Operation Hydraulic Valve

    Front power lift/suction mouth raises. 7.651-028.0 Lamp 3. Slowly screw in screw (F). Front power lift/suction mouth lowers. 4. Screw in the bolts. Technical data MC 130 Plus Sweeper MC 130 plus Vacuum 1.442-233.2 1.442-236.2 Device performance data Travel speed (max.)
  • Seite 113 MC 130 Plus Sweeper MC 130 plus Vacuum 1.442-233.2 1.442-236.2 Battery Battery type Maintenance-free Maintenance-free Battery capacity Battery voltage Dimensions and weights Length 3955 3955 Width 1540 1540 Height 2000 2000 Net weight (transport weight) 2275 2275 Approved total weight...
  • Seite 114: Tyres

    Tyres The tyre pressures for various different axle loads and different speeds are listed in the following table. Maxxis Vansmart A/S AL2 205/65C 8PR 107/105 TL All year tyres Axle load 1000 1200 1400 1600 1800 1950 (kg) Tyre 4.75 pressure (bar) Toyo 195/75 R14C 106/104 R...
  • Seite 115 Contenu Fonctionnement ............... Les 50 / 100 premières heures de service (phase de Introduction ..............rodage) ............... Contrôle de la livraison..........Frein de stationnement..........Etendue de livraison........... Régler le chauffage, la ventilation et le climatiseur ..Garantie ..............Commande de traction ..........Utilisation conforme ............
  • Seite 116: Introduction

    (Voir l'adresse au dos) Utilisation conforme Ce manuel d'utilisation décrit les modèles de véhicules suivants. Balai latéral ● Kehrsaugmaschine MC 130 Plus /  Bouche d'aspiration Geräteträger MC 130 Plus Circuit d'eau de lavage / eau recyclée (en option) Le véhicule doit être utilisé uniquement conformément aux direc- Tube d'aspiration tives et telle représentée et décrite dans ce manuel d'utilisation.
  • Seite 117: Protection De L'environnement

    ● Ne jamais balayer / aspirer de poussière de métal réactive habilitées à utiliser le véhicule. ● Les enfants ne sont pas autori- (p.ex. aluminium, magnésium, zinc), en liaison avec des dé- sés à utiliser le véhicule. ● Surveillez les enfants pour assurer tergents très alcalins ou acides, elle forme des gaz explosifs.
  • Seite 118: Consignes De Sécurité Supplémentaires Pour Le Fonctionnement

    Consignes de sécurité supplémentaires pour le Symboles sur le véhicule fonctionnement Remarque Remarque Remplacer immédiatement les symboles lorsqu’ils s’enlèvent ou Vous trouverez les informations dans ce chapitre également sur deviennent illisibles. une fiche annexe à emmener systématiquement dans le véhi- DANGER cule.
  • Seite 119 Lire le manuel d’utilisation ATTENTION Dommages matériels lors du nettoyage et de la maintenance Placez le véhicule sur une surface plane à base so- Porter des gants de protection lide avant les travaux de nettoyage et de mainte- nance. DANGER Risque de blessure dû...
  • Seite 120: Position Des Symboles Sur Le Véhicule

    Position des symboles sur le véhicule Remarque Remplacez immédiatement les symboles illisibles ou disparus. Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utili- Frein de stationnement sateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés. Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression hydrau- Observez les consignes de sécurité...
  • Seite 121: Batteries Et Chargeurs

    Cabine conducteur AVERTISSEMENT L’opérateur dans la cabine conducteur est protégé contre la Risque pour l’environnement dû à une élimination non foudre. conforme de la batterie La cabine du conducteur a une structure de protection contre le Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées retournement (ROPS), qui empêche le renversement après le (contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si basculement.
  • Seite 122: Vue Avec Cuve À Poussière Sur Supports

    Vue avec cuve à poussière sur supports Flexible eau recyclée Habillage latéral droit Raccord hydraulique arrière Cache levier de commutation « Cuve à poussière/Châssis d'outil avec fonction de basculement » Lever/baisser le raccord de tuyau hydraulique de la cuve à poussière Raccordements hydrauliques Terminologie PTO hydraulique...
  • Seite 123: Raccordements Électriques

    Raccords arrière Raccordements électriques outil monté arrière Raccords à droite (1)Lever/baisser le raccord hydraulique AUX (2)PTO hydraulique (40 l/min) Détection d'outil porté Raccords à gauche Raccordement 21 pôles pour outil monté arrière Raccords d'alimentation en eau Raccordements d’eau à pulvériser Raccords à...
  • Seite 124: Interrupteur Principal

    Interrupteur principal Remarque La cuve à poussière et le châssis d’outil monté sont surveillés par le système électronique. Les deux fonctions ne peuvent pas être actionnées simultanément. Permutation cuve à poussière/châssis d’outil monté - configuration 2 Interrupteur principal Batterie débranchée Batterie raccordée L'interrupteur principal interrompt l'alimentation électrique vers le moteur de démarrage.
  • Seite 125: Éclairage Intérieur

    Compartiment de rangement Éclairage intérieur Un compartiment de rangement verrouillable se trouve sous le siège passager. Il permet d'y ranger documents, manuel d'utilisa- tion, diverses petites pièces ou l'œillet de remorquage. Appuyé à gauche : Éclairage allumé Position centrale : L’éclairage est allumé avec l’ouverture d’une porte Siège passager Appuyé...
  • Seite 126: Filtre De L'espace Intérieur

    (C) Régime du moteur AUX 1 électrique à l’arrière Appuyer pour régler les valeurs PTO à l’arrière 40 l/min Remarque Le mode ECO active le programme de travail complet PTO, AUX 1 à l’avant, AUX 2 à l’avant, AUX 3 à l’avant, La puissance d’aspiration dépend du régime moteur réglé.
  • Seite 127: Éléments De Commande Cuve À Poussière

    Remarque La quantité d'eau à pulvériser augmente en tournant à gauche. En tournant à droite, elle baisse. Réglette de connexion Levier pour l'air recyclé Interrupteur feux de détresse Buses d'aération Interrupteur éclairage Position 0 : Feux de route éteints (appui vers le bas) Tirer le levier d'air recyclé...
  • Seite 128: Console De Volant

    Console de volant Touches de ré- glage Touche + Passe un champ vers le haut lors d’une opération de réglage Touche - Passe un champ vers le bas lors d’une opération de réglage Touche Va à l’écran « Home » du mode «...
  • Seite 129 Symboles à l'écran Dysfonctionnement critique, couper le moteur Les symboles et affichages d'avertissement suivants peuvent être affichés à l'écran : Feu de position Bouche d'aspiration en bas Feu de route Dysfonctionnement contacteur de siège Feu à longue portée Avertissement température de l'eau de refroidisse- ment du moteur Feu de brouillard Frein de stationnement actif...
  • Seite 130: Mettre Le Système Hydraulique Hors Pression (Réduction De Pression)

    Affichage en mode travail Mettre le système hydraulique hors pression (réduction de pression) En cas de permutation en mode de travail (PTO), l'affichage sui- Le système hydraulique doit être mis hors pression avant de dé- vant s'affiche à l'écran. brancher les flexibles hydrauliques des raccordements hydrau- liques.
  • Seite 131: Pédales

    Le sélecteur de sens de marche permet de sélectionner les fonc- Balayeuse aspirante tions suivantes, les programmes sélectionnés sont affichés à l'écran. ● Point mort Le sélecteur de sens de marche est au centre ● Sens de la marche avant Pousser le sélecteur de sens de marche vers le haut et vers l'avant ●...
  • Seite 132 Système de circulation de l'eau / Mode recyclage Raclette à salissures Remarque En cas de montage ultérieur, les supports doivent être mis en place et pour le balai et le manche de pelle les évidements au ni- veau de l'habillage. Kit de montage projecteur de répétition Bouche d'aspiration Tuyau d’eau recyclée...
  • Seite 133: Mise En Service

    Aucune personne, aucun animal ni objet ne doit se trouver dans Desserrer la sécurité de transport à l’articulation la zone de parking. Radio La radio est disponible en option et se trouve dans la console de plafond. Pour la commande, consulter le manuel d'utilisation du fabricant. Fonctionnement avec contacteur du siège ponté...
  • Seite 134: Réglage Du Siège Du Conducteur

    5. Niveau d'huile moteur, voir le chapitre Contrôler le niveau Réglage du siège du conducteur d'huile moteur DANGER 6. Niveau de liquide de refroidissement, voir le chapitre Contrô- Risque d'accident ler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint de Régler le siège du conducteur uniquement appareil à...
  • Seite 135: Faire Le Plein

    4. Remplir le réservoir d'eau. Remarque Pour éviter la recirculation, le flexible d'eau de remplissage du ré- servoir à eau ne doit pas être mis en place. 5. Fermer l'arrivée d'eau. 6. Retirer le flexible d'arrivée d'eau. 7. Fermer la fermeture de la tubulure de remplissage. 8.
  • Seite 136: Les 50 / 100 Premières Heures De Service (Phase De Rodage)

    3. Mettre le levier du sens de la marche en position centrale PRÉCAUTION (point mort). Réduction de la stabilité par les équipements 4. Allumer l’allumage. Adaptez votre mode de conduite. Les témoins lumineux du contrôle de chargement et de pres- Les 50 / 100 premières heures de service (phase de sion d’huile moteur doivent être allumés.
  • Seite 137: Stationner Le Véhicule

    Dépassez les obstacles jusqu’à 150 mm lentement et avec atten- Mode balayage tion à un angle de 45°. Pédale pression d’appui du balai Dépasser les obstacles fixes supérieurs à 150 mm uniquement avec une rampe adaptée. PRÉCAUTION Risque d'accident Lors de la conduite sur des voies publiques pour le transport (pas pour le nettoyage des voies publiques), activez le PTO et fermez le restricteur de descente pour le relevage avant.
  • Seite 138: Processus De Régénération Sur Les Véhicules À Filtre À Particules Diesel (Dpf)

    3. Sélectionner la vitesse du balai latéral souhaitée avec le bou- Les bras de balai de gauche et de droite sont abaissés et le ton rotatif. balai est activé 4. Appuyer sur la touche d'enregistrement. Régler la largeur de balayage. La vitesse du balai latéral est alors enregistrée.
  • Seite 139: Utilisation Hivernale

    permutation du mode automatique au mode manuel se fait avec la clé outils dans le menu de service. Régénération manuel En régénération manuel, le conducteur décide du moment du processus de régénération du filtre à particules diesel (DPF). Le processus comporte 5 niveaux. Régénération manuelle - Niveau 1 Le niveau 1 est déclenché...
  • Seite 140 Éléments d’appareil Consignes de sécurité Raccordement à une conduite d'eau potable AVERTISSEMENT Retour d'eau encrassée dans le réseau d'eau potable Risque pour la santé Observez les directives de l'entreprise d'alimentation en eau. Conformément aux directives en vigueur, ne jamais utiliser l'ap- pareil au réseau d'eau potable sans séparateur de système.
  • Seite 141: Protection Antigel

    Arrivée d'eau de la pompe haute pression Arrivée d'eau du réservoir d'eau Fixation flexible d'arrivée d'eau 10.Débrancher l'arrivée d'eau au raccord GEKA, 11.Fermer l'arrivée d'eau de la pompe haute pression. 12.Fixer (ranger) le flexible d'arrivée d'eau du réservoir d'eau sous la cuve à déchets. Entretien et maintenance Avant chaque fonctionnement 1.
  • Seite 142: Travaux Avec Le Flexible D'aspiration Manuel (En Option D'usine)

    L'appareil ne se met pas sous pression Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direc- tion. 1. Remplir le réservoir d'eau. 2. Nettoyer le tamis au niveau de l'entrée d'eau, contrôler l'arri- vée d'eau. 3. Vérifier/remplacer la buse haute pression. La pompe fuit 3 gouttes de fuite d’eau sont admissibles au maximum par mi- H.
  • Seite 143: Outils Montés

    Remarque La puissance d’aspiration dépend du régime moteur sélectionné. 1600 trs/min pour les balayures légères 2200 trs/min pour un encrassement normal 2500 trs/min pour un encrassement fort, lourd 6. Maintenir le tuyau d'aspiration par la poignée (réglable) et commencer l'aspiration. Conserver le flexible d'aspiration manuel 1.
  • Seite 144: Cuve À Poussière

    Pour déterminer le poids total, les charges sur essieu et la por- Calcul du poids total réel tance des pneumatiques ainsi que le lestage minimal requis, il faut les données suivantes : ● Toutes les indications de poids en kg (si nécessaire, peser le véhicule) 1.
  • Seite 145 Crochet d’attache Raccords d'alimentation en eau Cadre de montage 12.Tourner le volant complètement vers la droite pour faciliter l'accès aux raccords de l'articulation. 5. Attacher la cuve à poussière à l'aide du crochet d'attache au cadre de montage. 13.Raccorder le flexible d’eau recyclée. 14.Raccorder le flexible d’eau propre.
  • Seite 146: Système De Balayage

    5. Ouvrir la goupille de sécurité de la cuve à poussière et la reti- rer du boulon de sécurité. 6. Sortir le boulon de sécurité. 7. Régler les béquilles arrière à la hauteur correspondante et les bloquer. a La hauteur correspondante dépend du type et de la pression de pneumatiques.
  • Seite 147 Bras de balai latéral Butée 6. Rentrer les deux bras de balais latéraux. 7. Vérifier que la position des bras de balais latéraux est cor- recte. Position de levier système de balayage déverrouillée Position de levier système de balayage verrouillée Avant du véhicule 8.
  • Seite 148: Relevage Avant (En Option)

    Montage du système de balayage 4. Introduire le relevage avant dans le châssis de réception du Connecteur de signal pour la détection d’outils montés véhicule jusqu’en butée. Raccords pour le balai latéral gauche (hydraulique et eau) Verrouillage du système de balayage Raccords pour le balai latéral droit (hydraulique et eau) 1.
  • Seite 149: Kit De Montage Système De Balayage À 2 Balais (Tiré)

    Démonter le relevage avant 6. Brancher la fiche de détection des appareils sur le véhicule. 7. Introduire le système de balayage jusqu’en butée dans le lo- 1. Relever le relevage avant. gement du véhicule. 8. Verrouiller le système de balayage, pour ce faire, pousser le levier de verrouillage vers le bas (utiliser la barre incurvée).
  • Seite 150: Commande

    2. Brancher les tuyaux d'eau à gauche et à droite. Commuter sur le système de balayage à 2 balais (tiré) : 1 Mettre le contact. Commande 2 Sur l'écran du véhicule, appuyer sur F10. Affectation de la balayeuse aspirante avec système de 3 Avec F5, sélectionner Système de balayage tiré.
  • Seite 151: Stockage

    Kit de montage système de balayage à Réglez l'inclinaison de tête vers l'avant 3 balais (brosse frontale) Montage du système de balayage La palette sur laquelle le système de balayage a été livré sert en même temps d’aide pour le montage/démontage. Contre-écrou Six-pans 5.
  • Seite 152: Vue Du Système De Balayage À 3 Balais

    Vue du système de balayage à 3 balais Commande Affectation balayeuse aspirante avec système de balayage à brosse frontale Remarque Les témoins des interrupteurs s'allument quand ils sont en marche. Brosse frontale Bras de brosse frontale Système de balayage à 2 balais Chariot Connecteur de détection automatique Levier de commande de gauche pour manœuvrer la brosse...
  • Seite 153: Travaux D'entretien

    Travaux d'entretien (G) Bouton rotatif De plus amples informations sont disponibles dans le manuel Appuyer pour modifier des valeurs réglées d’utilisation du véhicule. Pression d'appui des balais Maintenance et entretien de l'unité de balayage Sur l'écran, une barre jaune indique un délestage de la pression 1 S’assurer qu’il n’y a pas de ficelles ou cordons emmêlés dans d'appui des balais.
  • Seite 154: Réglage Du Rétroviseur De Balayage

    Réglage du rétroviseur de balayage Stockage AVERTISSEMENT Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil. ATTENTION Risque d'endommagement Conservez le kit de montage dans un endroit protégé, plan et sec. Veiller à ce que les balais soient délestés. 1.
  • Seite 155: Remorquage Du Véhicule

    1. Sortir les goupilles de sécurité. 2. Sortir les deux goujons. 3. Tirer la sécurité de transport du rangement. 4. Appliquer la sécurité de transport. 5. Insérer le goujon. 6. Bloquer le goujon à l’aide des goupilles de sécurité. Blocage du véhicule AVERTISSEMENT Risque d'accident Bloquez le véhicule contre le glissement pendant le transport.
  • Seite 156: Entretien Et Maintenance

    1. Avant le nettoyage et la maintenance du véhicule, le rempla- cement de pièces ou le changement de fonction, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Avant de débrancher la batterie, vérifiez si votre radio est sé- curisée avec un code radio.
  • Seite 157: Plan De Graissage Du Véhicule

    Tous Toutes les Point de graissage Nombre Périodicité de semaines graissage jours points Contrôler le jet des buses de pulvérisa- de grais- tion pour l'approvisionnement en eau sage des brosses et au niveau de la bouche Palier rotatif et vérin de levage Respecti- ●...
  • Seite 158: Préparation Des Travaux De Maintenance

    1 Utiliser de la graisse multi-usages de haute qualité. Ne pas utiliser de détergent agressif. 2 Graisser les graisseurs avec la pompe à graisse conformé- Pour protéger le filtre d’air, laver le véhicule uniquement avec le ment aux intervalles de graissage indiqués dans le tableau. moteur éteint.
  • Seite 159 Blocage du dispositif de basculement Fermetures habillage latéral Habillage latéral Tige de piston Cache vanne de permutation Goupille de sécurité Béquille de blocage 1. Retirer le cache de la vanne de permutation. Logement pour la béquille de blocage 2. Placer le levier de permutation en position « Plateforme de levage », voir chapitre Permutation cuve à...
  • Seite 160 ATTENTION Niveau d'huile MIN Dommages matériels dus à un liquide de refroidissement in- Niveau d'huile MAX correct 1. Contrôler le niveau d'huile hydraulique. Remplir en liquide de refroidissement uniquement si le moteur Remarque est froid. Le bon niveau d'huile hydraulique doit se trouver entre les Utilisez un mélange de protection antigel et eau.
  • Seite 161: Risque De Blessures

    Montage / démontage de la batterie Nettoyage et remplacement du filtre à air (MC 130 plus) DANGER Risque de blessures Observez les consignes de sécurité en relation avec les batte- ries. Verrouillage Corps de filtre à air Vis à oreilles 1.
  • Seite 162 Remplacement du filtre à poussière extérieur à la cabine Écrous de roue Roue Cache Filtre à poussière 1. Placer le véhicule sur une surface plane à support solide. Remarque 2. Actionner le frein de stationnement et bloquer le véhicule Filtre fin de classe F8 (disponible en option) contre le roulement.
  • Seite 163 Remplissage du réservoir d'eau de lavage Faire l'appoint en huile moteur PRÉCAUTION Risque de brûlures Ne pas toucher de surfaces très chaudes telles que les pièces du moteur ou du réducteur. PRÉCAUTION Risque d'endommagement Un niveau d'huile trop élevé endommage le moteur. Vidanger un peu d'huile si le niveau d'huile dépasse le marquage «...
  • Seite 164: Nettoyage

    2. Placer en dessous un bac de récupération d'huile (d'au moins Nettoyage 10 litres). PRÉCAUTION 3. Dévisser la vis de vidange d'huile. Risque de blessure et d’endommagement 4. Dévisser la fermeture de remplissage. Bloquer systématiquement le dispositif de basculement soulevé. 5.
  • Seite 165: Fusibles

    Nettoyage de la soufflerie Nettoyer la vanne d'eau recyclée La cuve à poussière doit être soulevée. Verrouillage par baïonnette Panneau latéral Vanne d'eau recyclée Espace de soufflage Cuve à poussière 1. Bloquer la cuve à poussière. 1. Vider la cuve à poussière. 2.
  • Seite 166: Stockage

    Fusible Fonctionnement Fusible Fonctionnement Accessoires de cabine Vanne de carburant Connecteur enfichable avant, accessoire Commande CR* Compresseur de siège Commande BODAS, affichage Connecteur enfichable arrière, épan- Feu de position deuse Éclairage intérieur Démarreur (serrure de contact) Pompe de pulvérisation Chauffage du pare-brise Feux de détresse Préchauffage Feu de brouillard...
  • Seite 167: Messages D'erreur Sur Les Affichages De Symboles

    Erreur Résolution Poussière lors du balayage /  Vider la cuve à poussière. puissance d'aspiration insuf-  Activer la soufflerie d’aspiration. fisante  Contrôler le flexible sur la soufflerie d’aspiration.  Contrôler /remplacer les joints : a Manchon d’étanchéité soufflerie d’aspiration. b Joint cassette filtrante.
  • Seite 168: Messages D'erreur Codés

    V V2403-CR-TE4B- P0102 1 Hz + 5 secondes allumé en permanence + KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 classic). 1 Hz + 5 secondes allumé en permanence ... En cas d’erreur avec le moteur allumé, le voyant d’affichage cli- gnote et un code d’erreur s’affiche aussi éventuellement sur...
  • Seite 169: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Balai d’essuie-glace 1 7.651-028.0 Lampe 9.654-351.0 Lame d’essuie-glace 1 9.989-357.0 Klaxon Caractéristiques techniques Balayeuse aspirante MC 130 plus MC 130 Plus 1.442-233.2 1.442-236.2 Caractéristiques de puissance de l’appareil Vitesse de déplacement (max.) km/h 40 (30) 40 (30) Vitesse de travail (max.) km/h Aptitude à...
  • Seite 170: Pneus

    Balayeuse aspirante MC 130 plus MC 130 Plus 1.442-233.2 1.442-236.2 Vitesse du balai latéral (sans palier) 1/min 0 - 110 Moteur à combustion Type de moteur Kubota V2403-CR-T- Kubota V2403-CR-T- EW03 EW03 Type Moteur diesel à Moteur diesel à 4 cylindres quatre 4 cylindres quatre temps avec filtre à...
  • Seite 171: Déclaration De Conformité Ue

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Deestone D408 26x12-12.00 - 12 10 PLY Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Pneus de traction 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Pression Winnenden, 2018/07/18 d’air (bar) à 40 km/h Adapter le cache de protection à...
  • Seite 172 Indice Messa in funzione ............Durante le prime 50/100 ore di esercizio (periodo di Istruzioni ................rodaggio) ..............Verifica della fornitura..........Freno di stazionamento..........Volume di fornitura ............. Impostazione di riscaldamento, aerazione e impianto Garanzia..............climatico..............Impiego conforme alle disposizioni ........Marcia.................
  • Seite 173: Istruzioni

    Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono descritte le seguenti Spazzole laterali versioni del veicolo. Bocca di aspirazione ● Kehrsaugmaschine MC 130 Plus /  Ciclo dell'acqua/acqua riciclata (opzione) Geräteträger MC 130 Plus Tubo di aspirazione Il veicolo può essere utilizzato soltanto conformemente alle di-...
  • Seite 174: Tutela Dell'ambiente

    i diluenti per vernici, l'olio combustibile, i quali attraverso la su come usare in sicurezza l'apparecchio e se hanno compreso i vorticosità con l'aria aspirata possono produrre vapori o mi- pericoli derivanti dall'uso. ● Il veicolo deve essere utilizzato solo scele esplosivi, nonché l'acetone, gli acidi non diluiti e i solven- da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di ti, poiché...
  • Seite 175: Norme Di Sicurezza Per Le Spazzatrici Con Svuotamento In Alto

    Simboli sul veicolo AVVERTIMENTO Pericolo di ribaltamento Nota Si prega di osservare che il comportamento di guida di un veicolo Sostituire immediatamente i simboli, se questi diventano illeggi- articolato si differenzia notevolmente da quello di un'autovettura. bili o se sono scomparsi. Attraversare le curve in modo regolare e alla velocità...
  • Seite 176: Pericolo D'incendio

    Leggere le istruzioni per l’uso ATTENZIONE Danni materiali durante la pulizia e la manutenzio- Prima delle operazioni di pulizia e manutenzione, par- Indossare i guanti di protezione cheggiare il veicolo su una superficie piana, con un fondamento fisso. PERICOLO Pericolo di lesioni a causa di un posto a sedere AVVERTIMENTO non previsto Sedersi esclusivamente sul posto del conducente.
  • Seite 177: Posizione Del Simbolo Sul Veicolo

    Posizione del simbolo sul veicolo Nota Sostituire subito i simboli diventati illeggibili o che sono scompar- Dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente: non Freno di stazionamento devono essere disattivati né elusi. Il freno di stazionamento necessita della pressione idraulica per Osservare le avvertenze di sicurezza riportate nei capitoli! staccare.
  • Seite 178: Batterie / Caricabatterie

    La cabina del conducente non ha alcuna struttura di protezione Misure in caso di fuoriuscita imprevista di acido dalle batterie contro gli oggetti in caduta (FOPS). La cabina conducente non ha alcuna struttura di protezione in ca- Le batterie al piombo non costituiscono alcun pericolo se utilizza- so di caduta di oggetti (OPS).
  • Seite 179: Vista Con Vano Raccolta Su Appoggi

    Vista con vano raccolta su appoggi Tubo flessibile acqua riciclata Casse laterali destre Collegamento idraulico posteriore Copertura leva di commutazione “vano raccolta/telaio di as- semblaggio con funzione di rovesciamento” Sollevamento/abbassamento del collegamento del tubo idraulico per vano raccolta Raccordo idraulico Definizione PTO idraulico Power Take Off = Energia idraulica erogata Definizione AUX...
  • Seite 180: Collegamento Elettrico

    Collegamenti posteriori Collegamento elettrico attrezzatura a montaggio posteriore Collegamenti dx (1)Sollevamento/abbassamento del collegamento idraulico AUX (2)PTO idraulico (40 l/min, posteriore) attivato Riconoscimento attrezzature smontabili Collegamenti sin Collegamento a 21 poli per attrezzatura a montaggio Collegamento idrico Raccordi spruzzi d’acqua Collegamenti dx (1)Sollevamento/abbassamento del collegamento idraulico AUX (2)Ritorno (40 l/min) Collegamento elettrico...
  • Seite 181: Interruttore Principale

    Interruttore principale Nota Il vano raccolta e il telaio d'assemblaggio vengono sorvegliati elettronicamente. Non è possibile attivare entrambe le funzioni contemporaneamente. Commutazione contenitore di raccolta spazzatura / telaio d’assemblaggio - versione 2 Interruttore principale Batteria scollegata Batteria collegata L'interruttore principale interrompe l'alimentazione elettrica allo starter del motore.
  • Seite 182: Illuminazione Interna

    Scomparto portaoggetti Illuminazione interna Sotto il sedile del passeggero esiste uno scomparto portaoggetti richiudibile. Vi possono essere alloggiati documenti, istruzioni per l’uso, diversa minuteria oppure gli occhielli di traino. Premuto a sinistra: Illuminazione accesa Posizione intermedia: L'illuminazione si accenderà all'apertu- ra di una porta Sedile del passeggero Premuto a destra: Illuminazione spenta...
  • Seite 183: Filtro Abitacolo

    (C) Numero giri motore AUX 1 elettrico anteriore premere per impostare i valori AUX 2 elettrico anteriore Nota AUX 1 elettrico posteriore La potenza di aspirazione dipende dal numero di giri motore PTO posteriore 40 l/min impostato. La funzione ECO attiva il programma di lavoro completo PTO, AUX 1 anteriore, AUX 2 anteriore,, AUX 3 anteriore, ●...
  • Seite 184: Elementi Di Comando Del Vano Raccolta

    2. Ruotare il pulsante corrispondente. Nota La quantità di spruzzi d’acqua aumenta ruotando a sinistra. Ruo- tando a destra essa si riduce. Pannello dei comandi Leva per il ricircolo d’aria Ugello di aerazione Interruttore impianto luci di emergenza Tirare in avanti la leva per il ricircolo d’aria. Interruttore illuminazione Posizione 0: luce di marcia spenta (premuto verso il basso) ATTENZIONE...
  • Seite 185: Console Del Volante

    Console del volante Tasti di regola- zione Tasto “+” salta un campo in alto all’interno del processo di regolazione Tasto “-” salta un campo in basso all’interno del processo di regolazione Tasto “home” passa alla schermata “home” del ri- spettivo modo (trasporto/lavoro) Volante Leva di direzione Tasto “esc”...
  • Seite 186 Simboli sul display Guasto critico, spegnimento del motore I seguenti simboli e avvisi possono essere visualizzati sul display. Luce di posizione Bocca di aspirazione in basso Luce di marcia Guasto interruttore di contatto nel sedile Abbagliante Avviso temperatura del refrigerante motore Luce anti-nebbia Freno di stazionamento attivo Guasto filtro dell’olio idraulico...
  • Seite 187: Togliere La Pressione Al Sistema Idraulico (Decompressione)

    2. Inserire l’accensione (non avviare il motore). 3. Inserire il sistema idraulico PTO (sulla console di comando del bracciolo). 4. Premere il tasto funzione F10 sul display. 5. Premere il tasto funzione F 6. Il sistema idraulico posteriore è senza pressione. 6.
  • Seite 188: Pedali

    Spingere il selettore della direzione di marcia verso l’alto e in Sabbiatrice avanti ● Direzione di marcia a ritroso Tirare il selettore della direzione di marcia verso l’alto e all’in- dietro ● Commutazione programma di marcia veloce (coniglio) e pro- gramma di marcia lento (tartaruga) Premere il selettore della direzione di marcia in direzione as- siale (il selettore della direzione di marcia deve trovarsi in po-...
  • Seite 189 Sistema di circolazione acqua / funzionamento di riciclaggio Raschiatore di pulizia Nota In caso di montaggio successivo devono essere applicati i soste- gni e realizzate aperture sul rivestimento per manico di scopa e paletta. Kit di montaggio fari di profondità Bocca di aspirazione Tubo flessibile acqua da riciclo Tubo flessibile di aspirazione...
  • Seite 190: Messa In Funzione

    Nell'area di manovra non devono trovarsi persone, animali o og- Allentare la sicura di trasporto sull'articolazione a snodo getti. Radio La radio è disponibile in opzione e si trova nella console della co- pertura. Per l'azionamento, seguire le istruzioni d'uso del produttore. Funzionamento con interruttore di contatto nel sedile bypassato Al fine di poter utilizzare il sistema idraulico (PTO) anche in caso...
  • Seite 191: Regolazione Del Sedile Di Guida

    5. Livello olio motore, vedere capitolo Verifica del livello dell’olio Regolazione del sedile di guida motore PERICOLO 6. Stato del fluido di raffreddamento, vedere capitolo Controllo Pericolo di incidente dello stato del fluido di raffreddamento e riempimento Regolare il sedile solo quando l'apparecchio è fermo. 7.
  • Seite 192: Regolazione Della Posizione Del Volante

    Regolazione della posizione del volante 1. Aprire la chiusura del bocchettone di riempimento. 2. Leva di commutazione su posizione “riempimento”. PERICOLO 3. Portare il tubo flessibile di alimentazione dell’acqua al boc- Pericolo di incidente chettone di riempimento. Regolare la posizione del volante solo quando l'apparecchio è 4.
  • Seite 193: Durante Le Prime 50/100 Ore Di Esercizio (Periodo Di Rodaggio)

    Marcia ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento a causa di mancata lubrificazio- Avvio del motore L'interruttore principale deve essere azionato. Nel caso in cui si illumini la spia della "pressione olio motore" du- 1. Prendere posto sul sedile di guida e allacciare la cintura di si- rante il funzionamento, portare il veicolo nell'area pericolosa, curezza.
  • Seite 194: Parcheggio Del Veicolo

    trasporto, al rilascio del pedale dell'acceleratore il veicolo viene Utilizzo spazzatura frenato dimeno rispetto alla modalità di lavoro. Pedale pressione spazzole PRUDENZA Pericolo di danneggiamento Assicuratevi che il veicolo non resti sollevato al superamento di ostacoli. Superare ostacoli fino a 150 mm lentamente e con attenzione, in un'angolazione di 45°.
  • Seite 195: Processo Di Rigenerazione Nei Veicoli Con Filtro Antiparticolato Diesel (Dpf)

    6. Accendere l’aspiratore-raccoglitore. (G) Manopola per la modifica di valori e per la selezione dei pro- 7. Joystick sinistro in avanti. grammi I bracci spazzola sinistro e destro vengono abbassati e le 1. Accendere il PTO. spazzole si attivano 2. Premere il tasto numero di giri spazzole laterali. Regolare l’ampiezza di spazzolamento.
  • Seite 196: Impiego Invernale

    Rigenerazione automatica Durante la rigenerazione automatica è possibile proseguire il la- voro. In questa modalità la centralina motore provvede autonomamen- te alla rigenerazione. Durante la sua esecuzione, il processo di rigenerazione viene segnalato da un simbolo nella barra superio- re del display. La commutazione fra rigenerazione automatica e manuale avviene nel menu Service tramite la chiave utensile.
  • Seite 197 Elementi dell’apparecchio Avvertenze di sicurezza Attacco a una conduttura d’acqua potabile AVVERTIMENTO Riflusso di acqua sporca nella rete dell'acqua potabile Rischio per la salute Osservare le norme della società di approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne- cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza separato- re di sistema sulla rete di acqua potabile.
  • Seite 198 Mandata dell’acqua del serbatoio dell’acqua Fissaggio tubo flessibile di afflusso acqua 10.Staccare la mandata dell’acqua sull’attacco GEKA. 11.Chiudere la mandata dell’acqua per pompa alta pressione. 12.Fissare il tubo flessibile di afflusso acqua del serbatoio dell’ac- qua sotto il contenitore per lo sporco (conservare). Cura e manutenzione Prima di ogni utilizzo 1.
  • Seite 199: Collegamento Idrico

    2. Pulire il filtro all’entrata dell’acqua, verificare l’alimentazione d’acqua. 3. Verificare/sostituire l’ugello ad alta pressione. La pompa non è a tenuta stagna Una quantità di fuoriuscita di tre gocce d’acqua al minuto è con- H. Jenner S. Reiser sentita. Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management ...
  • Seite 200: Attrezzature Smontabili

    Aspirazione con il tubo flessibile manuale Attrezzature che mettono in pericolo la sicurezza o la stabilità del veicolo, non devono essere utilizzate. 1. Avviare il motore. 2. Inserire il PTO (sulla console di comando del bracciolo). Congiungere le attrezzature al veicolo 3.
  • Seite 201: Zavorramento Del Veicolo

    Il bloccaggio è arrestato sopra il punto morto. 1. Inserire i risultati nella tabella. 2. Regolare il bloccaggio sopra il dado di serraggio. Calcolo del carico effettivo dell'asse anteriore Zavorramento del veicolo Nota L'asse anteriore del veicolo deve avere sempre un carico minimo del 30% del peso a vuoto del veicolo, così...
  • Seite 202 Dispositivo di supporto posteriore Leva per il fissaggio dei dispositivi di supporto Fascette di sicurezza 1. Per il montaggio, il vano raccolta deve essere montato e fissa- to ai dispositivi di supporto. 2. Passare alla posizione telaio di assemblaggio ribaltabile. 3.
  • Seite 203 5. Aprire la coppiglia di sicurezza del vano raccolta dal dado di sicurezza e rimuoverla. 6. Estrarre i dadi di sicurezza. 7. Regolare i dispositivi di supporto posteriori all’altezza corri- spondente e fissarli. a L’altezza corrispondente dipende dal tipo di pneumatico e dalla pressione di gonfiaggio.
  • Seite 204: Sistema Di Spazzamento

    Sistema di spazzamento Smontare il sistema di spazzamento Per lo smontaggio/il montaggio del sistema di spazzamento è ne- cessario un carrello. Nota Accessorio opzionale, cod. ordin.: 2.852-065.0 1. Far sostare il veicolo su un fondamento stabile in piano e as- sicurarlo contro il rotolamento.
  • Seite 205: Sollevatore Frontale (Opzione)

    Assemblaggio del sistema di spazzamento 4. Introdurre il sollevatore frontale nei telai di alloggiamento del Spina di segnale per riconoscimento delle attrezzature smon- veicolo fino alla battuta di arresto. tabili Collegamenti per le spazzole laterali sinistre (sistema idrauli- co e acqua) Bloccaggio sistema di spazzamento Collegamenti per le spazzole laterali destre (sistema idraulico e acqua)
  • Seite 206: Kit Di Montaggio Spazzatrice A 2 Spazzole (Senza Trazione)

    7. Introdurre completamente il sistema di spazzamento nell’al- loggiamento del veicolo. 8. Bloccare il sistema di spazzamento spingendo verso il basso la leva di bloccaggio (utilizzare una barra piegata). 9. Al primo montaggio, o in caso di montaggio su un diverso vei- colo, occorre regolare correttamente il bloccaggio mediante i dadi di regolazione.
  • Seite 207: Uso

    Commutazione a sistema di spazzamento a 2 spazzole (sen- za trazione): Configurazione sabbiatrice con sistema di spazzamento a 2 1 Attivare l’accensione. spazzole (senza trazione) 2 Premere sul del veicolo F10. Nota 3 Selezionare con F5 il sistema di spazzatura senza trazione. Gli indicatori negli interruttori si illuminano quando sono accesi.
  • Seite 208: Stoccaggio

    Kit di montaggio sistema di spazzamento a 3 Regolazione dell'inclinazione della testa in avanti spazzole (spazzola frontale) Assemblaggio del sistema di spazzamento Il pallet sui cui viene fornito il sistema di spazzamento viene uti- lizzato anche come ausilio per il montaggio / smontaggio. Controdado Esagono 5.
  • Seite 209: Vista Dell'apparecchio Sistema Di Spazzamento A 3 Spazzole

    Vista dell’apparecchio sistema di spazzamento a 3 spazzole Configurazione sabbiatrice con sistema di spazzamento spazzola frontale Nota Gli indicatori negli interruttori si illuminano quando sono accesi. Spazzole frontali Braccio della spazzola frontale Spazzatrice a 2 spazzole Slitte Joystick a sinistra, per manovrare la spazzola frontale –...
  • Seite 210: Lavori Di Manutenzione

    Pressione di contatto delle scope 3 Controllare eventuali segni di usura e danneggiamenti sulla spazzola frontale e sulle scope; se necessario provvedere alla Nel display una barra gialla indica lo scarico della pressione di sostituzione delle stesse. contatto delle scope. Manutenzione e cura dell’unità...
  • Seite 211: Stoccaggio

    Regolazione della pendenza laterale Dati tecnici Dimensioni e pesi Sistema di spazza- mento a 3 spazzole Lunghezza 1800 mm Larghezza 1250 mm Altezza 850 mm Peso (peso di trasporto) 285 kg Smontare il sistema di spazzatura Per lo smontaggio del sistema di spazzatura, eseguire le istruzio- ni di montaggio in sequenza inversa.
  • Seite 212: Rimorchiare Il Veicolo

    Messa del veicolo in sicurezza AVVERTIMENTO Pericolo di incidente Nel trasporto, mettere in sicurezza il veicolo contro gli scivola- menti. Dadi di sicurezza con coppiglia di sicurezza Occhiello di traino Telaio del veicolo Bullone Coppiglia di sicurezza 2. Montare l’occhiello di traino sul telaio anteriore destro del vei- colo.
  • Seite 213: Cura E Manutenzione

    2. Prima di scollegare la batteria, verificare se la radio è protetta con un codice radio. 3. Durante i lavori sull'impianto elettrico scollegare la batteria. 4. Le riparazioni devono essere eseguite solo centri di assisten- za autorizzati o da personale specializzato in questo settore che conosca tutte le norme di sicurezza rilevanti.
  • Seite 214: Piano Di Lubrificazione Del Veicolo

    Ogni Ogni settima- Punto di lubrificazione Numero Intervallo di lu- giorno punti di brificazione lubrifica- Pulire le lamelle del sistema di raffred- zione damento ad acqua, del raffreddamento dell’olio e del climatizzatore. Cilindro di sterzo ● Ogni 8 h ● non richiede Controllare le cinghie trapezoidali e la manutenzio- relativa tensione.
  • Seite 215: Preparare I Lavori Di Manutenzione

    AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni e di danneggiamento Il veicolo può partire accidentalmente. Prima di eseguire lavori di manutenzione e pulizia sul veicolo to- gliere sempre la chiave di accensione e staccare i morsetti della batteria. AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni e di danneggiamento I lavori di manutenzione sul sistema idraulico devono essere ef- fettuati solo da personale particolarmente formato.
  • Seite 216 Fissaggio del dispositivo di rovesciamento Chiusure casse laterali Casse laterali Biella Copertura valvola di commutazione Coppiglia di sicurezza Supporti di sicurezza 1. Rimuovere la copertura della valvola di commutazione. Alloggiamento per supporti di sicurezza 2. Mettere la leva di commutazione in posizione “Piattaforma di sollevamento”, vedere il capitolo Commutazione vano raccol- 1.
  • Seite 217 Non mescolare liquidi antigelo. 2. Se necessario, aggiungere l’olio idraulico. Utilizzare solamente acqua stemperata. Nota fluido di raffreddamento, vedere capitolo Dati tecnici. L’olio idraulico mancante può essere aggiunto soltanto attra- verso un accessorio particolare, annesso al raccordo di perdi- ta del veicolo. Se necessario, chiedere il numero d’ordine a Kärcher o affidare il riempimento al servizio clienti Kärcher.
  • Seite 218 Montaggio/smontaggio della batteria Pulizia e cambio del filtro aria (MC 130 plus) PERICOLO Pericolo di lesioni Osservare le disposizioni di sicurezza del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie. Bloccaggio Scatola del filtro dell’aria Vite ad alette 1. Togliere il carter laterale del motore a destra.
  • Seite 219 Sostituire il filtro antiparticolato esterno della cabina Dado della ruota Ruota Coperchio Filtro della polvere 1. Parcheggiare il veicolo su una superficie piana e su un fonda- Nota mento stabile. Filtro finitore, categoria F8 (opzionale) 2. Azionare il freno di sicurezza e mettere in sicurezza successi- vamente il veicolo contro i rotolamenti.
  • Seite 220 Riempimento del serbatoio dell’acqua di lavaggio Aggiunta di olio motore PRUDENZA Pericolo di ustioni Non toccare le superfici bollenti di parti del motore o di parti del cambio. PRUDENZA Pericolo di danneggiamento Un livello d’olio troppo elevato porta al danneggiamento del mo- tore.
  • Seite 221: Pulizia

    2. Predisporre un recipiente di raccolta (almeno 10 litri). Pulizia 3. Sfilare la vite di scarico dell’olio. PRUDENZA 4. Svitare il tappo di riempimento. Pericolo di lesioni e di danneggiamento 5. Far defluire l’olio. Mettere sempre in sicurezza il dispositivo idraulico di ribaltamen- 6.
  • Seite 222: Fusibili

    Pulizia del ventilatore Pulizia della valvola acqua riciclata Il vano raccolta deve essere sollevato. Chiusura a baionetta Coperchio laterale Valvola acqua riciclata Vano ventola Vano raccolta 1. Mettere in sicurezza il vano raccolta. 1. Svuotare il vano raccolta. 2. Ruotare il coperchio laterale verso l’esterno. 2.
  • Seite 223: Stoccaggio

    Fusibile Funzione Fusibile Funzione Compressore sedile Valvola di alimentazione carburante Collegamento a spina posteriore, spandi- Centralina di comando CR* tore Centralina di controllo BODAS, display Interruttore di avviamento (blocchetto di Luce di posizione anteriore avviamento) Illuminazione interna Riscaldamento parabrezza Spruzzatore a pompa Preriscaldo Impianto luci di emergenza Centralina di controllo BODAS...
  • Seite 224: Correzione Degli Errori Nelle Indicazioni Del Simbolo

    Errore Rimedio Polvere durante la spazzatura  Svuotare il vano raccolta. / potenza di aspirazione in-  Accendere l’aspiratore-raccoglitore. sufficiente  Verificare il tubo flessibile sull'aspiratore-raccoglitore.  Controllare / sostituire le guarnizioni: a Cuffia di tenuta aspiratore-raccoglitore. b Guarnizione scatola filtro. c Guarnizione vano raccolta.
  • Seite 225: Messaggi Di Errore Codificati

    Messaggi di errore codificati Durante il funzionamento dei motori stage V V2403-CR-TE4B- PCD Error La spia di segnalazione lampeggia KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 classic) possono essere emessi i P3014 1 Hz (al secondo) seguenti messaggi di errore codificati.
  • Seite 226: Accessori E Ricambi

    Braccio del tergicri- stallo 7.651-028.0 Lampada 9.654-351.0 Spazzola 9.989-357.0 Clacson Dati tecnici Spazzatrice aspirante MC 130 plus MC 130 Plus 1.442-233.2 1.442-236.2 Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Velocità di avanzamento (max.) km/h 40 (30) 40 (30) Velocità di lavoro (max.) km/h...
  • Seite 227 Spazzatrice aspirante MC 130 plus MC 130 Plus 1.442-233.2 1.442-236.2 Spazzola laterale Diametro delle spazzole laterali 1/min Numero di giri delle spazzole laterali (continuo) 1/min 0 - 110 Motore a combustione interna Tipologia motore Kubota V2403-CR-T- Kubota V2403-CR-T- EW03 EW03...
  • Seite 228: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Dichiarazione di conformità UE BKT LG306 26x12-12 8 PLY Pneumatici per prati Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai re- quisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive Pressio- UE.
  • Seite 229 Índice de contenidos Repostar con el bidón ..........Llenado del depósito de agua ........Introducción ..............En el caso del sistema de circulación de agua/modo Comprobación del suministro........de reciclaje (opcional), llene el depósito de agua..Volumen de suministro..........Servicio ................Garantía ..............
  • Seite 230: Introducción

    (Dirección en el reverso) Uso previsto En este manual de instrucciones se describen los siguientes mo- delos del vehículo. ● Kehrsaugmaschine MC 130 Plus /  Cepillos laterales Geräteträger MC 130 Plus Boca de aspiración El vehículo solo debe utilizarse conforme al uso previsto, tal co- Circuito de agua/agua reciclada (opcional) mo se representa y se describe en este manual de instrucciones.
  • Seite 231: Usos Erróneos Previsibles

    Usos erróneos previsibles Instrucciones generales de seguridad PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los embalajes fuera No se permite ningún uso no previsto. del alcance de los niños. Los operarios son responsables de los peligros asociados con un uso no permitido. Queda prohibida su utilización para otros fines ADVERTENCIA ● Utilice el vehículo únicamente para su uso diferentes de los descritos en esta documentación.
  • Seite 232: Instrucciones De Seguridad Adicionales Relativas Al

    ● No limpie la articulación, los neumáticos, las laminillas del ra- para la suciedad levantado. Coloque el dispositivo de seguridad diador, las mangueras y válvulas hidráulicas, las juntas y los fuera de la zona de peligro. componentes eléctricos y electrónicos con la limpiadora de al- Símbolos en el vehículo ta presión.
  • Seite 233 Lea el manual de instrucciones CUIDADO Daños materiales durante la limpieza y el mante- nimiento Antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimien- Lleve guantes de protección to, deje el vehículo en una superficie llana con una base firme. PELIGRO Peligro de lesiones por plaza de asiento no pre- ADVERTENCIA vista...
  • Seite 234: Posición De Los Símbolos En El Vehículo

    Posición de los símbolos en el vehículo Nota Sustituya los símbolos ilegibles o extraviados de manera inme- diata. Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y ● No se puede conectar ni desconectar el PTO delantero. no deben inhabilitarse ni obviarse.
  • Seite 235: Baterías/Cargador

    Cabina del conductor ADVERTENCIA En la cabina de conductor, el operador está protegido contra los Riesgo para el medioambiente debido a una eliminación in- rayos. correcta de la batería La cabina del conductor tiene una estructura de protección anti- Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consumidas de vuelco (ROPS) que evita el volteo después de volcar.
  • Seite 236: Vista Con Recipiente Para La Suciedad Sobre Los Apoyos

    Rueda delantera Dispositivo de seguridad para el transporte de la articulación Sistema de alimentación de agua Vista con recipiente para la suciedad sobre los apoyos Manguera de agua reciclada Revestimiento lateral derecho Conexión hidráulica trasera Cubierta de palanca de conmutación «Recipiente para la su- ciedad/bastidor de montaje con función basculante»...
  • Seite 237: Conexiones Eléctricas

    Conexiones traseras Conexiones eléctricas del accesorio trasero Conexiones derechas (1)Elevar/bajar conexión hidráulica AUX (2)PTO hidráulico (40 l/min) Detección de accesorios Conexiones izquierdas Conexión de 21 polos para accesorio trasero Conexiones de agua Conexiones de agua de pulverización Conexiones derechas (1)Elevar/bajar conexión hidráulica AUX (2)Retorno (40 l/min) Conexiones eléctricas Definición de PTO eléctrico...
  • Seite 238: Interruptor Principal

    Interruptor principal Con la válvula de conmutación, puede conmutarse el sistema hi- dráulico entre el recipiente para la suciedad y el bastidor de mon- taje. Nota El recipiente para la suciedad y el bastidor de montaje se contro- lan electrónicamente. No es posible accionar ambas funciones al mismo tiempo.
  • Seite 239: Iluminación Interior

    El tirador de la puerta y las asas de las puertas pueden utilizarse El martillo de emergencia se encuentra en la parte superior iz- como ayuda para subir y bajar. quierda, detrás del asiento del acompañante. En caso de emer- Después de estacionar el vehículo, cierre ambas puertas con la gencia, rompa las lunas con el martillo de emergencia.
  • Seite 240: Filtro De Cabina

    Joystick de AUX 2 y AUX 3 (A) Tecla de velocidad de giro de los cepillos laterales derecho – Manejar AUX 2 (delante/atrás) e izquierdo – Manejar AUX 3 (izquierda) En caso de elevación individual (opcional), tecla de veloci- sin conexión dad de giro del cepillo lateral izquierdo Sistema hidráulico ON/OFF (B) En caso de elevación individual (opcional), tecla de veloci-...
  • Seite 241: Elementos De Control Del Recipiente Para La Suciedad

    conectados. Además, también sirve para calentar el aire de la ca- Botón dosificador: pulverización del cepillo lateral derecho bina más rápido. También es útil si entran malos olores desde el Botón dosificador: pulverización de la boca de aspiración exterior. 1. Conecte la bomba de agua (consola de manejo). 2.
  • Seite 242: Consola Del Volante

    Consola del volante Teclas de ajus- Tecla «+» Dentro de un proceso de ajuste, su- be un campo Tecla «-» Dentro de un proceso de ajuste, baja un campo Tecla «Inicio» Salta a la pantalla de inicio del co- rrespondiente modo (transporte/ trabajo) Volante Palanca de dirección de marcha...
  • Seite 243 Símbolos en la pantalla Avería grave, apague el motor Pueden mostrarse los siguientes símbolos e indicaciones de ad- vertencia en la pantalla. Luz de posición Boca de aspiración inferior Luz de conducción Avería del interruptor de contacto del asiento Luz larga Aviso de la temperatura del refrigerante del motor Luz antiniebla Freno de estacionamiento activo...
  • Seite 244: Liberar La Presión Del Sistema Hidráulico (Descarga De Presión)

    Indicaciones en el modo de trabajo Liberar la presión del sistema hidráulico (descarga de presión) Si se conmuta al modo de trabajo (PTO) se muestran la siguiente Hay que liberar la presión del sistema hidráulico antes de desco- indicación en pantalla. nectar las mangueras hidráulicas de las conexiones hidráulicas.
  • Seite 245: Pedales

    Con el interruptor de selección de dirección de marcha se pue- Aspiradora-barredora den seleccionar las siguientes funciones, los programas selec- cionados se muestran en la pantalla. ● Posición neutra El interruptor de selección de dirección de marcha está en el medio ●...
  • Seite 246 Sistema de circulación de agua/modo de reciclaje Cepillo y pala Limpiadora de alta presión Rascador de suciedad Nota En caso de montaje posterior hay que colocar los soportes y rea- lizar ventanas en el revestimiento para los mangos de la cepillo y la pala.
  • Seite 247: Puesta En Funcionamiento

    Liberación del dispositivo de seguridad para el ADVERTENCIA transporte de la articulación La cámara de marcha atrás no sustituye la necesidad de prestar atención al entorno. Vigile el entorno siempre que se desplace hacia atrás. No debe haber ninguna persona, animal no objeto en el área de maniobra.
  • Seite 248: Ajuste Del Asiento Del Conductor

    4. Nivel de aceite hidráulico; véase el apartado Comprobación del nivel de aceite hidráulico y rellenado 5. Nivel de aceite del motor; véase el apartado Comprobación del nivel de aceite de motor 6. Nivel de refrigerante; véase el apartado Comprobación del ni- vel de refrigerante y rellenado de refrigerante 7.
  • Seite 249: Repostaje

    1. Tire y sostenga la palanca para el ajuste de inclinación y regu- En el caso del sistema de circulación de agua/modo de reciclaje (opcional), llene el depósito de agua. le el volante con la inclinación deseada. 2. Inserte la palanca. En el sistema de circulación de agua (modo de reciclaje), el agua 3.
  • Seite 250: Las Primeras 50/100 Horas De Servicio (Período De Calentamiento)

    Las primeras 50/100 horas de servicio (período de Las iluminaciones de advertencia de control de carga y pre- calentamiento) sión de aceite deben encenderse. ● Conduzca a baja velocidad durante las primeras 100 horas de 5. Arranque del motor. servicio y evite sobrecargas. Las iluminaciones de advertencia de control de carga y pre- ●...
  • Seite 251: Estacionamiento Del Vehículo

    Para pasar por encima de obstáculos superiores a 150 mm, debe Modo de barrido usar una rampa adecuada. Pedal de presión de empuje sobre el cepillo PRECAUCIÓN Peligro de accidentes Al circular por vías públicas para realizar actividades de transpor- te (no de limpieza de vías públicas), desconecte el PTO y cierre el estrangulador de bajada del elevador de fuerza frontal.
  • Seite 252: Proceso De Regeneración En Vehículos Con Filtro De Partículas Diésel (Dpf)

    4. Baje la boca de aspiración. (G) Botón giratorio para modificar valores y seleccionar progra- 5. Ajuste la velocidad de giro de los cepillos laterales. mas. 6. Conecte el ventilador de aspiración. 1. Conecte el PTO. 7. Joystick izquierdo hacia delante: 2.
  • Seite 253: Uso Invernal

    Cuanto mayor sea el número de revoluciones o la carga al circu- Nota lar, menor será la frecuencia con la que se debe llevar a cabo una Si durante el servicio se ilumina la indicación para la regenera- regeneración manual. ción en la pantalla, debe iniciarse un proceso de regeneración.
  • Seite 254 Válvula de seguridad Instrucciones de seguridad La válvula de seguridad se abre al superar la sobrepresión de Conexión al conducto de agua potable servicio máxima admisible, y el agua vuelve al lado de aspiración ADVERTENCIA de la bomba. Flujo de retorno de agua sucia a la red de agua potable Riesgos para la salud Elementos del equipo Tenga en cuenta las instrucciones de su empresa de suministro...
  • Seite 255 Desconecte y conecte la limpiadora de alta presión del reci- Cierre piente para la suciedad. Entrada de agua para bomba de alta presión Enchufe adicional de 12 V Entrada de agua en el depósito de agua Elevación del recipiente para la suciedad/bastidor de montaje Fijación de la manguera de entrada de agua Bajada del recipiente para la suciedad/bastidor de montaje 10.Separe la entrada de agua de la conexión GEKA.
  • Seite 256: Conexión Hidráulica

    3. Deje funcionar el equipo durante un minuto como máximo, Anexo I, puntos 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 y 1.7. I, punto 1.1. hasta que la bomba y las tuberías estén vacías. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina in- 4.
  • Seite 257: Accesorios

    Trabajos con la manguera de aspiración manual PRECAUCIÓN 1. Extraer la manguera de aspiración manual del almacenaje. Peligro de quemaduras por acoplamientos hidráulicos ca- 2. En caso necesario: lientes Conecte la manguera de agua suministrada y abra la palanca Lleve guantes al separar los acoplamientos hidráulicos. de bloqueo en el asa.
  • Seite 258: Lastre Del Vehículo

    ** Véase el manual de instrucciones del accesorio *** Medición Cálculo del lastre mínimo de la parte delantera con accesorios traseros 1. Introduzca el resultado en la tabla. Cálculo del lastre mínimo de la parte trasera con accesorios frontales Para obtener el valor «x», consulte los datos del fabricante; en caso de que no haya datos, x = 0,45.
  • Seite 259 Recipiente para la suciedad Pernos de seguridad Pasador de seguridad Marco Conexión hidráulica 10.Inserte los pernos de seguridad del recipiente para la sucie- Apoyo delantero dad y asegúrelos con el pasador de seguridad. Apoyo trasero 11.Conecte las conexiones eléctricas e hidráulicas. Palanca para fijar los apoyos Grapa de seguridad 1.
  • Seite 260 Recipiente para la suciedad 1. Gire por completo el volante hacia la derecha para que la ar- ticulación esté más accesible. 2. Retire la manguera de aspiración del recipiente para la sucie- dad. Conexiones de agua 3. Desconecte las mangueras para agua reciclada, para agua Manguera de aspiración fresca y para la limpiadora de alta presión (opcional).
  • Seite 261: Sistema De Barrido

    (1)Barra (2)Palanca de bloqueo 3. Desbloquee el sistema de barrido para ello, introducir la barra y desplazar la palanca de cierre hacia arriba. La barra necesaria para ello está sujeta en el soporte entre el asiento del conductor y el del acompañante. Apoyo delantero Palanca de fijación con grapa de seguridad Frenos...
  • Seite 262: Elevador De Fuerza Frontal (Opcional)

    Conexiones para el cepillo lateral derecho (sistema hidráulico y agua) 1. Detenga el vehículo sobre una superficie llana con una base firme y asegúrelo para evitar movimientos involuntarios. 2. Monte el sistema de barrido en el vehículo en orden inverso. 3.
  • Seite 263: Juego De Montaje Del Sistema De Barrido De 2 Cepillos (Extraído)

    5. Abra el cierre en ambos lados del vehículo, véase el capítulo “Abrir/cerrar el cierre". 6. Utilice un carro de elevación para extender el elevador de fuerza frontal fuera del bastidor de alojamiento del vehículo. 7. Deposite el elevador de fuerza frontal en un punto protegido. Juego de montaje del sistema de barrido de 2 cepillos (extraído) Montaje del sistema de barrido...
  • Seite 264: Vista De Equipo Del Sistema De Barrido De 2 Cepillos

    Vista de equipo del sistema de barrido de 2 cepillos Manejo Asignación de aspiradora-barredora con sistema de barrido de 2 cepillos (extraído) Nota Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados. Sistema de barrido de 2 cepillos Palanca de bloqueo Conector de detección del equipo Conexión hidráulica y de agua Cepillos laterales...
  • Seite 265: Tareas De Conservación

    Conmutación del sistema de barrido de 2 cepillos (extraído): Ajuste de la inclinación del cabezal hacia delante 1 Conectar el encendido. 2 Pulsar F10 en el display del vehículo. 3 Pulsar F5 para seleccionar el sistema de barrido extraído. Presión de empuje sobre el cepillo En la pantalla una barra amarilla muestra una descarga de la pre- sión de empuje sobre el cepillo.
  • Seite 266: Cepillo Frontal

    Juego de montaje del sistema de barrido de 3 Vista de equipo del sistema de barrido de 3 cepillos cepillos (cepillo frontal) Montaje del sistema de barrido La paleta sobre la que se suministra el sistema de barrido sirve al mismo tiempo como elemento auxiliar de montaje/desmontaje. Paleta Sistema de barrido 1.
  • Seite 267: Manejo

    Manejo (F) Tecla para guardar Pulsar para guardar los valores o programas ajustados Asignación de aspiradora-barredora con sistema de barrido con cepillo frontal (G) Botón giratorio Pulsar para modificar los valores ajustados Nota Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están Presión de empuje sobre el cepillo activados.
  • Seite 268: Tareas De Conservación

    Tareas de conservación Ajuste de la superficie de barrido Encontrará más información en el manual de instrucciones del vehículo. Mantenimiento y conservación de la unidad de barrido 1 Compruebe si el cepillo frontal y el cepillo de barrido tienen las cuerdas y cintas enrolladas y, en caso necesario, retirelas.
  • Seite 269: Almacenamiento

    Almacenamiento Dispositivo de seguridad para el transporte ADVERTENCIA Almacenaje del dispositivo de seguridad para el transporte Riesgo de daños y lesiones 1. Extraiga los pasadores de seguridad. Tenga en cuenta el peso del equipo. 2. Retire ambos pernos. CUIDADO 3. Saque el dispositivo de seguridad para el transporte del alma- Peligro de daños cenaje.
  • Seite 270 1. Abra el compartimento de almacenaje debajo del asiento del acompañante y retire la anilla de remolque. Perno de seguridad con grapa de seguridad Anilla de remolque Pernos de seguridad con pasador de seguridad Pernos de seguridad con pasador de seguridad Anilla de remolque 2.
  • Seite 271: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Diaria- Semanal- mente mente Avisos generales Si el equipo se usó con el sistema de PELIGRO circulación de agua (opcional) desco- Peligro de aplastamiento nectado, limpie el filtro y la válvula del Si trabaja bajo accesorios levantados, asegúrelos siempre me- sistema de circulación de agua para ga- cánicamente (sujetos).
  • Seite 272: Plan De Lubricación Del Vehículo

    Plan de lubricación del vehículo Plan de lubricación del mecanismo de barrido Punto de lubricación Canti- Intervalo dad de de lubrica- puntos ción de lubri- cación Eje brazo de carga cabezal de cepi- 1 en cada Cada 8 h caso Eje brazo de carga cilindro 1 en cada Cada 8 h...
  • Seite 273: Preparación De Los Trabajos De Mantenimiento

    Preparación de los trabajos de mantenimiento CUIDADO 1. Estacione el vehículo sobre una superficie llana. Contaminación del medioambiente 2. Desconecte el ventilador de aspiración. Impida los vertidos de líquidos, como el aceite de motor, el aceite 3. Baje los cepillos laterales. hidráulico, el líquido de frenos, el diésel o el refrigerante al 4.
  • Seite 274 Descienda la función basculante Colocación/retirada de la rejilla de protección del radiador CUIDADO Daños en la manguera de aspiración Al bajar el bastidor basculante asegúrese de que la manguera de aspiración esté correctamente colocada en su guía. Manguera de aspiración 1.
  • Seite 275 3. Compruebe el nivel de llenado del recipiente de compensa- ción. Aviso El nivel correcto de refrigerante debe estar entre las marcas superior e inferior. 4. En caso necesario, rellene el refrigerante. 5. Asimismo, compruebe el nivel de llenado en el radiador; véa- se el apartado Rellenado del refrigerante en el radiador.
  • Seite 276: Peligro De Lesiones

    4. Cargue la batería con la corriente de carga más baja posible. 5. Una vez cargada, desconecte el cargador de la red y, des- pués, de la batería (polo negativo primero). 6. Vuelva a conectar la batería. Limpieza/sustitución del filtro de aire (MC 130 plus) Cubierta Filtro de polvo Nota Filtro fino de la clase de filtrado F8 (disponible de forma opcional) 1.
  • Seite 277: Peligro De Quemaduras

    Cambio de rueda Indicador de nivel de llenado PELIGRO Tubuladura de llenado Peligro de muerte por tráfico fluido 1. Abra el cierre de la tubuladura de llenado. Antes de realizar trabajos de reparación, saque el vehículo de la 2. Coloque la manguera de llenado en la tubuladura de llenado. zona de peligro del tráfico fluido.
  • Seite 278: Peligro De Daños

    El nivel de aceite tiene que estar entre las marcas «MIN» y Cambio del filtro de aceite de motor «MAX». ADVERTENCIA Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca Peligro de quemaduras «MIN», rellene el aceite de motor. Antes de cambiar el aceite de motor y el filtro de aceite de motor, deje enfriar el vehículo durante un período de tiempo suficiente- Rellenado del aceite de motor...
  • Seite 279: Limpieza

    Enjuague del sistema de circulación de agua (opcional) Recipiente para la suciedad 1. Desconecte el acoplamiento de mangueras del sistema de cir- Tamiz de agua sucia culación de agua. Rejilla del difusor 2. Conecte la manguera de entrada de agua al sistema de circu- 1.
  • Seite 280: Fusibles

    Limpieza de las boquillas de pulverización Nota Las boquillas de pulverización están en los cepillos laterales y en la boca de aspiración. 1. Desmonte las boquillas de pulverización. 2. Limpie las boquillas de pulverización con cepillo/aire compri- mido. 3. Monte las boquillas de pulverización. Limpieza de la válvula del agua reciclada Nota Utilice solo fusibles con el mismo amperaje.
  • Seite 281: Almacenamiento

    Almacenamiento 4. Vacíe el depósito de agua y el sistema de tuberías. 5. Si cuenta con sistema de reciclado (opcional), vacíe el agua ADVERTENCIA del recipiente para la suciedad. Riesgo de daños y lesiones 6. Desconecte el interruptor principal. Tenga en cuenta el peso del equipo. 7.
  • Seite 282: Avisos De Fallo Con Símbolos

    Fallo Solución El vaciado del recipiente para  Póngase en contacto con el servio de posventa. la suciedad no funciona Nota En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto con el servicio de postventa (asistencia técnica). Avisos de fallo con símbolos Fallo Causa Solución...
  • Seite 283: Manejo De Emergencia De La Válvula Hidráulica

    Fallo Causa Solución P03014/P1A28 Fallo en el sistema DPF  El motor pierde potencia y el comportamiento de los gases de escape empeora a Póngase en contacto con el servicio de posventa. P3015 No hay función DPF  El motor pierde potencia y el comportamiento de los gases de escape empeora a Póngase en contacto con el servicio de posventa.
  • Seite 284: Datos Técnicos

    Datos técnicos Barredora-aspiradora MC 130 plus MC 130 plus 1.442-233.2 1.442-236.2 Datos de potencia del equipo Velocidad de conducción (máx.) km/h 40 (30) 40 (30) Velocidad de trabajo (máx.) km/h Capacidad para superar inclinación (máx.) Ruedas accionadas Rendimiento teórico en superficie...
  • Seite 285: Neumáticos

    Barredora-aspiradora MC 130 plus MC 130 plus 1.442-233.2 1.442-236.2 Inseguridad K dB(A) Nivel de vibraciones mano-brazo Inseguridad K dB(A) 0,20,1 0,20,1 Nivel de vibraciones del asiento Grasas lubricantes Para puntos de lubricación manual Grasa multiuso Grasa multiuso Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
  • Seite 286: Declaración De Conformidad Ue

    Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- nuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo construc- tivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
  • Seite 287 Índice Encher o depósito de água no sistema de circulação da água/operação de reciclagem (opção) ....Introdução ................ Operação ................. Verificar o fornecimento ..........As primeiras 50/100 horas de serviço (tempo de en- Volume do fornecimento ..........trada) ................Garantia ..............Travão de parqueamento ...........
  • Seite 288: Introdução

    (endereço consultar o verso) Utilização adequada Neste manual de instruções, são descritas as versões dos se- guintes veículos. ● Kehrsaugmaschine MC 130 Plus /  Vassoura lateral Geräteträger MC 130 Plus Bocal de aspiração O veículo só pode ser utilizado de forma adequada conforme o Circuito da água de lavagem/água reciclada (opção)
  • Seite 289: Utilização Incorrecta Prevista

    Utilização incorrecta prevista Indicações gerais de segurança PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a película da emba- Não é permitida qualquer utilização diferente da utilização para lagem afastada das crianças. os fins previstos. O pessoal de operação é responsável pelos perigos decorrentes ATENÇÃO ● Utilize o veículo apenas para a finalidade pre- de uma utilização não autorizada.
  • Seite 290: Avisos De Segurança Adicionais Para A Operação

    las hidráulicas, juntas e componentes eléctricos e Símbolos no veículo electrónicos. Aviso Substituir imediatamente os símbolos se se tornarem ilegíveis ou Avisos de segurança adicionais para a operação se se perderem. Aviso As informações neste capítulo também podem ser encontradas PERIGO numa adenda, a qual deve ser sempre guardada no veículo.
  • Seite 291 Ler o manual de instruções ADVERTÊNCIA Danos materiais durante a limpeza e manutenção Coloque o veículo numa superfície plana com uma base fixa antes de efectuar trabalhos de limpeza e Utilizar luvas de protecção manutenção. PERIGO Perigo de ferimentos devido a lugar não previsto Sente-se apenas no banco do condutor.
  • Seite 292: Posição Dos Símbolos No Veículo

    Posição dos símbolos no veículo Aviso Substitua imediatamente os símbolos perdidos ou ilegíveis. Unidades de segurança As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador Travão de parqueamento e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu fun- O travão de parqueamento necessita de pressão hidráulica para cionamento.
  • Seite 293: Baterias/Carregadores

    A cabina do condutor não possui uma estrutura de protecção ATENÇÃO contra queda de objectos (FOPS). Risco para o ambiente no caso de eliminação inadequada da A cabina do condutor não tem protecção contra objectos pene- bateria trantes (OPS). Elimine as baterias defeituosas ou utilizadas de forma segura (se Usar sempre o cinto de segurança.
  • Seite 294: Vista Com Depósito De Detritos No Suporte

    Vista com depósito de detritos no suporte Sistema de água Mangueira da água reciclada Revestimento lateral direito Ligação hidráulica traseira Cobertura da alavanca de comutação “Depósito de detritos/ moldura de montagem com função de inclinação” Levantar/baixar a ligação da mangueira hidráulica para o de- pósito de detritos Ligações hidráulicas Definição do conceito PTO hidráulico...
  • Seite 295: Ligações Eléctricas

    Ligações atrás Ligações eléctricas do acessório traseiro Ligações à direita (1)Ligação hidráulica AUX, levantar/baixar (2)PTO hidráulico (40 l/min) Reconhecimento dos acessórios Ligações à esquerda Ligação de 21 pólos para acessório traseiro Ligações de água Ligações de água de pulverização Ligações à direita (1)Ligação hidráulica AUX, levantar/baixar (2)Retorno (40 l/min) Ligações eléctricas...
  • Seite 296: Interruptor Principal

    Interruptor principal Aviso O depósito de detritos e a moldura de montagem são monitoriza- dos electronicamente. Não é possível accionar as duas funções em simultâneo. Comutação depósito de detritos/moldura de montagem - Versão 2 Interruptor principal Bateria desligada Bateria ligada O interruptor principal interrompe a linha adutora para o motor de arranque.
  • Seite 297: Consola De Operação Do Apoio De Braço

    Compartimento de armazenamento Iluminação interior Existe um compartimento de armazenamento bloqueável debai- xo do banco do acompanhante. Aí, podem ser guardados docu- mentos, o manual de instruções, diversas peças pequenas ou o olhal de reboque. Premido para a esquerda: A iluminação é ligada Posição central: A iluminação é...
  • Seite 298: Filtro Interior

    Sistema hidráulico ligado/desligado (A) Tecla da velocidade de rotação da vassoura lateral esquer- AUX 1 eléctrico dianteiro da e direita AUX 2 eléctrico dianteiro No caso da recolha individual (opção), tecla da velocidade AUX 1 eléctrico traseiro de rotação da vassoura lateral esquerda PTO traseiro 40 l/min (B) No caso da recolha individual (opção), tecla da velocidade A função ECO liga o programa de trabalho completo...
  • Seite 299: Elementos De Comando Do Depósito De Detritos

    A função de circulação de ar assegura o desembaciamento rápi- Botão doseador - Pulverização da vassoura lateral esquerda do do vidro pára-brisas com o ar condicionado ou o aquecimento Botão doseador - Pulverização da vassoura lateral direita ligado. É capaz de aquecer também o ar da cabina mais rapida- Botão doseador - Pulverização do bocal de aspiração mente.
  • Seite 300: Consola Do Volante

    Consola do volante Teclas de ajus- Tecla + Salta um campo para cima no pro- cesso de ajuste Tecla - Salta um campo para baixo no pro- cesso de ajuste Tecla “Home” Vai para o ecrã “Home” do respec- tivo modo (transporte/trabalho) Volante Alavanca de sentido de condução Tecla Esc...
  • Seite 301 Símbolos no display Avaria grave, desligar o motor Os seguintes símbolos e indicações podem ser apresentados no display. Luz de presença da frente Bocal de aspiração em baixo Farol Avaria do interruptor do contacto do banco Máximos Advertência para temperatura do líquido de refrigera- ção do motor Luz de nevoeiro da retaguarda Travão de parqueamento activo...
  • Seite 302: Despressurizar O Sistema Hidráulico (Descarga Da Pressão)

    Indicações no modo de trabalho Despressurizar o sistema hidráulico (descarga da pressão) Se o modo de trabalho for comutado (PTO), é apresentada a se- O sistema hidráulico deve ser despressurizado antes de as man- guinte indicação no display. gueiras hidráulicas serem separadas das ligações hidráulicas. 1.
  • Seite 303: Pedais

    Com o interruptor de selecção do sentido de condução, podem Travão de parqueamento ser seleccionadas as funções que se seguem. Os programas se- Travão de parqueamento para fixar o veículo parado. leccionados são apresentados no display. Aviso ● Posição neutra Se a luz de advertência “Travão de parqueamento activo”...
  • Seite 304 Sistema de circulação da água/operação de reciclagem Lavadora de alta pressão Raspador de sujidade Aviso No caso de montagem posterior, deve ser colocados os suportes e entalhes no revestimento para a vassoura e o cabo da pá. Kit de montagem do farol de repetição Bocal de aspiração Mangueira de água reciclada Mangueira de aspiração...
  • Seite 305: Arranque

    Soltar a protecção de transporte na articulação ATENÇÃO A câmara de marcha-atrás não substitui a necessidade de prestar atenção ao ambiente circundante Observe sempre o ambiente circundante ao conduzir em mar- cha-atrás. Não podem estar pessoas, animais ou objectos na área de ma- nobra.
  • Seite 306: Ajustar O Banco Do Condutor

    5. Nível do óleo do motor, consultar o capítulo Verificar o nível Ajustar o banco do condutor de óleo do motor PERIGO 6. Nível do líquido de refrigeração, consultar o capítulo Verificar Perigo de acidente o nível do líquido de refrigeração e reencher líquido de refrige- Ajuste o banco do condutor apenas com o aparelho parado.
  • Seite 307: Abastecimento

    4. Encher o depósito de água. Aviso Para evitar uma aspiração de retorno, a mangueira de água pode não ser introduzida para encher o depósito de água. 5. Fechar a admissão de água. 6. Remover a mangueira adutora de água. 7.
  • Seite 308: As Primeiras 50/100 Horas De Serviço (Tempo De Entrada)

    As primeiras 50/100 horas de serviço (tempo de As luzes de advertência do controlo de carga e da pressão do entrada) óleo do motor devem aceder. ● Conduzir com cuidado nas primeiras 100 horas de serviço e 5. Ligar o motor. evitar sobrecargas.
  • Seite 309: Parar O Veículo

    Passe por cima dos obstáculo superiores a 150 mm apenas com Operação de varredura uma rampa adequada. Pedal de pressão de contacto da vassoura CUIDADO Perigo de acidente Desligue o PTO ao conduzir na via pública para efeitos de trans- porte (excepto na limpeza da via pública) e feche o acelerador para o sistema de levantamento frontal.
  • Seite 310: Processo De Regeneração Em Veículos Com Filtro De Partículas Diesel (Dpf)

    1. Colocar o motor em funcionamento, consultar o capítulo Ligar (F) Premir a tecla de memorização para guardar os valores ou motor. programas ajustados 2. Ligar o sistema hidráulico. (G) Botão rotativo para alterar os valores e as selecções dos 3.
  • Seite 311: Aplicação De Inverno

    Quanto mais altas forem as velocidades de rotação durante a Aviso condução ou quanto maior for a carga, menos frequentemente Se a indicação da regeneração se acender no display durante a será necessário efectuar uma regeneração manual. operação, é necessário iniciar um processo de regeneração. A regeneração pode ser realizada de modo automático ou ma- Regeneração automática nual.
  • Seite 312 Válvula de segurança Avisos de segurança A válvula de segurança abre se a pressão de trabalho admissível Ligação a uma conduta de água potável for ultrapassada e se a água escorrer para o lado de aspiração ATENÇÃO da bomba. Refluxo de água suja para a rede de água potável Perigo para a saúde Elementos do aparelho Respeite as prescrições da companhia da empresa de alimenta-...
  • Seite 313 Admissão de água do depósito de água Fixação da mangueira adutora de água 10.Separar a admissão de água na ligação GEKA. 11.Fechar a admissão de água para a bomba de alta pressão. 12.Fixar a mangueira adutora de água do depósito de água por baixo do depósito de detritos (guardar).
  • Seite 314: Trabalhos Com A Mangueira De Aspiração Manual (Opção De Fábrica)

    O aparelho não funciona Pode consultar mais informações a este respeito na declaração de conformidade CE da máquina. 1. Se necessário, ligar o sistema hidráulico de operação e o in- Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho terruptor de alta pressão.
  • Seite 315: Acessórios

    Embraiar os acessórios com o veículo Aviso A potência de aspiração depende da velocidade de rotação se- ADVERTÊNCIA leccionada do motor. Perigo de danos 1600 1/min - para lixo em quantidades reduzidas Mantenha as ligações hidráulicas limpas. 2200 1/min - para sujidade normal Limpar a ficha e o acoplamento com um pano sem pêlos antes 2500 1/min - para sujidade entranhada e em grandes quantida- de usar.
  • Seite 316: Balastro Do Veículo

    Balastro do veículo 1. Caso, com o acessório dianteiro (GV) não seja atingido o ba- lastro mínimo dianteiro (GV min) necessário, o peso do aces- Aviso sório dianteiro deve ser somado ao peso do balastro mínimo O eixo dianteiro do veículo deve estar sempre carregado com, dianteiro.
  • Seite 317 3. Avançar cuidadosamente com a parte traseira do veículo para debaixo do depósito de detritos. 4. Levantar a moldura de montagem lentamente até ficar debai- xo do depósito de detritos. Ligações de água 12.Virar o volante totalmente para a direita para que as ligações na junta articulada fiquem mais acessíveis.
  • Seite 318: Sistema De Varredura

    Regulação em altura com pernos e grampos de segurança Alavanca de segurança com grampo de segurança 5. Abrir e remover o contrapino de segurança do depósito de de- tritos do pino de segurança. 6. Retirar os parafusos de segurança. 7. Ajustar os suportes de estacionamento traseiros para a altura correspondente e fixá-los.
  • Seite 319 2. Levantar a vassoura lateral e deslocar ambas as vassouras laterais para fora. Braço da vassoura lateral Posição da alavanca do sistema de varredura desbloqueada Batente Posição da alavanca do sistema de varredura bloqueada 6. Introduzir ambos os braços das vassouras laterais. Frente do veículo 7.
  • Seite 320: Sistema De Levantamento Frontal (Opção)

    Montar o sistema de varredura 4. Introduzir o sistema de levantamento frontal na moldura de Ficha de sinal para reconhecimento de acessórios montagem do veículo até ao batente. Ligações para a vassoura lateral esquerda (hidráulica e de água) Bloqueio do sistema de varredura Ligações para a vassoura lateral direita (hidráulica e de água) 1.
  • Seite 321: Kit De Montagem Do Sistema De Varredura De Duas Vassouras (Removido)

    Desmontar o sistema de levantamento frontal 7. Introduzir o sistema de varredura até ao batente no suporte do veículo. 1. Inicializar o sistema de levantamento frontal. 8. Bloquear o sistema de varredura, puxando a alavanca de blo- queio para baixo (utilizar barra arqueada). 9.
  • Seite 322: Operação

    2. Encaixar as mangueiras de água à esquerda e à direita. Comutador para sistema de varredura de duas vassouras (removido): Operação 1 Ligar a ignição. Ocupação da varredora-aspiradora com sistema de 2 Premir F10 no display do veículo. varredura de duas vassouras (removido) 3 Com F5, seleccionar sistema de varredura removido.
  • Seite 323: Armazenamento

    Kit de montagem do sistema de varredura de Ajustar a inclinação da cabeça para a frente três vassouras (vassoura frontal) Montar o sistema de varredura A palete na qual o sistema de varredura foi fornecido serve simul- taneamente como auxiliar para a montagem/desmontagem. Contraporca Sextavado 5.
  • Seite 324: Vista Do Aparelho Do Sistema De Varredura De Três Vassouras

    Vista do aparelho do sistema de varredura de três Operação vassouras Ocupação da varredora-aspiradora com vassoura frontal do sistema de varredura Aviso As indicações acendem nos interruptores se estiverem ligadas. Vassoura frontal Braço da vassoura frontal Sistema de varredura de duas vassouras Carro Joystick para a esquerda, para operar a vassoura frontal –...
  • Seite 325: Trabalhos De Conservação

    Pressão de contacto da vassoura Trabalhos de conservação No display, uma barra amarela mostra um alívio da pressão de Para mais informações, consulte o manual de instruções do veí- contacto da vassoura. culo. Uma barra vermelha mostra um aumento da pressão de contacto Manutenção e conservação da unidade de varredura da vassoura.
  • Seite 326: Ajustar A Simetria Da Vassoura

    Ajustar a simetria da vassoura Armazenamento ATENÇÃO Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho. ADVERTÊNCIA Perigo de danos Armazene o kit de montagem num local protegido, plano e seco. Certifique-se de que as vassouras estão aliviadas. 1.
  • Seite 327: Rebocar O Veículo

    Armazenamento da protecção de transporte 1. Retirar os contra-pinos de segurança. 2. Retirar ambos os pernos. 3. Puxar a protecção de transporte para fora do armazenamen- 4. Colocar a protecção de transporte. 5. Ligar os pernos. 6. Fixar os pernos com contra-pinos de segurança. Fixar o veículo ATENÇÃO Perigo de acidente...
  • Seite 328: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Indicações gerais PERIGO Perigo de esmagamento Se trabalhar debaixo de acessórios elevados, fixe sempre os acessórios mecanicamente (em baixo). 1. Antes de trabalhos de manutenção e limpeza no veículo, de substituição de peças ou de alteração para outra função, é ne- cessário desligar o motor e retirar a chave de ignição.
  • Seite 329: Plano De Lubrificação Do Veículo

    diaria- semanalmen- mente Caso o aparelho tenha sido operado com o sistema de circulação da água (opção) desligado, limpar o filtro e a vál- vula do sistema de circulação da água, de modo a garantir o funcionamento se- guro do sistema de circulação da água e evitar danos.
  • Seite 330: Plano De Lubrificação Do Mecanismo De Varredura

    Plano de lubrificação do mecanismo de varredura Ponto de lubrificação Número Intervalo de pon- de lubrifi- tos de cação lubrifica- ção Eixo do suporte de base do cilindro Todas as basculante Eixo do suporte de base do cilindro Todas as basculante Preparar trabalhos de manutenção 1.
  • Seite 331 CUIDADO Aviso Perigo de queimadura O fusível pode ser colocado no eixo do pistão direito ou esquer- Permita que o veículo arrefeça suficientemente. Não toque nas peças quentes do sistema hidráulico, do motor de Baixar o dispositivo basculante accionamento hidrostático, do motor de combustão e do sistema ADVERTÊNCIA de escape.
  • Seite 332 Retirar/colocar a grelha de protecção do radiador 3. Verificar o nível de enchimento no reservatório de compensa- ção. Aviso O nível de líquido de refrigeração correcto deve encontrar-se entre a marcação superior e a marcação inferior. 4. Se necessário, abastecer com líquido de refrigeração. 5.
  • Seite 333: Perigo De Ferimentos

    6. Ligar novamente a bateria. Cobertura da tampa do radiador Limpar/substituir o filtro de ar (MC 130 plus) Tampa do radiador 2. Abrir a cobertura da tampa do radiador. 3. Rodar a tampa do radiador o correspondente a uma posição de encaixe e escoar o radiador.
  • Seite 334 10.Substituir o cartucho de segurança por um novo. Utilize vestuário de sinalização. Não reutilizar o cartucho de segurança. Aviso 11.Controlar o cartucho filtrante e a superfície de vedação a nível Utilizar um elevador do carro convencional adequado. de limpeza e integridade. Substituir o cartucho filtrante muito sujo ou danificado por um novo.
  • Seite 335: Perigo De Queimadura

    4. Remover a mangueira de enchimento e fechar o fecho do bo- Se o nível do óleo estiver abaixo da marcação “MIN”, encher cal de enchimento. com óleo de motor. Encher o recipiente de água de limpeza Reabastecer óleo motor CUIDADO Perigo de queimadura Não toque em superfícies quentes, como as peças do motor ou...
  • Seite 336: Limpeza

    Mudar o filtro de óleo do motor 2. Ligar e lavar a mangueira adutora de água com o sistema de circulação da água. ATENÇÃO 3. Colocar o interruptor de irrigação no sistema de circulação da Perigo de queimadura água Deixe o veículo arrefecer suficientemente para a mudança do A irrigação da extremidade do tubo de aspiração é...
  • Seite 337: Fusíveis

    Limpar os bicos pulverizadores Grelha do difusor Aviso 1. Levantar o depósito de detritos. Os bicos pulverizadores encontram-se na vassoura lateral e no 2. Remover os pinos de segurança da grelha do difusor. bocal de aspiração. 3. Limpar o depósito de detritos e a tampa com jacto de água. 1.
  • Seite 338: Armazenamento

    Fusível Função Válvula da condução do gás de escape Sensor da quantidade de ar CR* Farol dianteiro Farol de trabalho Ventilação da cabina Aquecimento do banco Aquecimento do espelho retrovisor Cabina acessórios Ligação de encaixe à frente, acessório Compressor do banco Ligação de encaixe atrás, dispersor Interruptor de arranque (fecho da ignição) 5 Aviso...
  • Seite 339: Mensagens De Erros Nas Indicações Dos Símbolos

    Erro Reparação O motor funciona, mas o apa-  Soltar travão de parqueamento. relho não se desloca ou só o  Verificar a posição da alavanca de desbloqueio. faz muito devagar  Solicitar a verificação do nível do óleo para tracção hidráulica pelo serviço de assistência técnica. ...
  • Seite 340 Erro Causa Reparação A bateria não é carregada.  Pedir a intervenção do serviço de assistência técnica. Processo de regeneração necessário.  Realize regeneração (consulte o capítulo "Regenera- ção"). Serviço de assistência técnica necessário.  Providenciar a assistência pelo serviço de assistência técnica.
  • Seite 341: Acessórios E Peças Sobressalentes

    6.422-522.0 Iluminações de traba- 7.651-028.0 Lâmpada lho LED 9.654-350.0 Braço do limpa-para- brisas Dados técnicos MC 130 Plus Varredora MC 130 plus com aspiração 1.442-233.2 1.442-236.2 Características do aparelho Velocidade de condução (máx.) km/h 40 (30) 40 (30) Velocidade de trabalho (máx.)
  • Seite 342 MC 130 Plus Varredora MC 130 plus com aspiração 1.442-233.2 1.442-236.2 Depósito de detritos Volume depósito de detritos (bruto) l (m 1300 (1,3) Altura de descarga (máx.) 1550 Volume do depósito de água Vassoura lateral Diâmetro da vassoura lateral Velocidade de rotação da vassoura lateral (contínua) 0 - 110 Motor de combustão...
  • Seite 343: Declaração De Conformidade Ue

    Pneus Na tabela seguinte, podem ser consultadas as pressões dos pneus para as diversas cargas de eixo e velocidades. Maxxis Vansmart A/S AL2 205/65C 8PR 107/105 TL Pneus para todas as estações Carga do 1000 1200 1400 1600 1800 1950 eixo (kg) Pressão 4,75...
  • Seite 344 Inhoud Verwarming, ventilatie en airconditioning instellen..Rijden ................. Inleiding ................Voertuig parkeren ............Levering controleren ..........Veegbedrijf ..............Leveringsomvang............Regeneratieproces bij voertuigen met een dieselparti- Garantie ..............kelfilter (DPF).............. Beoogd gebruik..............Inzet in de winter ............Apparaatdrager ............Werken met de hogedrukreiniger (optie af fabriek) ..Zuigveegmachine............
  • Seite 345: Inleiding

    (adres zie achterzijde) Beoogd gebruik In deze gebruiksaanwijzing worden volgende uitvoeringen van de voertuigen beschreven. Zijbezem ● Kehrsaugmaschine MC 130 Plus /  Zuigmond Geräteträger MC 130 Plus Watercirculatie / recyclingwater (optie) Het voertuig mag alleen reglementair worden gebruikt, zoals in Zuigpijp deze gebruiksaanwijzing weergegeven en beschreven.
  • Seite 346: Milieubescherming

    ● Nooit reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium, zink) voertuig niet gebruiken. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor vegen of opzuigen; ze vormen in combinatie met sterk alkali- te zorgen dat ze niet met het voertuig spelen. sche of zure reinigingsmiddelen explosieve gassen. VOORZICHTIG ● Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw vei- ●...
  • Seite 347: Veiligheidsaanwijzingen Voor Veegmachines Met Hoge Leegsysteem

    Houd rekening met de verplaatsing van het zwaartepunt afhan- Symbolen op het voertuig kelijk van de opbouweenheden. Instructie Pas de rijsnelheid bij het rechtdoorrijden en het rijden in bochten Symbolen onmiddellijk vervangen als ze onleesbaar worden of aan de omgevingsomstandigheden aan, bijv. aan de gesteldheid verloren raken.
  • Seite 348 GEVAAR WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door niet voorziene zitplaats Gevaar voor letsel door hogedrukstraal Neem plaats op de bestuurdersstoel. Richt de hogedrukstraal niet op personen, dieren, ac- tieve elektrische uitrusting of op het apparaat zelf. Bescherm de hogedrukreiniger tegen vorst. GEVAAR Gevaar voor letsel door overrijden GEVAAR...
  • Seite 349: Positie Van De Symbolen Op Het Voertuig

    Positie van de symbolen op het voertuig Instructie Vervang onleesbare of losgeraakte symbolen onmiddellijk. Veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de ge- Parkeerrem bruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld en de func- De parkeerrem heeft hydraulische druk nodig om te lossen. ties ervan mogen niet worden omzeild.
  • Seite 350: Batterijen / Oplaadapparaten

    Gebruik altijd de veiligheidsgordel. Maatregelen voor onbedoeld vrijkomen van zwavelzuur. Bij reglementair gebruik en wanneer de gebruiksaanwijzing wordt Batterijen / oplaadapparaten opgevolgd vormen loodbatterijen geen gevaar. LET OP Houd er echter rekening mee dat loodbatterijen zwavelzuur be- Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen batterijen en vatten dat ernstig letsel kan veroorzaken.
  • Seite 351: Aanzicht Met Vuilreservoir Op Steunen

    Aanzicht met vuilreservoir op steunen Slang recyclingwater Rechter zijbekleding Hydraulische aansluiting achter Afdekking schakelhefboom "vuilreservoir/aanbouwframe met kipfunctie" Hydraulische slangaansluiting voor vuilreservoir optillen/neer- laten Hydraulische aansluitingen Begripsdefinitie hydraulische PTO Power Take Off = hydraulische krachtaftgifte Begripsdefinitie AUX Auxilliary valve = extra stuurventiel Aansluitingen voorzijde (lineaire hydrauliek) Aansluitingen rechts Zwaailicht...
  • Seite 352: Elektrische Aansluitingen

    Aansluitingen achter Elektrische aansluitingen achteraanbouwapparaat Aansluitingen rechts (1)Hydraulische aansluiting AUX, optillen/neerlaten (2)Hydraulische PTO (40 l/min) Herkenning aanbouwapparaat Aansluitingen links 21-polige aansluiting voor achteraanbouwapparaat Wateraansluitingen Sproeiwateraansluitingen Aansluitingen rechts (1)Hydraulische aansluiting AUX, optillen/neerlaten (2)Retour (40 l/min) Elektrische aansluitingen Begripsdefinitie elektrische PTO Power Take Off = elektrische energie-afgifte Sproeiwater zijbezems rechts Elektrische aansluitingen frontaanbouwapparaat Aansluitingen links...
  • Seite 353: Hoofdschakelaar

    Hoofdschakelaar Instructie Vuilreservoir een aanbouwframe worden elektronisch bewaakt. Beide functies kunnen niet tegelijk worden bediend. Omschakeling vuilreservoir/hefplatform - uitvoering 2 Hoofdschakelaar Accu gescheiden Accu verbonden De hoofdschakelaar onderbreekt de elektrische toevoerleiding Omschakelventiel in stand vuilreservoir naar de startermotor. Omschakelventiel in stand aanbouwframe Wordt bij een draaiende motor de hoofdschakelaar bediend (ac- Met het omschakelventiel kan het hydraulische systeem tussen cu gescheiden), dan gaat de motor uit.
  • Seite 354: Bedieningsconsole Armleuning

    Opbergvak Binnenverlichting Onder de bijrijdersstoel is er een afsluitbaar opbergvak. Daarin kunnen documenten, gebruiksaanwijzing, diverse kleine onder- delen of het sleepoog worden ondergebracht. Links gedrukt: Verlichting ingeschakeld Middenpositie: De verlichting wordt met het openen van een deur ingeschakeld Bijrijdersstoel Rechts gedrukt: Verlichting uitgeschakeld Slot Bedieningsconsole armleuning Opbergvak...
  • Seite 355: Interieurfilter

    (C) Motortoerental Aftakas achterzijde 40 l/min voor het instellen van de waarden indrukken Functie ECO schakelt het volledige werkprogramma in PTO, AUX 1 voor, AUX 2 voor, AUX 3 voor, AUX 1 achter Instructie Elektrische AUX 2 voor Van het ingestelde motortoerental is de zuigcapaciteit af- hankelijk.
  • Seite 356: Bedieningselementen Vuilreservoir

    Instructie De hoeveelheid sproeiwater verhoogt bij het naar links draaien. Bij het naar rechts draaien vermindert deze. Schakelaars Hendel voor circulatieluchtmodus Schakelaar noodknipperlichten Ventilatieopeningen Schakelaar verlichting Stand 0: Rijlicht uit (onderaan ingedrukt) Hendel voor circulatieluchtmodus naar voren trekken. Stand 1: Parkeerlicht aan (middelste stand) LET OP Stand 2: Rijlicht aan (bovenaan ingedrukt) Gebruik deze functie slechts beperkte tijd omdat bij deze instel-...
  • Seite 357: Functietoetsen

    Stuurwielconsole Insteltoetsen Toets + springt binnen een instelbewerking een veld naar boven Toets - springt binnen een instelbewerking een veld naar onderen "Home"-toets Gaat naar het "home" beeldscherm van de betreffende modus (trans- port/werk) Stuurwiel Esc-toets springt binnen een instelbewerking Rijrichtingshendel een stap terug Display met functietoetsen...
  • Seite 358 Symbolen op het display Kritieke storing, motor uitschakelen Volgende symbolen en waarschuwingen kunnen op het display worden weergegeven. Parkeerlicht Zuigmond onderaan Rijlicht Storing stoelcontactschakelaar Groot licht Waarschuwing koelvloeistoftemperatuur motor Mistlamp Parkeerrem actief Storing hydraulische oliefilter Knipperlicht controlelampje voor achterverlichting Voorgloeien actief Waarschuwing motoroliedruk Waarschuwing batterijlaadstand Waarschuwing temperatuur hydraulische olie te...
  • Seite 359: Hydraulisch Systeem Drukloos Maken (Drukontlasting)

    Indicaties in de werkmodus Hydraulisch systeem drukloos maken (drukontlasting) Wordt naar de werkmodus overgeschakeld (PTO), dan wordt vol- Het hydraulische systeem moet drukloos worden gemaakt voor- gende indicatie op het display weergegeven. aleer de hydraulische slangen van de hydraulische aansluitingen worden gescheiden.
  • Seite 360: Pedalen

    Met de rijrichtingsschakelaar kunnen volgende functies worden Zuigveegmachine geselecteerd, de gekozen programma's worden op het display weergegeven. ● Neutrale stand Rijrichtingschakelaar zit in het midden ● Rijrichting vooruit Rijrichtingschakelaar naar boven en naar voren drukken ● Rijrichting achteruit Rijrichtingschakelaar naar boven en naar achteren trekken ●...
  • Seite 361 Watercirculatiesysteem / recyclingwerk Instructie Bij montage achteraf moeten de houders worden aangebracht en voor bezems en schopsteel uitsparingen aan de bekleding. Aanbouwset herhaallichten Zuigmond Recyclingwaterslang Zuigslang Vuilcontainer Aanbouwset herhaallichten Deze worden via een afzonderlijke schakelaar in de dakcon- In de recyclingsmodus wordt de zuigslang door water dat in de sole ingeschakeld.
  • Seite 362: Inbedrijfstelling

    Radio Transportbeveiliging op het knikscharnier loshalen De radio is optioneel verkrijgbaar en bevindt zich in de plafond- console. Raadpleeg de bedieningshandleiding van de fabrikant voor de bediening. Gebruik met overbrugde stoelcontactschakelaar Om het hydraulische werksysteem (PTO) ook bij ontlaste stoel- contactschakelaar te kunnen gebruiken, kan de stoelcontact- Pen met borgsplitpen schakelaar worden overbrugd.
  • Seite 363: Bestuurdersstoel Instellen

    7. Bij vorstgevaar koelvloeistof op voldoende antivriesmiddel Horizontale verstelling - voor het verstellen hendel naar boven 8. Elektrische leidingen op beschadiging trekken 9. Schroeven en moeren op vastheid Schakelaar voor compressor - bij luchtgeveerde stoel (optie) 10.Voertuig, motor en radiatorrooster op beschadiging Hoogteverstelling armleuning rechts 11.Motorluchtfilter op properheid Hoogteverstelling armleuning links...
  • Seite 364: Tanken Met De Jerrycan

    Werking Tanken met de jerrycan Brandstofhoeveelheid voordien inschatten om het overlopen te GEVAAR vermijden. Gevaar voor beknelling Let erop dat zich tijdens het werk geen personen in de buurt van Watertank vullen het knikscharnier of het voertuig bevinden. Let er bij het gebruik van het voertuig als trekker op dat zich tij- dens het werk geen personen tussen voertuig en aanhanger be- vinden.
  • Seite 365: Rijden

    LET OP Voor het wijzigen van de rijsnelheden moet het voertuig stilstaan en moet de rijrichtingschakelaar in neutraal staan. Foute bediening Staat bij het wijzigen van de rijsnelheid de rijrichtingschakelaar op vooruit of achteruit, dan verandert weliswaar het symbool schildpad/haas op het display, de omschakeling vindt echter niet plaats.
  • Seite 366: Veegbedrijf

    6. Motor 1 tot 2 minuten stationair laten draaien. (G) Draaiknop voor het wijzigen van waarden en selecteren van 7. Contact uitschakelen en contactsleutel uittrekken. programma's 8. 30 seconden wachten zodat het opslagproces van de motor- 1. PTO inschakelen. regeleenheid kan worden afgesloten. 2.
  • Seite 367: Regeneratieproces Bij Voertuigen Met Een Dieselpartikelfilter (Dpf)

    Bezemarmen links en rechts worden neergelaten en bezem Handmatige regeneratie ingeschakeld Bij de handmatige regeneratie bepaalt de bestuurder wanneer Veegbreedte instellen. het dieseldeeltjesfilter (DPF) het regeneratieproces uitvoert. Er 8. Rechter joystick naar voren. zijn 5 niveaus. Rechter zijbezem beweegt omlaag en wordt ingeschakeld. Handmatige regeneratie - niveau 1 Veegbreedte instellen(optioneel).
  • Seite 368: Inzet In De Winter

    Apparaatelementen 1. Voor handmatige reiniging (geparkeerde regeneratie) binnen 15 minuten op een geschikte plaats stoppen. Duur van de regeneratie ca. 30 min. 2. Rijrichting op NEUTRAAL en gaspedaal niet intrappen. De bestuurdersstoel mag gedurende deze periode worden verlaten. 3. Om het regeneratieproces te starten eerst functietoets F 10 (onderste rechtertoets), vervolgens F 1 voor automatische en F 2 voor handmatige reiniging selecteren.
  • Seite 369 Veiligheidsinstructies Aansluiting aan een drinkwaterleiding WAARSCHUWING Terugstroom van vervuild water in het drinkwaternet Gezondheidsrisico Neem de voorschriften van uw waterbedrijf in acht. Overeenkomstig de voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet worden gebruikt. Gebruik een systeemscheider van KÄRCHER of een andere systeem- scheider conform EN 12729 Type BA.
  • Seite 370 Pomp ondicht Watertoevoer voor hogedrukpomp Tot 3 druppels wateruitlaat per minuut zijn toegestaan. Watertoevoer van watertank  Laat bij grotere ondichtheid het apparaat door de klantenser- Bevestiging watertoevoerslang vice controleren. 10.Koppel de watertoevoer bij de GEKA-aansluiting los. Pomp klopt 11.Sluit de watertoevoer voor de hogedrukpomp af. ...
  • Seite 371: Werken Met De Handzuigslang (Optie Af Fabriek)

    2500 1/min - voor sterke, zware verontreiniging 6. Zuigbuis aan de handgreep (verstelbaar) vasthouden en be- ginnen met zuigen. Handzuigslang bewaren 1. Voor de montage van de handzuigslang motortoerental op H. Jenner S. Reiser 2200 1/min instellen. Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management 2.
  • Seite 372: Aanbouwapparaten Aan Het Voertuig Koppelen

    Aanbouwapparaten aan het voertuig koppelen Het voertuig ballasten LET OP Instructie Beschadigingsgevaar De vooras van het voertuig moet altijd worden belast met ten min- Houd hydraulische aansluitingen schoon. ste 30%, de achteras altijd met ten minste 30% van het leegge- Reinig de stekker en koppeling voor gebruik met een pluisvrije wicht van het voertuig.
  • Seite 373: Vuilcontainer

    1. Wordt met de frontaanbouwapparatuur (GV) de vereiste mini- 3. Met het achterste deel van het voertuig voorzichtig onder het mum ballast front (GV min) niet bereikt dan moet het gewicht vuilreservoir rijden. van de frontaanbouwapparatuur tot het gewicht van de mini- 4.
  • Seite 374 Wateraansluitingen 12.Stuurwiel helemaal naar rechts draaien zodat de aansluiting op het knikgewricht beter toegankelijk is. 13.Sluit de slang voor recyclingwater aan. 14.Sluit de slang voor schoon water aan. 15.Sluit de slang van de hogedrukreiniger (optie) aan. Zuigslang Vuilreservoir 1. Stuurwiel helemaal naar rechts draaien zodat het knikgewricht beter toegankelijk is.
  • Seite 375: Veegsysteem

    5. Open de bevestigingspen voor het vuilreservoir van de beves- tigingsbout en verwijder deze. 6. Borgbout uittrekken. 7. Achterste steunen op de vereiste hoogte instellen en borgen. a De desbetreffende hoogte is afhankelijk van het bandentype en de bandenspanning. 8. Achterste steunen helemaal inschuiven en borgen. Druk hier- voor de veiligheidshendel naar beneden en schuif de steunen tot de aanslag in.
  • Seite 376: Frontkrachttiller (Optie)

    Zijbezemarm Aansluiting voor linker zijbezem (hydraulisch systeem en wa- ter) Aanslag Vergrendeling veegsysteem 6. Beide zijbezemarmen inschuiven. Aansluiting voor rechter zijbezem (hydraulisch systeem en 7. Zijbezemarmen op correcte plaatsing controleren. water) 1. Voertuig op vlakke, vaste ondergrond zetten en tegen wegrol- len beveiligen.
  • Seite 377: Aanbouwset 2-Bezem-Veegsysteem (Getrokken)

    6. Frontkrachttiller met behulp van de hefwagen uit het opname- frame van het voertuig schuiven. 7. Frontkrachttiller op een beveiligde plaats parkeren. Aanbouwset 2-bezem-veegsysteem (getrokken) Veegsysteem monteren De pallet die op het veegsysteem werd geleverd dient gelijktijdig als montagehulp voor de montage/demontage. Vergrendelingshendel 5.
  • Seite 378: Apparaataanzicht Veegsysteem Met 2 Bezems

    Apparaataanzicht veegsysteem met 2 bezems Bediening Indeling zuigveegmachine met 2-bezem-veegsysteem (getrokken) Instructie De indicaties in de schakelaars branden als ze zijn ingeschakeld. Veegsysteem met 2 bezems Vergrendelingshendel Stekker apparaatherkenning Hydraulische aansluiting en wateraansluiting Zijbezem Joystick links – Joystick naar voren: Bezemarmen samen neerlaten en zij- 1.
  • Seite 379: Onderhoud

    3 Met F5 veegsysteem getrokken selecteren. Bezem-aanpersdruk Op het display toont een gele balk een ontlasting van de beze- maanpersdruk. Een rode balk toont een verhoging van de bezemaanpersdruk. Onderhoud 1 De beschikbare smeerpunten (smeernippels) zijn geken- merkt. Dagelijks met gebruikelijk, universeel vet smeren. 2 Veegbezem op in elkaar gedraaide snoeren en banden con- troleren, indien nodig verwijderen.
  • Seite 380: Aanbouwset 3-Bezem-Veegsysteem (Frontbezem)

    Aanbouwset 3-bezem-veegsysteem Apparaataanzicht veegsysteem met 3 bezems (frontbezem) Veegsysteem monteren De pallet die op het veegsysteem werd geleverd dient gelijktijdig als montagehulp voor de montage/demontage. Pallet Veegsysteem 1. Hefwagen onder de pallet met het gepositioneerde Frontbezem veegsysteem rijden. Frontbezemarm Veegsysteem met 2 bezems Slede Stekker apparaatherkenning 1.
  • Seite 381: Bediening

    Bediening Bezem-aanpersdruk Op het display toont een gele balk een ontlasting van de beze- Indeling zuigveegmachine met veegsysteem frontbezem maanpersdruk. Instructie Een rode balk toont een verhoging van de bezemaanpersdruk. De indicaties in de schakelaars branden als ze zijn ingeschakeld. Gebruik als onkruidbezem Bij gebruik als onkruidbezem moet de positie van de frontbezem in de gewenste stand worden beveiligd.
  • Seite 382: Veegspoor Instellen

    Onderhoud en verzorging van de lagers/lineaire eenheid Zijdelingse helling instellen VOORZICHTIG Functiestoring of beschadigingsgevaar De lagereenheden zijn zelfsmerende droge lagers en mogen nooit met smeermiddel worden gesmeerd. Remreinigers, smeermiddelen of andere reinigingsmiddelen kun- nen de lagerfolie aantasten en vernielen. Lagerfolie op slijtage en beschadiging controleren, indien nodig vernieuwen.
  • Seite 383: Technische Gegevens

    Technische gegevens Voertuig borgen WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen Afmetingen en gewichten Veegsysteem met 3 Beveilig het voertuig voor het transport tegen verschuiven. bezems Lengte 1800 mm Breedte 1250 mm Hoogte 850 mm Gewicht (transportgewicht) 285 kg Veegsysteem demonteren De demontage van het veegsysteem in omgekeerde volgorde van de montage uitvoeren.
  • Seite 384: Onderhoud

    Borgbout met borgklem Sleepoog Borgbout met borgclip 2. Sleepoog aan het voertuigframe vooraan aanbrengen. 3. Borgbout in het sleepoog steken en met borgclip borgen. Voertuig wegslepen VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging door onvakkundig wegslepen Sleep het voertuig alleen in het tempo stapvoets. Trek langzaam en niet met een schok op.
  • Seite 385: Onderhoudstermijnen

    Smeerschema voertuig Instructie Het servicelampje moet door de servicedienst worden gereset. Onderhoudstermijnen Instructie Om tegemoet te komen aan garantie-eisen moeten tijdens de ga- rantielooptijd alle service- en onderhoudswerkzaamheden door de geautoriseerde Kärcher-servicedienst conform de inspectie- checklist worden uitgevoerd. ● Dagelijks voor aanvang van het werk, zie hoofdstuk Veilig- heidscontrole voor de start.
  • Seite 386: Smeerschema Veegwerk

    Smeerschema veegwerk Onderhoudswerkzaamheden Algemene veiligheidsinstructies GEVAAR Levensgevaar door verkeersstroom Breng voor reparatiewerkzaamheden het voertuig uit de geva- renzone van het doorgaande verkeer. Schakel het alarmlicht in. Zet een waarschuwingsdriehoek neer. Draag waarschuwingskleding. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging Motor loopt na. Wacht na het afzetten van de motor 5 seconden.
  • Seite 387 Kantelinrichting neerlaten LET OP Beschadiging van de zuigslang Let er bij het neerlaten van het kantelframe op dat de zuigslang juist in de geleiding ligt. Borgbout Borgclip Opbergvak voor borgbout met borgklem (2x) Borgpositie (1x rechts, 1x links) 1. Bij opgetild vuilreservoir de borgbout plaatsen en met borgklep beveiligen (2x).
  • Seite 388 Radiateurbeschermrooster verwijderen/aanbrengen 3. Vulniveau aan het expansievat controleren. Instructie Het juiste koelvloeistofpeil moet tussen de bovenste en de on- derste markering liggen. 4. Indien nodig koelvloeistof bijvullen. 5. Bijkomend het vulpeil in de radiateur controleren, zie hoofd- stuk Koelvloeistof in de radiateur bijvullen. 6.
  • Seite 389 4. Accu met de zo klein mogelijke laadstroom laden. 5. Na het laden het oplaadapparaat eerst van het net en dan pas van de accu scheiden (minpool eerst). 6. Accu weer vastklemmen. Luchtfilter reinigen/vervangen (MC 130 plus) Afdekking radiateurdeksel Radiateurdeksel 2. Afdekking radiateurdeksel openklappen.
  • Seite 390 Sterk verontreinigde of beschadigde filterpatroon door een nieuwe vervangen. 12.Na de montage de luchfiltereenheid opnieuw naar binnen zwenken en met vleugelschroef vasttrekken. Stoffilter cabine van buiten vervangen Wielmoeren Wiel 1. Voertuig op een effen oppervlak met stevige ondergrond plaat- sen. 2.
  • Seite 391 Ruitensproeierreservoir vullen Motorolie bijvullen VOORZICHTIG Gevaar voor verbranding Raak geen hete oppervlakken, zoals motor- of drijfwerkdelen aan. VOORZICHTIG Beschadigingsgevaar Een te hoog oliepeil leidt tot beschadiging van de motor. Laat olie af als het oliepeil de bovenste markering van de oliepeil- stok overschrijdt tot het correcte oliepeil is bereikt.
  • Seite 392: Reiniging

    3. Olieaftapplug uitdraaien. Reiniging 4. Vuldop afschroeven. VOORZICHTIG 5. Olie aftappen. Gevaar voor letsel en beschadiging 6. Oliefilter afschroeven. Altijd de geheven kiepinrichting borgen. 7. Opname en afdichtvlakken reinigen. 1. Voertuig op een vlakke ondergrond neerzetten. 8. Afdichting van de nieuwe oliefilter met olie insmeren. 2.
  • Seite 393: Zekeringen

    Blazer reinigen Ventiel recyclingwater reinigen Vuilreservoir moet zijn opgetild. Bajonetsluiting Zijafdekking Ventiel recyclingwater Blazerruimte Vuilreservoir 1. Vuilreservoir borgen. 1. Vuilreservoir leegmaken. 2. Zijafdekking naar buiten zwenken. 2. Vuilreservoir optillen. 3. Blazerrooster van vuil ontdoen en met een vochtige doek rei- 3.
  • Seite 394: Opslag

    Zekering Functie Zekering Functie Stoelcompressor Brandstofklep Stekkerverbinding achter, strooier Regeleenheid CR* Startschakelaar (contactslot) BODAS-regeleenheid, weergave Voorruitverwarming Breedtelicht Interieurverlichting Voorontsteking Spuitpomp BODAS-regeleenheid Noodknipperlichten Hoofdzekering aan de motor Mistachterlicht * CR = common-railmotor (MC 130 Advanced plus) Breedtelichten, links Opslag Breedtelichten, rechts WAARSCHUWING Ruitenwisser Gevaar voor letsel en beschadiging...
  • Seite 395: Verhelpen Van Storingen Bij Symboolweergaven

    Fout Oplossing Stof bij het vegen/onvoldoen-  Vuilreservoir leegmaken. de zuigcapaciteit  Zuigventilator inschakelen.  Slang op zuigventilator controleren.  Afdichtingen controleren/vervangen: a Afdichtmanchet zuigventilator. b Afdichting filterkast. c Afdichtingen vuilreservoir.  Stoffilter controleren/reinigen/vervangen. a Correcte plaatsing van de stoffilter controleren. b Stoffilter bij lichte verontreinigingen reinigen.
  • Seite 396: Foutmeldingen Gecodeerd

    Foutmeldingen gecodeerd De volgende gecodeerde foutmeldingen kunnen tijdens bedrijf NCD Error Weergavelampje knippert van de level V motoren V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus, P0102 1Hz + 5 seconden continu aan + 1 Hz + 5 secon- MC 130 classic) optreden. den continu aan ...
  • Seite 397: Toebehoren En Reserveonderdelen

    6.422-522.0 Werkverlichting-led 6.996-448.0 Gloeilamp 9.654-350.0 Veger 7.651-027.0 Lamp 9.654-351.0 Wisserblad 7.651-028.0 Lamp Technische gegevens MC 130 Plus Veeg-/ MC 130 plus zuigmachine 1.442-233.2 1.442-236.2 Gegevens capaciteit van apparaat Rijsnelheid (max.) km/h 40 (30) 40 (30) Werksnelheid (max.) km/h Klimvermogen (max.)
  • Seite 398: Bandenuitrusting

    MC 130 Plus Veeg-/ MC 130 plus zuigmachine 1.442-233.2 1.442-236.2 Zijbezemtoerental (traploos) 1/min 0 - 110 Verbrandingsmotor Motortype Kubota V2403-CR-T- Kubota V2403-CR-T- EW03 EW03 Type 4-cilinder viertaktdiesel- 4-cilinder viertaktdiesel- motor met dieselparti- motor met dieselparti- kelfilter (DPF) kelfilter (DPF) Cilinderinhoud...
  • Seite 399: Eu-Conformiteitsverklaring

    S. Reiser Deestone D408 26x12-12.00 - 12 10 PLY Alfred Kärcher SE & Co. KG Tractiebanden Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Lucht- Fax: +49 7195 14-2212 druk (bar) Winnenden, 2018/07/18 bij 40 km/ Veiligheidsafdekking aan verschillende banden aanpassen De veiligheidsafdekkingen kunnen aan de verschillende band- breedtes worden aangepast.
  • Seite 400 Περιεχόμενα Πλήρωση δεξαμενής νερού σε σύστημα κυκλοφορίας νερού / λειτουργία ανακύκλωσης (προαιρετική) ..Εισαγωγή ................. Λειτουργία ................ Έλεγχος παράδοσης ..........Οι πρώτες 50 / 100 ώρες λειτουργίας (στρώσιμο) ..Παραδοτέος εξοπλισμός..........Φρένο ακινητοποίησης ..........Εγγύηση ..............Ρύθμιση θέρμανσης, αερισμού και συστήματος Προβλεπόμενη...
  • Seite 401: Εισαγωγή

    (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα) Προβλεπόμενη χρήση Στις παρούσες οδηγίες χρήσης περιγράφονται οι ακόλουθοι τύποι οχημάτων. ● Kehrsaugmaschine MC 130 Plus /  Geräteträger MC 130 Plus Επιτρέπεται μόνο η ενδεδειγμένη χρήση του οχήματος, όπως παρουσιάζεται και περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
  • Seite 402: Προβλέψιμη Λανθασμένη Χρήση

    ● Σκυρόδεμα ΠΡΟΣΟΧΗ ● Λιθόστρωτο ● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς. Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση. ● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να Το προσωπικό χειρισμού έχει την ευθύνη για κινδύνους που οδηγήσει...
  • Seite 403: Επιπλέον Υποδείξεις Ασφαλείας Για Τη Λειτουργία

    ● Εργασίες επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κινούνται ανεξάρτητα μεταξύ τους κάθετα στην κατεύθυνση εξουσιοδοτημένα τμήματα εξυπηρέτησης πελατών ή από οδήγησης. ειδικούς τεχνικούς αυτού του τομέα, που γνωρίζουν όλες τις Λόγω αυτού του ειδικού χαρακτηριστικού ο οδηγός δεν λαμβάνει σημαντικές...
  • Seite 404 Σημείο στήριξης γρύλου ή στήριγμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος για την υγεία από δηλητηριώδη καυσαέρια Μην εισπνέετε τα καυσαέρια. Θέση της κεντρικής ασφάλειας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Main fuse Κίνδυνος τραυματισμού από μη εγκεκριμένη χρήση Θέση της ασφάλειας F2 Αφαιρέστε το κλειδί της μίζας για την αποφυγή μη εξουσιοδοτημένης...
  • Seite 405: Θέση Των Συμβόλων Στο Όχημα

    Θέση των συμβόλων στο όχημα Υπόδειξη Αντικαταστήστε αμέσως τα σύμβολα που είναι δυσανάγνωστα ή έχουν χαθεί. Συστήματα ασφαλείας Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του ● Δεν είναι δυνατή η οδήγηση με το όχημα. χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να ●...
  • Seite 406: Μπαταρίες / Φορτιστές

    Καμπίνα οδηγού Να χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες και τους φορτιστές που έχει εγκρίνει η Kärcher (γνήσια ανταλλακτικά). Ο χειριστής προστατεύεται μέσα στην καμπίνα οδηγού από κεραυνοπληξία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η καμπίνα οδηγού διαθέτει διάταξη προστασίας σε περίπτωση Κίνδυνος για το περιβάλλον από τη λανθασμένη απόρριψη ανατροπής...
  • Seite 407: Όψη Με Κάδο Απορριμμάτων Επί Στηρίγματος

    Μπροστινός τροχός Αρθρωτή ασφάλεια μεταφοράς Σύστημα νερού Όψη με κάδο απορριμμάτων επί στηρίγματος Εύκαμπτος σωλήνας νερού ανακύκλωσης Δεξιά πλευρική επένδυση Υδραυλική σύνδεση πίσω Κάλυμμα μοχλού αλλαγής «κάδος απορριμμάτων/πρόσθετο πλαίσιο με λειτουργία ανατροπής» Ανέβασμα/κατέβασμα σύνδεσης του υδραυλικού εύκαμπτου σωλήνα για κάδο απορριμάτων Υδραυλικές...
  • Seite 408: Ηλεκτρικές Συνδέσεις

    Συνδέσεις πίσω Ηλεκτρικές συνδέσεις πίσω πρόσθετης συσκευής Συνδέσεις δεξιά (1)Ανέβασμα/κατέβασμα υδραυλικής σύνδεσης AUX (2)Υδραυλικός δυναμοδότης (40 l/min) Αναγνώριση πρόσθετης συσκευής Συνδέσεις αριστερά 21-πολική σύνδεση για πρόσθετη συσκευή Συνδέσεις νερού Συνδέσεις ψεκαζόμενου νερού Συνδέσεις δεξιά (1)Ανέβασμα/κατέβασμα υδραυλικής σύνδεσης AUX (2)Επιστροφή (40 l/min) Ηλεκτρικές...
  • Seite 409: Γενικός Διακόπτης

    Γενικός διακόπτης Βαλβίδα αλλαγής στη θέση Πρόσθετο πλαίσιο Βαλβίδα εναλλαγής στη θέση Κάδος απορριμμάτων Με τη βαλβίδα εναλλαγής το υδραυλικό σύστημα μπορεί να αλλάζει μεταξύ κάδου απορριμμάτων και πλαισίου. Υπόδειξη Ο κάδος απορριμμάτων και το πλαίσιο επιτηρούνται ηλεκτρονικά. Δεν μπορούν να ενεργοποιηθούν συγχρόνως και οι δύο λειτουργίες.
  • Seite 410: Κονσόλα Χειρισμού Μπράτσου Καθίσματος

    Το σύστημα ανοίγματος θύρας και η χειρολαβή στο εσωτερικό Το σφυρί έκτακτης ανάγκης βρίσκεται επάνω αριστερά, πίσω από μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως βοηθητικά μέσα εισόδου και το κάθισμα του συνοδηγού. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, εξόδου. καταστρέψτε τις ροδέλες με το σφυρί. Κλειδώνετε...
  • Seite 411: Φίλτρο Εσωτερικού Χώρου

    Δυναμοδότης (πλαϊνή σκούπα, αναρροφητήρας), καθαρό Χειριστήριο AUX 2 και AUX 3 νερό, κυκλοφορία νερού (νερό ανακύκλωσης) – Χειρισμός AUX 2 (εμπρός / πίσω) – Χειρισμός AUX 3 (αριστερά) Αντλία νερού On / Off χωρίς λειτουργία (A) Πλήκτρο αριθμού στροφών αριστερής και δεξιάς πλευρικής Υδραυλικό...
  • Seite 412: Στοιχεία Χειρισμού Κάδου Απορριμμάτων

    Στοιχεία χειρισμού ψεκασμού Ρυθμιστής συστήματος κλιματισμού (προαιρετική επιλογή) Ρυθμιστής φυσητήρα ανεμιστήρα Η λειτουργία ανακύκλωσης αέρα εξασφαλίζει την ταχύτερη απελευθέρωση του παρμπρίζ, όταν είναι ενεργοποιημένο το σύστημα κλιματισμού ή όταν ο φυσητήρας ανεμιστήρα είναι ενεργοποιημένος. Παρομοίως, αυτό επιτρέπει στον αέρα της καμπίνας...
  • Seite 413: Κλειδαριά Μίζας

    Κλειδαριά μίζας Πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο, αλλάζετε την ένδειξη στην οθόνη. Πατώντας ξανά το πλήκτρο ή το πλήκτρο «Home», επιστρέφετε πίσω. Η αλλαγή της τιμής ρύθμισης γίνεται με το πλήκτρο ρύθμισης. Πλήκτρα λειτουργιών Εδώ θα βρείτε πληροφορίες, όπως οι οδηγίες λειτουργίας του...
  • Seite 414 Ενδείξεις οθόνης στη λειτουργία εκκίνησης / μεταφοράς Προειδοποίηση για κατάσταση φόρτισης μπαταρίας Στη λειτουργία εκκίνησης / μεταφοράς εμφανίζονται στην οθόνη οι ακόλουθες ενδείξεις. Βλάβη Προειδοποίηση για στάθμη λαδιού υδραυλικού συστήματος Προειδοποίηση στάθμης πλήρωσης καυσίμου Θέση πλύσης στη θέση 1 Αριθμός στροφών κινητήρα Θέση...
  • Seite 415: Εκτονώστε Την Πίεση Του Υδραυλικού Συστήματος (Αποφόρτιση Πίεσης)

    Προειδοποίηση για πολύ υψηλή θερμοκρασία λαδιού Ενεργοποίηση μηχανισμού κίνησης της πρόσθετης συσκευής εμπρός σε % υδραυλικού συστήματος Σύμβολο χελώνας (ένδειξη σε γρήγορη λειτουργία) Σύμβολο σαλιγκαριού (ένδειξη σε αργή λειτουργία) Σύμβολο ωρών λειτουργίας κινητήρα Δεν είναι δυνατή η αναζωογόνηση Μετρητής ωρών λειτουργίας Σύμβολο...
  • Seite 416: Διακόπτης Κατεύθυνσης Κίνησης

    στροφή προς τα πίσω - 1. Συνεχής κίνησης βαθμίδας, Στη λειτουργία μεταφοράς η καθυστέρηση πέδησης κατά την συνεχίστε να περιστρέφετε για 2. Βαθμίδα απελευθέρωση του πεντάλ οδήγησης είναι σαφώς μικρότερη από ό,τι κατά τη λειτουργία εργασίας. ● Πιέστε το δαχτυλίδι: Καθαρισμός με νερό πλύσης Αν...
  • Seite 417: Παρελκόμενα Και Προαιρετικές Επιλογές

    Σετ παρελκομένων συσκευής καθαρισμού υψηλής πίεσης, Κύλινδρος υδραυλικού συστήματος σκούπας και ξύστρας ρύπων Παρελκόμενα και προαιρετικές επιλογές Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο παρελκόμενα, ανταλλακτικά και σετ παρελκομένων τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Για την αποφυγή πιθανών κινδύνων, οι επισκευές και η τοποθέτηση ανταλλακτικών επιτρέπεται να πραγματοποιούνται...
  • Seite 418: Θέση Σε Λειτουργία

    Κάμερα οπισθοπορείας 1. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης. 2. Ενεργοποιήστε το πλήκτρο F4. Υπόδειξη Στην οθόνη εμφανίζεται το προειδοποιητικό σύμβολο «Ο διακόπτης επαφής καθίσματος έχει παρακαμφθεί». 3. Πατήστε ξανά το κουμπί F4, για να εκκινήσετε τη λειτουργία. Ο διακόπτης επαφής καθίσματος έχει πλέον παρακαμφθεί, ο δυναμοδότης...
  • Seite 419: Έλεγχος Ασφαλείας Πριν Από Την Εκκίνηση

    Έλεγχος ασφαλείας πριν από την εκκίνηση Ρύθμιση καθίσματος οδηγού ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ατυχήματος και τραυματισμού από ελαττωματικό Κίνδυνος ατυχήματος όχημα Ρυθμίζετε το κάθισμα μόνο με σταματημένο το μηχάνημα. Μην θέτετε το όχημα σε λειτουργία, αν κάποιο σημείο του ελέγχου ασφαλείας δεν ισχύει και επισκευάστε το όχημα. Υπόδειξη...
  • Seite 420: Ρύθμιση Θέσης Τιμονιού

    Ρύθμιση θέσης τιμονιού 1. Ανοίξτε το πώμα του στομίου πλήρωσης. 2. Μοχλός αλλαγής στη θέση «πλήρωση». ΚΙΝΔΥΝΟΣ 3. Τοποθετήστε τον σωλήνα προσαγωγής νερού στο στόμιο Κίνδυνος ατυχήματος πλήρωσης. Ρυθμίζετε τη θέση του τιμονιού μόνο με σταματημένο το 4. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. μηχάνημα.
  • Seite 421: Οι Πρώτες 50 / 100 Ώρες Λειτουργίας (Στρώσιμο)

    Λειτουργία οδήγησης ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών λόγω απουσίας λίπανσης Εκκίνηση κινητήρα Σε περίπτωση που ανάψει η προειδοποιητική λυχνία "Πίεση Ο γενικός διακόπτης πρέπει να είναι ενεργοποιημένος. λαδιού κινητήρα" κατά τη λειτουργία, βγάλτε το όχημα από την 1. Καθίστε στο κάθισμα οδηγού και φορέστε τη ζώνη ασφαλείας. επικίνδυνη...
  • Seite 422: Στάθμευση Οχήματος

    μεταφοράς το όχημα φρενάρεται λιγότερο σε σχέση με τη Λειτουργία σκούπας λειτουργία εργασίας. Πεντάλ πίεσης επαφής σκούπας ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών Βεβαιωθείτε ότι το όχημα δεν έχει καθίσει κατά το πέρασμα πάνω από εμπόδια. Περνάτε πάνω από εμπόδια έως 150 mm αργά και προσεκτικά σε γωνία...
  • Seite 423 2. Ενεργοποιήστε το υδραυλικό σύστημα. (G) Περιστρεφόμενο κουμπί για την αλλαγή τιμών και την 3. Ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό στροφών κινητήρα. επιλογή προγραμμάτων 4. Χαμηλώστε, ενεργοποιήστε το στόμιο αναρρόφησης. 1. Ενεργοποιήστε τον δυναμοδότη. 5. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών πλαϊνής σκούπας. 2.
  • Seite 424: Διαδικασία Αναζωογόνησης Σε Οχήματα Με Φίλτρο Σωματιδίων Ντίζελ (Dpf)

    Διαδικασία αναζωογόνησης σε οχήματα με φίλτρο Ξεκινήστε την αναζωογόνηση σωματιδίων ντίζελ (DPF) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το DPF συγκρατεί σωματίδια αιθάλης τα οποία καίγονται με Κίνδυνος εγκαυμάτων αύξηση της θερμοκρασίας καυσαερίων όταν γεμίσει το φίλτρο Κατά τη διαδικασία αναζωογόνησης μπορούν να εξέλθουν (αναζωογόνηση). καυσαέρια...
  • Seite 425 Βαλβίδα υπερπλήρωσης Προσαγωγή νερού από το δοχείο νερού Όταν μειώνεται η ποσότητα νερού με τον ρυθμιστή πίεσης και Διακόπτης ποσότητας ανοίγει η βαλβίδα υπερπλήρωσης και ένα μέρος του Υδραυλική σύνδεση για πλυστικό υψηλής πίεσης νερού επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας. Προσαγωγή...
  • Seite 426 6. Πατήστε το πλήκτρο F1 στην οθόνη και συνδέστε το πλυστικό υψηλής πίεσης. Οι στροφές κινητήρα αυξάνονται αυτόματα στις 1600 1/min. Στην οθόνη εμφανίζεται ένα σύμβολο «υψηλής πίεσης». Πώμα Προσαγωγή νερού για αντλία υψηλής πίεσης Προσαγωγή νερού από το δοχείο νερού Σταθεροποίηση...
  • Seite 427: Εργασίες Με Χειροκίνητο Ελαστικό Σωλήνα Αναρρόφησης (Προαιρετικά Από Το Εργοστάσιο)

    Δήλωση τοποθέτησης Υπόδειξη Δηλώνουμε ότι τα τεχνικά έγγραφα για τα ατελή μηχανήματα που Εάν δεν είναι εφικτό να γίνει αποθήκευση με προστασία από περιγράφονται παρακάτω καταρτίστηκαν σύμφωνα με την παγετούς: 2. Κλείστε την παροχή νερού. Οδηγία ΕΚ 2006/42/ΕΚ (+ 2009/127/ΕΚ) παράρτημα VII, μέρος Β...
  • Seite 428: Πρόσθετες Συσκευές

    υγρών μπορεί να προκύψουν κυματιστές κινήσεις οι οποίες Χειροκίνητος σωλήνας αναρρόφησης θα κουνήσουν το όχημα. Κάλυμμα Σε μετατροπές, ειδικά κατά τη μετασκευή από χειμερινή σε θερινή Στήριγμα ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης λειτουργία και σε αλλαγμένες συνθήκες φόρτωσης, ο οδηγός Φύλαξη ελαστικού σωλήνα νερού πρέπει...
  • Seite 429: Ελέγξτε / Ρυθμίστε Την Ασφάλιση Των

    Ελέγξτε / ρυθμίστε την ασφάλιση των (m) = Απόσταση μεταξύ κέντρου βάρους προσαρτημάτων πρόσθιας πρόσθετης συσκευής (πρόσθιο Η ασφάλιση εξυπηρετεί την ασφάλεια της πρόσθετης συσκευής αντίβαρο) και κέντρου μπροστινού άξονα, (π.χ σύστημα σάρωσης, πρόσθιο αναβατόριο). μέγ. = 0,86 m ΠΡΟΣΟΧΗ (m) = Μεταξόνιο...
  • Seite 430: Κάδος Απορριμμάτων

    Κάδος απορριμμάτων Πρόσθετο πλαίσιο Τοποθέτηση κάδου απορριμμάτων 5. Αγκιστρώστε τον κάδο απορριμμάτων στο πλαίσιο ΚΙΝΔΥΝΟΣ πρόσδεσης με τα άγκιστρα. Κίνδυνος σύνθλιψης κατά την κάθοδο/άνοδο του κάδου 6. Ανυψώστε κι άλλο το πλαίσιο, μέχρι που τα στηρίγματα να μην απορριμμάτων καταπονούνται. Μένετε...
  • Seite 431 1. Γυρίστε το τιμόνι τελείως δεξιά ώστε να υπάρχει καλύτερη πρόσβαση στον αρθρωτό σύνδεσμο. 2. Αποσυνδέστε τον σωλήνα αναρρόφησης από τον κάδο απορριμμάτων και αφαιρέστε τον. Συνδέσεις νερού 3. Αποσυνδέστε τους εύκαμπτους σωλήνες για ανακύκλωση νερού, καθαρού νερού και καθαριστή υψηλής πίεσης (προαιρετικά).
  • Seite 432: Σύστημα Σάρωσης

    (1)Ράβδος (2)Μοχλός ασφάλισης 3. Απασφαλίστε το σύστημα σάρωσης εισάγοντας τη ράβδο και τραβώντας τον μοχλό ασφάλισης προς τα πάνω. Η απαραίτητη ράβδος στερεώνεται σε ένα στήριγμα ανάμεσα στις θέσεις οδηγού και συνοδηγού. Μπροστινό στήριγμα Μοχλός ασφάλισης με περόνη ασφαλείας Φρένα 11.Ρυθμίστε...
  • Seite 433: Πρόσθιο Αναβατόριο (Προαιρετικό)

    Ασφάλιση συστήματος σάρωσης Συνδέσεις για δεξιές πλευρικές σκούπες (υδραυλικό σύστημα και νερό) 1. Σταθμεύστε το όχημα σε επίπεδο, σταθερό έδαφος και ασφαλίστε το έναντι κύλισης. 2. Τοποθετήστε στο όχημα το σύστημα σάρωσης με την αντίστροφη σειρά. 3. Ασφαλίστε το σύστημα σάρωσης (θέση μοχλού κάτω). 4.
  • Seite 434: Σετ Εξαρτημάτων Συστήματος Σάρωσης Με 2 Σκούπες 434 Τοποθέτηση Συστήματος Σάρωσης

    5. Ανοίξτε την ασφάλιση και στις δύο πλευρές του οχήματος, δείτε το κεφάλαιο «Άνοιγμα / κλείσιμο της ασφάλισης». 6. Χρησιμοποιήστε ένα παλετοφόρο για να επεκτείνετε τον μπροστινό σύνδεσμο έξω από το πλαίσιο στήριξης του οχήματος. 7. Απενεργοποιήστε το παλετοφόρο σε μια προστατευμένη θέση.
  • Seite 435: Σύστημα Σάρωσης Με 2 Σκούπες

    Σύστημα σάρωσης με 2 σκούπες Χειρισμός Εξοπλισμός αναρροφητικού σαρώθρου με σύστημα σάρωσης 2 σκουπών (ελκόμενο) Υπόδειξη Οι ενδείξεις στους διακόπτες φωτίζονται, όταν είναι ενεργοποιημένοι. Σύστημα σάρωσης με 2 σκούπες Μοχλός ασφάλισης Βύσμα αναγνώρισης συσκευών Σύνδεση υδραυλικού συστήματος και νερού Πλαϊνή σκούπα Μοχλός...
  • Seite 436: Εργασίες Φροντίδας

    Αλλαγή σε σύστημα σάρωσης με 2 σκούπες (ελκόμενο): 1 Ενεργοποιήστε τη μίζα. 2 Στην οθόνη του οχήματος πιέστε το F10. 3 Με F5 επιλέξτε το ελκόμενο σύστημα σάρωσης. Πίεση επαφής σκούπας Στην οθόνη μια κίτρινη στήλη δείχνει την αποφόρτιση της πίεσης επαφής...
  • Seite 437: Μπροστινή Σκούπα

    Σετ εξαρτημάτων συστήματος σάρωσης με 3 Σύστημα σάρωσης με 3 σκούπες σκούπες (μπροστινή σκούπα) Τοποθέτηση συστήματος σάρωσης Η παλέτα στην οποία παραδίδεται το σύστημα σάρωσης χρησιμεύει επίσης ως βοηθητικό μέσο συναρμολόγησης / αποσυναρμολόγησης. Παλέτα Σύστημα σάρωσης Μπροστινή σκούπα 1. Οδηγήστε το παλετοφόρο κάτω από την παλέτα που είναι το σύστημα...
  • Seite 438: Χειρισμός

    Χειρισμός (F) Πλήκτρο αποθήκευσης πιέστε για αποθήκευση των επιλεγμένων τιμών ή Εξοπλισμός αναρροφητικού σαρώθρου με σύστημα μπροστινής σκούπας προγραμμάτων (G) Περιστρεφόμενο κουμπί Υπόδειξη πιέστε για αλλαγή των επιλεγμένων τιμών Οι ενδείξεις στους διακόπτες φωτίζονται, όταν είναι ενεργοποιημένοι. Πίεση επαφής σκούπας Στην...
  • Seite 439: Εργασίες Φροντίδας

    Εργασίες φροντίδας Ρύθμιση επιφάνειας σάρωσης Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας του οχήματος. Συντήρηση και φροντίδα της μονάδας σάρωσης 1 Ελέγχετε την μπροστινή και τις πλαϊνές σκούπες για τυλιγμένα κορδόνια και ταινίες και, αν χρειάζεται αφαιρέστε τα. 2 Κρατάτε καθαρές τις υδραυλικές συνδέσεις και ελέγχετε εβδομαδιαίως...
  • Seite 440: Αποθήκευση

    Αποθήκευση Ασφάλεια μεταφοράς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδοχή ασφάλειας μεταφοράς Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς 1. Αφαιρέστε τις κοπίλιες ασφάλισης. Προσέξτε το βάρος του μηχανήματος. 2. Αφαιρέστε και τα δύο μπουλόνια. ΠΡΟΣΟΧΗ 3. Τραβήξτε την ασφάλεια μεταφοράς από την υποδοχή. Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς 4.
  • Seite 441 Πείρος με περόνη ασφάλισης Μπουλόνι ασφάλισης με κοπίλια ασφάλισης Κρίκος ρυμούλκησης Κρίκος ρυμούλκησης Μπουλόνι ασφάλισης με κοπίλια ασφάλισης Πλαίσιο οχήματος Μπουλόνι 2. Τοποθετήστε τον κρίκο ρυμούλκησης στο πλαίσιο οχήματος Κοπίλια ασφάλισης μπροστά. 3. Εισαγάγετε το μπουλόνι ασφάλισης στον κρίκο ρυμούλκησης 2.
  • Seite 442: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση καθημε κάθε ρινά εβδομάδα Γενικές υποδείξεις Εάν η συσκευή λειτουργεί με το ΚΙΝΔΥΝΟΣ σύστημα κυκλοφορίας νερού Κίνδυνος σύνθλιψης (προαιρετικό) απενεργοποιημένο, Όταν εργάζεστε κάτω από ανυψωμένες πρόσθετες συσκευές, καθαρίστε το φίλτρο και τη βαλβίδα του ασφαλίζετε πάντα μηχανικά τις πρόσθετες συσκευές (στήριξη από συστήματος...
  • Seite 443: Σχέδιο Λίπανσης Εργαλείου Αναστροφής

    Σημείο λίπανσης Αριθμός Διάστημα σημείων λίπανσης λίπανση ς Άξονας, ανυψωτικός βραχίονας, κάθε 1 ανά 8 h κεφαλή σκούπας Άξονας, ανυψωτικός βραχίονας, κάθε 1 ανά 8 h μπουκάλα Άξονας, ανυψωτικός βραχίονας, κάθε 1 ανά 8 h έδρανο στρέψης Άξονας, μπουκάλα, έδρανο στρέψης κάθε 1 ανά...
  • Seite 444 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Ο κινητήρας λειτουργεί. Περιμένετε 5 δευτερόλεπτα μετά από την απενεργοποίηση του κινητήρα. Παραμένετε οπωσδήποτε μακριά από την περιοχή του μηχανισμού κίνησης σε αυτή τη χρονική περίοδο. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από λανθασμένο καθαρισμό Ο αρθρωτός σύνδεσμος, τα ελαστικά, οι θυρίδες ψύξης, οι εύκαμπτοι...
  • Seite 445 Αφαιρέστε / τοποθετήστε την προστατευτική σχάρα ψυγείου Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 1. Μετά την αφαίρεση του στηρίγματος ασφάλισης χαμηλώστε το πλαίσιο ανατροπής. 2. Εάν χρειάζεται, σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στην κατεύθυνσή του με το χέρι. Αφαίρεση πλευρικής επένδυσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων! 1.
  • Seite 446 3. Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης στο δοχείο διαστολής. Υπόδειξη Η σωστή στάθμη ψυκτικού υγρού πρέπει να βρίσκεται μεταξύ του σημαδιού μέγιστης και του σημαδιού ελάχιστης στάθμης. 4. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε ψυκτικό υγρό. 5. Ελέγξτε επιπλέον τη στάθμη πλήρωσης στο ψυγείο, βλέπε κεφάλαιο...
  • Seite 447 4. Φορτίστε την μπαταρία με το χαμηλότερο δυνατό ρεύμα φόρτισης. 5. Μετά τη φόρτιση αποσυνδέστε πρώτα τον φορτιστή από την πρίζα και στη συνέχεια από την μπαταρία. 6. Επανασυνδέστε την μπαταρία. Καθαρισμός/αλλαγή φίλτρου αέρα (MC 130 plus) Κάλυμμα Φίλτρο σκόνης Υπόδειξη Φίλτρο λεπτόκοκκων ρύπων κατηγορία φίλτρου F8 (διαθέσιμο...
  • Seite 448 Πλήρωση δεξαμενής νερού Οδηγίες εγκατάστασης Κατά την εκ νέου τοποθέτηση, δώστε βάση στη θέση τοποθέτησης. Αντικατάσταση τροχού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω ροής κυκλοφορίας Πριν από εργασίες επισκευής, μετακινήστε το όχημα από την επικίνδυνη περιοχή της ροής κυκλοφορίας. Ενεργοποιήστε το σύστημα φώτων αλάρμ. Τοποθετήστε...
  • Seite 449 Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος εγκαυμάτων Μην αγγίζετε καυτές επιφάνειες όπως εξαρτήματα κινητήρων και κιβωτίων ταχυτήτων. (1)Πώμα πλήρωσης (2)Πώμα πλήρωσης MC 130 advanced plus 3. Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα, βλέπε κεφάλαιο Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα. 4. Ανοίξτε το πώμα πλήρωσης. 5.
  • Seite 450: Καθαρισμός

    Αλλαγή πλαϊνής σκούπας 2. Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, καθαρίστε τον κινητήρα, το σιγαστήρα, την μπαταρία και τη δεξαμενή καυσίμου από κατάλοιπα φυτών και λάδι. 3. Αν χρειάζεται, καθαρίστε με βούρτσα, πεπιεσμένο αέρα ή χαμηλή πίεση νερού. 4. Καθαρίστε το λασπωτήρα των τροχών. Καθαρισμός...
  • Seite 451: Ασφάλειες

    Καθαρισμός συστήματος υποπίεσης Ασφάλειες Κάδος απορριμμάτων άδειος. Οι ασφάλειες βρίσκονται πίσω από το κάθισμα του οδηγού, πίσω Ο κινητήρας λειτουργεί. από κάλυμμα. ΠΡΟΣΟΧΗ Υλική ζημιά από ακάθαρτο σύστημα υποπίεσης Ένα ακάθαρτο σύστημα υποπίεσης μπορεί να οδηγήσει σε ακανόνιστη λειτουργία του φυσητήρα και σε δονήσεις στο όχημα. Ελέγχετε...
  • Seite 452: Αποθήκευση

    Αποθήκευση Ασφάλεια Λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θέρμανση καθίσματος Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς Θέρμανση καθρέφτη Προσέξτε το βάρος του μηχανήματος. Προαιρετικός εξοπλισμός καμπίνας 1. Σταθμεύστε το όχημα σε προστατευμένο, επίπεδο και στεγνό Κουμπωτή σύνδεση εμπρός, πρόσθετη μέρος, αφήστε το γενικό διακόπτη ενεργοποιημένο. συσκευή...
  • Seite 453: Μηνύματα Σφάλματος Στην Ένδειξη Συμβόλου

    Σφάλμα Αντιμετώπιση Η απόδοση σάρωσης δεν  Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα και την πλευρική σκούπα για φθορά, αν χρειάζεται αντικαταστήστε είναι ικανοποιητική τις.  Ελέγξτε τις λωρίδες στεγανοποίησης για φθορά, εν ανάγκη ρυθμίστε ή αντικαταστήστε τις.  Ελέγξτε τη λειτουργία του κλαπέτου χονδρόκοκκων ρύπων. ...
  • Seite 454: Κωδικοποιημένα Μηνύματα Σφάλματος

    Κωδικοποιημένα μηνύματα σφάλματος Κατά τη λειτουργία των βαθμίδας V κινητήρων V2403-CR-TE4B- NCD Error Αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 classic) ενδέχεται να P0102 1Hz + 5 δευτερόλεπτα διαρκώς + 1 Hz + 5 παρουσιαστούν τα ακόλουθα κωδικοποιημένα μηνύματα...
  • Seite 455: Παρελκόμενα Και Ανταλλακτικά

    6.996-448.0 Λαμπτήρας 9.654-350.0 Βραχίονας καθαριστήρα 7.651-027.0 Λυχνία 9.654-351.0 Φύλλο καθαριστήρα 1 7.651-028.0 Λυχνία Τεχνικά χαρακτηριστικά MC 130 Plus MC 130 plus Αναρροφητικό 1.442-233.2 σάρωθρο 1.442-236.2 Στοιχεία ισχύος συσκευής Ταχύτητα πορείας (max) km/h 40 (30) 40 (30) Ταχύτητα εργασίας (max) km/h Ικανότητα...
  • Seite 456 MC 130 Plus MC 130 plus Αναρροφητικό 1.442-233.2 σάρωθρο 1.442-236.2 Κινητήρας εσωτερικής καύσης Τύπος κινητήρα Kubota V2403-CR-T- Kubota V2403-CR-T- EW03 EW03 Τύπος κατασκευής Τετράχρονος κινητήρας Τετράχρονος κινητήρας ντίζελ 4 κυλίνδρων με ντίζελ 4 κυλίνδρων με φίλτρο φίλτρο μικροσωματιδίων ντίζελ μικροσωματιδίων ντίζελ...
  • Seite 457: Δήλωση Συμμόρφωσης Eε

    Ελαστικά Στον ακόλουθο πίνακα αναγράφεται η πίεση ελαστικών σε Προσαρμόστε το κάλυμμα προστασίας σε διαφορετικά ελαστικά διάφορα φορτία άξονα και διάφορες ταχύτητες. Τα καλύμματα προστασίας μπορούν να προσαρμοστούν στα Maxxis Vansmart A/S AL2 205/65C 8PR 107/105 TL διαφορετικά πλάτη των ελαστικών. Ελαστικά...
  • Seite 458 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Inhaltsverzeichnis