Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Electrolux 165H107RB Anleitungshandbuch Seite 72

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 165H107RB:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

6
For best results mower blades must be kept sharp. Re place
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and fl at washer se cur ing
blade.
Install new or resharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel as sem bly.
Reassemble hex bolt, lock washer and fl at washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated
Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer
opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder
beschädigte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das Mähdeck in die höchste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
Lösen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe, die den Messerbalken
fi xieren.
Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschärften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß.
WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, muß
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf-
nahme übereinstimmen.
Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge
die Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie
die Unterlegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37
Nm.)
WICHTIG: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist
wärmebehandelt.
Pour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensable
que les lames soient bien affûtées. Remplacer immédiate-
ment les lames endommagées ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES :
Relever le carter de coupe au maximum afi n d'avoir ac-
cès aux lames.
Devisser la vis à tête hexagonale avec la rondelle frein
et la rondelle plate qui fi xent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
réaffûtée, avec le tranchant tourné vers le haut comme
indiqué.
ATTENTION : Pour que la lame soit bien montée, l'alésage
central en forme d'étoile de la lame doit être parfaitement
emboîté sur l'étoile du moyeu.
Revisser la vis à tête hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondelle plate en respectant l'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 à 4,9
mkg.
ATTENTION : La vis de fi xation de la lame a été traitée
thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de
serrage.
Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la sega-
dora hay que mantenerlos afi lados. sustituya las cuchillas
torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder
alcanzar las cuchillas.
Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.
Monte la cuchilla nueva o afi lada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
IMPORTANTE: Para asegurar un montaje correcto el orifi -
cio cen tral de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
man dril.
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
IMPORTANTE: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
tèrmico-clase 8.
Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame
siano ben affi late. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella elas ti ca
e la rondella piatta che fi ssano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale
della lama, è necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come in-
dicato.
Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./lbs)
ATTENZIONE: Il bullone di bloccaggio della lama è stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde mes-
sen.
MES VERWIJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer
in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien
is.
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.
lbs.)
BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
72

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis