Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita BUB360 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BUB360:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
GB Cordless Blower
F
SOUFFLEUR SANS FIL
D
Akku-Blasgerät
I
Soffiatrice a batteria
NL Accu Bladblazer
E
Sopladora Inalámbrica
P
Soprador a Bateria
DK Akku-blæser
GR Φυσητήρας µπαταρίας
BUB360
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BUB360

  • Seite 1 GB Cordless Blower Instruction Manual SOUFFLEUR SANS FIL Manuel d’instructions Akku-Blasgerät Betriebsanleitung Soffiatrice a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu Bladblazer Gebruiksaanwijzing Sopladora Inalámbrica Manual de instrucciones Soprador a Bateria Manual de instruções DK Akku-blæser Brugsanvisning GR Φυσητήρας µπαταρίας Οδηγίες χρήσεως BUB360...
  • Seite 3 END102-3 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 4 • Take particular care and attention. • Preste especial atención y cuidado. • Veuillez travailler de façon très soignée et atten- • Tenha muito cuidado e atenção. tive. • Besondere Umsicht Aufmerksamkeit • Vær særligt forsigtig og opmærksom. erforderlich. • Usare molta cura e fare particolarmente attenzi- •...
  • Seite 5 • Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, Ni-MH 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their Li-ion implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally...
  • Seite 6 • Μ νο για χώρες ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικ εξοπλισµ ή µπαταρίες µαζί µε τα οικιακά απ βλητα! Σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού και την Οδηγία 2006/66/EΚ περί µπαταριών και συσσωρευτών και αποβλήτων µπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρµογή τους σύµφωνα µε την εθνική...
  • Seite 7: Specifications

    11 Screwdriver HIGH/LOW button Long nozzle 12 Brush holder cap SPECIFICATIONS ENB116-4 Model BUB360 BLOWER SAFETY WARNINGS Capacities Always use protective goggles, a cap and mask Air volume (HIGH) ........4.4 m /min. when using the blower. Air volume (LOW) ........2.6 m /min.
  • Seite 8: Functional Description

    ENC007-5 FUNCTIONAL DESCRIPTION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before adjusting or checking FOR BATTERY CARTRIDGE function on the tool. Before using battery cartridge, read all instruc- tions and cautionary markings on (1) battery Installing or removing battery cartridge (Fig.
  • Seite 9: Operation

    ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 10: Spécifications

    12 Bouchon de porte-charbon SPÉCIFICATIONS Ne bloquez jamais l’entrée ou la sortie d’air. • Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air en Modèle BUB360 nettoyant dans les zones poussiéreuses. Capacités • N’utilisez pas l’aspirateur-ventilateur avec une Volume d’air élevé (HIGH)......4,4 m /min.
  • Seite 11: Description Du Fonctionnement

    ENC007-5 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- POUR LA BATTERIE fier son fonctionnement. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- tructions et précautions relatives (1) au chargeur Installation et retrait de la batterie (Fig.
  • Seite 12: Entretien

    • Longue buse Tirez sur le crochet pour bandoulière pour le faire sortir • Bandoulière de l’outil. • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Faites passer la bandoulière dans le crochet pour ban- authentiques doulière de l’outil. • Adaptateur de batterie Avant l’utilisation, ajustez la longueur de la bandoulière...
  • Seite 13: Technische Daten

    Lange Düse (HOCH/NIEDRIG) Aufhänger TECHNISCHE DATEN Blockieren Sie niemals den Saugeinlass und/ oder den Gebläseauslass. Modell BUB360 • Blockieren Sie nicht den Saugeinlass oder Kapazität Gebläseauslass bei Säuberungsarbeiten in Große Luftmenge (HIGH) ......4,4 m /min. staubiger Umgebung. Kleine Luftmenge (LOW) ......2,6 m /min.
  • Seite 14: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    ENC007-5 FUNKTIONSBESCHREIBUNG WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein- stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine FÜR AKKU stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle abgenommen ist. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ein- und Ausbau des Akkus (Abb.
  • Seite 15: Montage

    Anschlag auf den Gebläseauslass der Maschine. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Um die lange Düse zu entfernen, ziehen Sie sie heraus, hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- während Sie ihre beiden Knöpfe gedrückt halten. Kundendienststelle.
  • Seite 16: Dati Tecnici

    Boccaglio lungo 12 Tappo portaspazzole DATI TECNICI Mai bloccare l’ingresso di aspirazione e/o l’uscita di scarico. Modello BUB360 • Non bloccare l’ingresso di aspirazione o Capacità l’uscita di scarico durante la pulizia delle aree Volume aria (HIGH) ........4,4 m /min, polverose.
  • Seite 17: Conservare Queste Istruzioni

    ENC007-5 DESCRIZIONE FUNZIONALE ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control- PER LA CARTUCCIA BATTERIA lare il funzionamento dell’utensile. Prima di usare la cartuccia batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, Installazione o rimozione della cartuccia sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la...
  • Seite 18: Funzionamento

    Per rimuovere il boccaglio lungo, premere entrambi i suoi • Boccaglio lungo tasti e tirarlo fuori mantenendo premuti i tasti. • Tracolla • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita Installazione della tracolla (Fig. 5) • Adattatore per batteria Tirare fuori dall’utensile il gancio di sospensione.
  • Seite 19: Technische Gegevens

    “HIGH/LOW”-knop Lang mondstuk 12 Borstelhouderkap TECHNISCHE GEGEVENS Blokkeer nooit de zuiginlaat en/of de blaasuit- laat. Model BUB360 • Blokkeer de aanzuigopening of uitblaasope- Capaciteit ning niet tijdens het schoonmaken op stoffige Luchtvolume (HIGH) ........4,4 m /min. plaatsen. Luchtvolume (LOW)........2,6 m /min.
  • Seite 20: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    ENC007-5 BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES BELANGRIJKE LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. VOOR ACCU Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1) Lees alle voorschriften en waarschuwingen op •...
  • Seite 21 • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze het gereedschap uit te voeren. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Seite 22: Especificaciones

    12 Tapón de escobilla ESPECIFICACIONES No bloquee nunca la entrada de succión ni la salida del soplador. Modelo BUB360 • No bloquee la entrada de succión ni la salida Capacidades del soplador para limpiar en lugares polvorien- Volumen de aire (HIGH) ......4,4 m /min.
  • Seite 23: Descripción Del Funcionamiento

    ENC007-5 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- IMPORTANTES gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA Instalación o extracción del cartucho de Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas batería (Fig.
  • Seite 24: Montaje

    • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- cualquier trabajo en la herramienta. cada en este manual. El empleo de otros accesorios o acoplamientos conllevará...
  • Seite 25 12 Tampas do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Nunca bloqueie e entrada de sucção e/ou a saída do soprador. Modelo BUB360 • Não bloqueie a entrada de sucção nem a saída Capacidades do soprador para limpar áreas empoeiradas. Volume de ar (ALTO) ........4,4 m /min.
  • Seite 26: Descrição Funcional

    ENC007-5 DESCRIÇÃO FUNCIONAL IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE PRECAUÇÃO: SEGURANÇA • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar PARA A BATERIA qualquer função na ferramenta. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru- Instalação ou extracção da bateria (Fig.
  • Seite 27 Enganche a correia de ombro na alça da ferramenta. • Correia de ombro Antes de utilizar, ajuste o comprimento da correia de • Vários tipos de baterias e carregadores Makita forma que seja confortável para trabalhar. • Adaptador da bateria OPERAÇÃO...
  • Seite 28 Langt mundstykke 12 Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Blokér aldrig indsugningshullet og/eller udblæs- ningshullet. Model BUB360 • Blokér ikke indsugningen eller udblæsningen Kapacitet ved rengøring på steder, hvor der er støv. Luftmængde (HØJ)........4,4 m /min. • Anvend ikke blæseren med et konisk mund- Luftmængde (LAV) ........2,6 m...
  • Seite 29: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    ENC007-5 FUNKTIONSBESKRIVELSE VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funkti- FOR AKKU oner på maskinen. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku opladeren, (2) akku og (3) produktet, Montering og afmontering af akku (Fig.
  • Seite 30 Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefter kul- holderdækslerne. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af originale Makita udskiftningsdele.
  • Seite 31: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    12 Kαπάκι θήκης ψήκτρας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ποτέ µη φράζετε την είσοδο απορρ φησης και/ή την έξοδο φυσητήρα. Μοντέλο BUB360 • Μην φράσσετε την εισαγωγή αναρρ φησης ή Ικαν τητες την εξαγωγή του φυσητήρα για καθαρισµ σε γκος αέρα (ΥΨΗΛΟ) ........ 4,4 µ...
  • Seite 32 ENC007-5 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και η κασέτα µπαταρίας έχει αφαιρεθεί ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ πριν ρυθµίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο Πριν χρησιµοποιήσετε την κασέτα µπαταρίας, εργαλείο. διαβάστε λες τις οδηγίες και σηµειώσεις Τοποθέτηση...
  • Seite 33 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 8 και 9) Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακα ΠΡΟΣΟΧΗ: τακτικά. Αντικαθιστάτε τις ταν φθαρούν µέχρι το • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σηµάδι ορίου. Κρατάτε τις ψήκτρες άνθρακα σβηστ και η κασέτα µπαταρίας έχει αφαιρεθεί καθαρές...
  • Seite 34 Makita machine(s): Désignation de la machine : SOUFFLEUR SANS FIL Designation of Machine: Cordless Blower N° de modèle / Type : BUB360 Model No./ Type: BUB360 Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”. Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
  • Seite 35 Nur für europäische Länder Modello per l’Europa soltanto EG-Übereinstimmungserklärung Dichiarazione CE di conformità Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erk- Noi della Makita Corporation, come produttori respons- lären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): abili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Bezeichnung der Maschine: Akku-Blasgerät...
  • Seite 36 Alleen voor Europese landen Para países europeos solamente EU-Verklaring van Conformiteit Declaración de conformidad CE Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabri- Makita Corporation como fabricante responsable declara kant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s): que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Aanduiding van de machine: Accu Bladblazer Designación de máquina: Sopladora Inalámbrica...
  • Seite 37 Kun for lande i Europa Declaração de conformidade CE EU-konformitetserklæring Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fab- declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: rikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designação da ferramenta: Soprador a Bateria Maskinens betegnelse: Akku-blæser...
  • Seite 38 ENH021-5 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης ∆ήλωση Συµµ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Mak- ita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Φυσητήρας µπαταρίας Αρ. µοντέλου/ Τύπος: BUB360 Προδιαγραφές: βλ. πίνακα “ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ”.
  • Seite 39 ENGLISH FRANÇAIS ENG102-3 ENG102-3 Noise Bruit The typical A-weighted noise level determined according Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon to EN15503: EN15503 : Sound pressure level (L ): 81.2 dB (A) Niveau de pression sonore (L ) : 81,2 db (A) Sound power level (L ): 93.9 dB (A) Niveau de puissance du son (L...
  • Seite 40 DEUTSCH ITALIANO ENG102-3 ENG102-3 Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN15503: EN15503: Schalldruckpegel (L ): 81,2 db (A) Livello pressione sonora (L ): 81,2 db (A) Schalleistungspegel (L ): 93,9 dB (A) Livello potenza sonora (L ): 93,9 dB (A) Ungewissheit (K): 2,5 dB (A)
  • Seite 41 NEDERLANDS ESPAÑOL ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu- gens EN15503: erdo con la norma EN15503: Geluidsdrukniveau (L ): 81,2 db (A) Nivel de presión sonora (L ): 81,2 db (A) Geluidsenergie-niveau (L ): 93,9 dB (A) Nivel de potencia sonora (L...
  • Seite 42 PORTUGUÊS DANSK ENG102-3 ENG102-3 Ruído Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- A característica do nível de ruído A determinado de stemmelse med EN15503: acordo com EN15503: Lydtryksniveau (L ): 81,2 db (A) Nível de pressão de som (L ): 81,2 db (A) Lydeffektniveau (L ): 93,9 dB (A) Nível do som (L...
  • Seite 43 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται σύµφωνα µε το EN15503: Επίπεδο πίεσης θορύβου (L ): 81,2 db (A) ∆ύναµη του ήχου (L ): 93,9 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 2,5 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG900-1 Κραδασµ...
  • Seite 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884967-995...

Inhaltsverzeichnis