Herunterladen Diese Seite drucken

Kenwood HDX75 kMix Bedienungsanleitungen

Vorschau ausblenden

Werbung

HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
TYPE HDX75
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
132055/1
2 - 8
9 - 17
18 - 26
27 - 35
36 - 44
45 - 53
54 - 62
63 - 70
71 - 78
79 - 86
87 - 94
95 - 102
103 - 111
112 - 120
121 - 130
131 - 139
140 - 148
149 - 157
w
´ ¸ ∂
1
6 6
-
1
8 5

Werbung

loading

  Andere Handbücher für Kenwood HDX75 kMix

  Inhaltszusammenfassung für Kenwood HDX75 kMix

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    103 - 111 Magyar 112 - 120 Polski 121 - 130 131 - 139 Ekkgmij Slovenčina 140 - 148 149 - 157 Українська ´ ¸ ∂ HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 132055/1...
  • Seite 2: English

    safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Never touch the blades while the machine is plugged in. Keep fingers, hair, clothing and utensils away from moving parts. Unplug after use and before changing attachments.
  • Seite 3 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Seite 4 chopper (if supplied) chopper cover hand blender finger grip variable speed control chopper blade ON button bowl power handle rubber ring base blender shaft with fixed triblade. bowl lid blade cover storage unit Metal masherpro™ (if supplied) SOUP XL (if supplied) masher collar soup XL masher shaft...
  • Seite 5 to use the hand blender 5 After use release the ON button. You can blend soups, sauces, milk Unplug and turn the power shakes, mayonnaise and baby handle anticlockwise to remove food etc. the blender shaft from the power handle. for saucepan blending For safest use it is recommended to use the chopper (if...
  • Seite 6 3 Fit either the coarse or fine 9 Turn the power handle screen to the masher shaft – turn anticlockwise and remove the clockwise to lock masher assembly. 4 Turn the masher upside down and 10 Remove the paddle from the fit the paddle over the central hub masher by turning clockwise.
  • Seite 7 Part fill a suitable container with defects, please send it or bring warm soapy water. Plug into the it to an authorised KENWOOD power supply, then insert the hand Service Centre. To find up to date blender shaft or soup blender and details of your nearest authorised switch on.
  • Seite 8 troubleshooting guide Problem Cause Solution The hand blender will No Power Check hand blender not operate plugged in. Hand Blender not Check attachments assembled correctly securely locked to power handle. Speed selected too low Increase speed Hand blender starts to slow or labour during processing.
  • Seite 9: Nederlands

    Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Raak nooit de messen aan terwijl de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
  • Seite 10 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
  • Seite 11 hakhulpstuk Raak de scherpe messen niet aan. Verwijder het hakmes voordat u de kom leegt. Verwijder het deksel pas als het hakmes volledig tot stilstand is gekomen. Houd het hakmes bij het verplaatsen en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep vast, weg van het snijvlak. legenda voordat u de stekker in het stopcontact steekt...
  • Seite 12 aanbevolen gebruikstabel Ingrediënt / Verwerkings- Max. Snelheid recept tijd ✻ capaciteit Staafmixer Soep 2 liter steelpan maximum 25 sec 1 liter 4 eieren Mayonaise 1 liter beker maximum 45 - 60 sec 600 ml olie Babyvoeding 1 liter beker maximum 30 - 40 sec 300 g Smoothies /...
  • Seite 13 gebruik van de staafmixer Uw staafmixer is niet U kunt soepen, sauzen, geschikt voor het milkshakes, mayonaise en verbrijzelen van ijsblokjes. babyvoeding, enz. mengen. Als uw staafmixer geblokkeerd raakt, dient u de stekker uit het mengen in een steelpan stopcontact te halen voordat u het Voor het veiligste gebruik raden apparaat reinigt.
  • Seite 14 9 Draai het handvat naar links van Metalen masherpro™ het pureerhulpstuk af. (indien meegeleverd) 10 Haal het pureerblad van het belangrijk pureerhulpstuk door hem naar Gebruik het pureerhulpstuk nooit rechts te draaien. in een steelpan over direct vuur. 11 Verwijder de schijf door naar links Verwijder de steelpan van het vuur te draaien en hem er dan af te...
  • Seite 15 verzorging en reiniging Item Geschikt Niet in Met de Met een voor de vochtige water hand afwasmachine doek onderdompelen wassen afvegen Handvat Blenderschacht ❋ soup XL ❋ Mesbeschermers Deksel van het hakhulpstuk Kom hakhulpstuk Hakmes Komdeksel hakhulpstuk Rubber-ringbasis kom hakhulpstuk Schacht pureerhulpstuk Pureerblad...
  • Seite 16 Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood BELANGRIJKE INFORMATIE geautoriseerd reparatiebedrijf VOOR DE JUISTE vervangen worden. VERWIJDERING VAN HET Als u problemen ondervindt met PRODUCT VOLGENS DE de werking van de machine,...
  • Seite 17 problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De staafmixer Geen stroom. Controleer of de stekker functioneert niet. in het stopcontact zit. De staafmixer is niet Controleer of de goed in elkaar gezet. hulpstukken goed aan het handvat bevestigd zijn. De staafmixer vertraagt De gekozen snelheid is Verhoog de snelheid.
  • Seite 18: Français

    Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Ne touchez jamais les lames tant que l’appareil est branché.
  • Seite 19 Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Seite 20 fixation du hachoir Ne touchez pas les lames coupantes. Retirez la lame du hachoir avant de vider le bol. Ne retirez jamais le couvercle tant que la lame du hachoir n’est pas complètement arrêtée. Tenez toujours la lame du hachoir par la partie haute du manche, le plus loin possible des lames, tant lors de la manipulation que du nettoyage.
  • Seite 21 Guide d’utilisation Ingrédient/ Durée de Capacité Contenant Vitesse recette mélange ✻ maximale Mélangeur à main Soupes Casserole 2 litres maximum 25 secs 1 litre 4 Œufs Mayonnaise Bol 1 litre maximum 45-60 secs 600ml Huile Purées bébé Bol 1 litre maximum 30-40 secs 300g...
  • Seite 22 Déplacez la lame dans les aliments utilisation du mélangeur à main et mélangez la préparation Vous pouvez faire des soupes, en effectuant un mouvement des sauces, des milk-shakes, de d’écrasement ou en tournant. la mayonnaise, des aliments pour Votre mélangeur à main n’est bébé, etc.
  • Seite 23 8 Après utilisation, relâchez le bouton Presse-purée en métal ON et débranchez. masherpro™ (si fourni) 9 Tournez la poignée d’alimentation important dans le sens inverse des aiguilles N’utilisez jamais le presse-purée d’une montre et retirez l’ensemble dans une casserole directement presse-purée.
  • Seite 24 Guide d’entretien Pièce Lavable Ne pas Lavage Essuyer au lave- immerger dans avec un à la vaisselle l’eau tissu main mouillé Poignée d’alimentation Axe du mélangeur ❋ soup XL ❋ Protèges lames Couvercle du hachoir Bol du hachoir Lame du hachoir Couvercle du bol du hachoir Socle du bol...
  • Seite 25 Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. AVERTISSEMENTS POUR Si vous rencontrez des problèmes L’ÉLIMINATION CORRECTE DU lors de l’utilisation de votre appareil, PRODUIT CONFORMÉMENT...
  • Seite 26 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le mélangeur à main ne Pas d’électricité Vérifier que le mélangeur se met pas en marche est branché. Mélangeur à main mal Vérifier que toutes assemblé les pièces sont bien attachées à la poignée d’alimentation.
  • Seite 27: Deutsch

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Messer nicht berühren, solange das Gerät an die Steckdose angeschlossen ist. Finger, Haare, Kleidung und Küchengeräte von bewegten Teilen fernhalten.
  • Seite 28 Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet.
  • Seite 29 Abdeckung erst abnehmen, nachdem das Schlagmesser ganz zum Stillstand gekommen ist. Das Schlagmesser beim Handhaben und Reinigen stets am Fingergriff und mit Abstand zu den Klingen festhalten. Schlüssel Vor dem Anschluss Überprüfen Sie, dass Ihre Stabmixer Netzspannung mit der auf dem Geschwindigkeitsregler Typenschild des Stabmixers angegebenen Spannung...
  • Seite 30 Empfehlungstabelle Zutat/ Verarbeitungs- Höchst- Behälter Geschw. Rezept zeit ✻ menge Stabmixer Suppen 2-Liter-Topf Maximum 25 Sek. 1 Liter 4 Eier Mayonnaise 1-Liter-Becher Maximum 45 – 60 Sek. 600 ml Öl Babykost 1-Liter-Becher Maximum 30 – 40 Sek. 300 g Smoothies/ 1-Liter-Becher Maximum 30 Sek.
  • Seite 31 Ziehen Sie das Messer mit Stampf- Verwendung des Stabmixers Sie können Suppen, Soßen, oder Rührbewegungen durch Milkshakes, Mayonnaise, Babykost den Topfinhalt, um die Mischung usw. zubereiten. durchzupürieren. Ihr Stabmixer ist nicht zum Mixen im Topf Zerkleinern von Eis geeignet. Zur sichersten Verwendung wird Wenn Ihr Stabmixer verstopft ist, empfohlen, den Topf von der ziehen Sie vor dem Reinigen immer...
  • Seite 32 8 Ziehen Sie nach der Verwendung Bewegen Sie den Stampfer auf und den Netzstecker und nehmen Sie ab durch die Zutaten, bis Sie die das Gerät wieder auseinander. gewünschte Konsistenz erreicht haben. Erhöhen Sie bei Bedarf die masherpro™ Metall- Geschwindigkeit. Stampfer (wenn im 8 Geben Sie am Ende des Lieferumfang)
  • Seite 33 Pflege und Reinigung Teil Spülmaschi- Nicht in Von Hand Mit einem feuchten nenfest Wasser waschen Tuch tauchen abwischen Arbeitsgriff Mixerschaft ❋ Soup XL ❋ Klingenabdeckungen Zerkleinerer- Abdeckung Zerkleinerer- Schüssel Schlagmesser Deckel für Zerkleinerer- Schüssel Zerkleinerer- Schüssel Gummisockel für Becher Stampferschaft Stampferpaddel Stampfermanschette Stampfer...
  • Seite 34 Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht Tipp zum Reinigen des Stampferfußes/-schafts und ordnungsgemäß funktioniert oder der Stampfscheiben Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten Wenn Speisereste am Stampfer festgetrocknet sind, das Paddel KENWOOD Servicecenter oder abnehmen und Paddel sowie senden Sie es ein. Aktuelle unteres Ende des Stampferfußes/-...
  • Seite 35 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Stabmixer Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker funktioniert nicht. des Stabmixers in der Steckdose steckt. Stabmixer nicht korrekt Prüfen, ob Aufsätze zusammengesetzt. fest im Arbeitsgriff eingerastet sind. Stabmixer läuft zu Ausgewählte Geschwindigkeit langsam an oder Geschwindigkeit zu erhöhen.
  • Seite 36: Italiano

    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Non toccare le lame dopo aver inserito la spina dell’apparecchio nella presa di corrente.
  • Seite 37 Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. La potenza massima si basa sull’apparecchio che esercita il carico...
  • Seite 38 accessorio tritatutto Non toccare le lame affilate. Togliere la lama del tritatutto prima di svuotare il recipiente. Non rimuovere mai il coperchio prima che la lama del tritatutto si sia completamente fermata. Tenere sempre la lama del tritatutto dalla presa per le dita, lontano dal filo della lama, sia durante la manipolazione che durante la pulizia.
  • Seite 39 tabella per l’uso consigliato Ingrediente/ Tempo di Capacità Contenitore Velocità ricetta lavorazione ✻ massima Frullatore a immersione Minestre Pentola da 2 litri massima 25 sec 1 litro Recipiente da 4 uova Maionese massima 45-60 sec 1 litro 600 ml d’olio Recipiente da Omogeneizzati massima...
  • Seite 40 Muovere la lama tenendola sempre come usare il frullatore a immersa. Per amalgamare gli immersione ingredienti, mescolarli o schiacciarli Potete lavorare minestre, salse, usando il frullatore. frullati, maionese e omogeneizzati, Il frullatore a immersione ecc. non è idoneo per tritare il per frullare a immersione ghiaccio.
  • Seite 41 8 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante masherpro™ in Metallo di accensione e togliere la spina (se in dotazione) dell’apparecchio dalla presa di importante corrente. Non usare mai lo schiacciaverdure 9 Ruotare il manico in senso in una pentola senza prima toglierla antiorario per rimuovere lo dal fornello.
  • Seite 42 guida alla cura e pulizia Pezzo Lavabile in Lavare a Pulire con lavastoviglie mano un panno immergere umido in acqua Manico Alberino del frullatore ❋ Soup XL ❋ Protezione della lama Protezione del tritatutto Ciotola del tritatutto Lama del tritatutto Coperchio della ciotola del tritatutto Base ad anello in...
  • Seite 43 Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza. Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
  • Seite 44 guida alla risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il frullatore a immersione Non c’è corrente Controllare che la non funziona spina del frullatore a immersione sia inserita nella presa di corrente. Il frullatore a immersione Controllare che gli non è stato montato accessori siano stati correttamente correttamente montati...
  • Seite 45: Português

    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança Leia atentamente estas instruções e guarde- as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Nunca toque nas lâminas enquanto a máquina estiver ligada. Conserve os dedos, o cabelo, o vestuário e os utensílios afastados das peças em movimento.
  • Seite 46 As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Seite 47 Nunca retire a tampa enquanto a lâmina picadora não estiver completamente parada. Segure sempre a lâmina picadora pela pega, afastando-se das lâminas, quer quando manusear quer quando limpar. chave antes de ligar à corrente Certifique-se de que a corrente varinha mágica eléctrica tem a potência controlo de velocidade variável apresentada na varinha mágica.
  • Seite 48 quadro de utilização recomendada Tempo de Ingrediente/ Capacidade Recipiente Velocidade processamento receita Máx. ✻ Varinha mágica Sopas Panela para 2 litros Máximo 25 seg. 1 litro 4 Ovos Maionese Copo para 1 litro Máximo 45-60 seg. 600ml Óleo Comida para Copo para 1 litro Máximo 30-40 seg.
  • Seite 49 3 Ligue à corrente. 2 Encaixe o anel de borracha da 4 Coloque os alimentos num base no fundo da taça da recipiente de tamanho apropriado. picadora. (Isto evita que a taça Recomendamos um recipiente escorregue na mesa de trabalho). alto e estreito com um diâmetro 3 Encaixe a lâmina picadora no pino ligeiramente mais largo do que...
  • Seite 50 cuidados e limpeza 5 Introduza a pega motriz no conjunto esmagador -rode no Desligue sempre o aparelho no sentido dos ponteiros do relógio interruptor e retire a ficha da para prender. tomada antes de o limpar. 6 Ligue à corrente. Não toque nas lâminas afiadas.
  • Seite 51 guia de cuidados e limpeza Utensílio Adequado NÃO Lavar à Limpe com para um pano emersa Mão máquina de um pouco em Água lavar-louça húmido Pega motriz Eixo da varinha mágica ❋ Soup XL ❋ Protecção das lâminas Protecção da picadora Taça da picadora Lâmina da picadora...
  • Seite 52 Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ADVERTÊNCIAS PARA A ou por um reparador Kenwood ELIMINAÇÃO CORRECTA autorizado. DO PRODUTO NOS TERMOS Se tiver qualquer problema ao DA DIRECTIVA EUROPEIA utilizar o seu aparelho, antes RELATIVA AOS RESÍDUOS DE...
  • Seite 53 guia de avarias Problema Causa Solução A varinha mágica não Não tem energia Confirme que a varinha funciona. eléctrica. mágica está ligada à tomada eléctrica. A Varinha Mágica Confirme que os não está montada acessórios estão correctamente. correctamente montados na pega motriz.
  • Seite 54: Español

    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Nunca toque las cuchillas cuando el aparato esté enchufado. Mantenga los dedos, pelo, ropa y utensilios fuera del alcance de las partes en movimiento.
  • Seite 55 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Seite 56 accesorio para picar No toque las cuchillas afiladas. Retire la cuchilla de la picadora antes de vaciar el contenido del bol. No retire nunca la tapa hasta que la cuchilla de la picadora se haya parado completamente. Sujete siempre la cuchilla de la picadora por el asa, lejos de las cuchillas, tanto durante el uso como durante la limpieza.
  • Seite 57 tabla de usos recomendados Tiempo de Ingrediente/ Capacidad Recipiente Velocidad procesamiento receta máx ✻ Mezcladora de mano Cacerola de 2 Sopas máxima 25 segundos 1 litro litros de capacidad 4 huevos Vaso de 1 litro de Mayonesa máxima 45-60 segundos 600 ml de capacidad aceite...
  • Seite 58 No deje que el líquido pase por para usar la mezcladora de encima de la unión entre el mango mano eléctrico y el eje de la mezcladora. Puede mezclar sopas, salsas, Mueva la cuchilla por los alimentos batidos, mayonesa, comida para mediante una acción como si bebés, etc.
  • Seite 59 Mueva la trituradora con un Masherpro™ de metal (si movimiento hacia arriba y hacia se incluye) abajo durante todo el proceso importante de mezclado hasta conseguir el Nunca utilice la trituradora en una resultado deseado. Aumente la cacerola que esté situada sobre velocidad si es necesario.
  • Seite 60 guía para el cuidado y la limpieza Artículo Apto para Lavar a Limpiar con lavar en el un paño sumergir mano lavavajillas húmedo en agua Mango ergonómico Eje de la mezcladora ❋ Soup XL ❋ Fundas protectoras Tapa de la picadora Bol de la picadora Cuchilla de la picadora...
  • Seite 61 Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, DEL PRODUCTO SEGÚN...
  • Seite 62 guía de solución de problemas Problema Causa Solución La mezcladora de mano No hay corriente Compruebe que la no funciona eléctrica. mezcladora de mano esté enchufada. La mezcladora de mano Compruebe que los no se ha ensamblado accesorios estén bien correctamente.
  • Seite 63: Dansk

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Rør aldrig ved knivene, når maskinens stik sidder i stikkontakten.
  • Seite 64 Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. Den maksimale kapacitet er baseret på det tilbehør, der kræver den største belastning.
  • Seite 65 forklaring før stikket sættes i stikkontakten håndblender Sørg for at din strømforsyning er variabel hastighedskontrol identisk med den som er vist på ON-knap håndblenderen. elhåndgreb Dette apparat overholder blenderskaft med fastmonteret EF-forordning 1935/2004 triblade. om materialer og genstande, knivbetræk der kommer i kontakt med opbevaringsenhed levnedsmidler.
  • Seite 66 anbefalet brugsdiagram Ingrediens/ Tilberednings- Maks. Beholder Hastighed opskrift tid ✻ kapacitet Håndblender Supper 2-liters kasserolle maksimum 25 sek 1 liter 4 æg Mayonnaise 1-liters bæger maksimum 45-60 sek. 600 ml olie Babymad 1-liters bæger maksimum 30-40 sek. 300 g Smoothies/ 1-liters bæger maksimum 30 sek.
  • Seite 67 4 Anbring maden i en beholder af 7 Sæt stikket i. Hold skålen i ro. Tryk passende størrelse. Vi anbefaler derefter på ON-knappen. Tryk en høj beholder med lige sider, alternativt på ON-knappen i korte der er større end bunden, så stød for at opnå...
  • Seite 68 pleje og rengøring 9 Drej elhåndgrebet mod uret, og aftag moserenheden. Inden rengøring sluk altid for 10 Fjern skovlen fra moseren ved at håndblenderen og tag stikket ud af dreje med uret. stikkontakten. 11 Fjern sigten ved at dreje mod uret Rør ikke ved de skarpe knive.
  • Seite 69 KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land. Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. Fremstillet i Kina.
  • Seite 70 fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Håndblenderen vil ikke Ingen strøm Kontroller, at køre håndblenderens stik er sat i. Håndblender ikke samlet Kontroller, at tilbehør korrekt er sikkert fastlåst på el-håndgrebet. Håndblender begynder Valgt hastighed for lav Øg hastigheden at køre langsomt eller anstrengt under Anbefalet funktions-tid Lad ikke håndblenderen...
  • Seite 71: Svenska

    Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Vidrör aldrig bladen medan sladden sitter i. Håll fingrar, hår, kläder och tillbehör borta från rörliga delar.
  • Seite 72 Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Seite 73 förklaring till bilder innan du sätter i kontakten Se till att nätspänningen hos dig mixerstav motsvarar den som visas på reglage för variable hastighet stavmixern. PÅ/AV-knapp Den här apparaten uppfyller EG handtag förordning 1935/2004 om material mixeraxel med fast knivsats med och produkter avsedda att komma ”triblade”...
  • Seite 74 rekommenderad användning Ingredienser/ Bearbetningstid Max- Kärl Hastighet recept kapacitet ✻ Stavmixer Soppor 2-liters kastrull Maximalt 25 s 1 liter 4 ägg Majonnäs 1-liters bägare Maximalt 45-60 s 600 ml olja Barnmat 1-liters bägare Maximalt 30-40 s 300 g Smoothie/ 1-liters bägare Maximalt 30 s 800 ml...
  • Seite 75 Välj önskad hastighet med hjälp av Masherpro™ (om sådant hastighetsknappen och tryck sedan medföljer) på knappen “PÅ”. viktigt Välj en låg hastighet för att blanda Använd aldrig mostillbehöret i en långsamt och undvika stänk och kastrull som står på direkt värme. en högre hastighet för att blanda Ta alltid bort kastrullen från värmen snabbt (se rekommenderat...
  • Seite 76 Vissa livsmedel, t.ex. morot, kan extra tillbehör (medföljer ej i förpackningen) orsaka missfärgningar i plasten. Det Minihackare – se ”service och kan gå att avlägsna missfärgningar kundtjänst” för beställning. genom att gnugga med en trasa doppad i vegetabilisk olja. skötsel och rengöring Använd inte putsmedel.
  • Seite 77 Om sladden är skadad måste När du avfallshanterar en den av säkerhetsskäl bytas ut av hushållsapparat på rätt sätt undviker Kenwood eller av en auktoriserad du de negativa konsekvenser för miljö Kenwood-reparatör. och hälsa som kan uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör Om du får problem med att...
  • Seite 78 problemsökningsguide Problem Orsak Lösning Stavmixern startar inte. Ingen ström. Kontrollera att stavmixern är ansluten till ett vägguttag. Stavmixern är inte Kontrollera att tillbehöret ordentligt ihopsatt. är säkert låst på handtaget. Stavmixern börjar sakta Vald hastighet är för Öka hastigheten. ner eller arbetar hårt långsam.
  • Seite 79: Norsk

    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Du må aldri berøre bladene så lenge støpselet står i kontakten.
  • Seite 80 Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen Maksimum effekt er basert på...
  • Seite 81 deler før du setter i støpselet Pass på at strømtilførselen stavmikser stemmer overens med det som står variabel hastighetskontroll på stavmikseren. PÅ-knapp Dette apparatet overholder strømhåndtak EC-forordning 1935/2004 om mikserskaft med fast ”triblade”. materialer og gjenstander som er knivbeskytter bestemt å komme i kontakt med oppbevaringsenhet næringsmidler.
  • Seite 82 tabell for anbefalt bruk Ingrediens/ Behandlings- Maksimal Beholder Hastighet oppskrift tid ✻ kapasitet Stavmikser Supper Kjele på 2 liter Maks. 25 sekunder 1 liter 4 egg Majones Mugge på 1 liter Maks. 45–60 sekunder 600 ml olje Barnemat Mugge på 1 liter Maks.
  • Seite 83 4 Ha matvarene i en beholder av 7 Sett i støpselet. Hold bollen støtt. passende størrelse. Vi anbefaler en Så trykker du på PÅ-knappen. høy beholder med rette sider og Alternativt kan du trykke på større grunnflate enn basen, slik PÅ-knappen i korte støt for å...
  • Seite 84 stell og rengjøring 9 Vri strømhåndtaket motsols og ta av moseutstyret. Slå alltid av strømmen og ta 10 Fjern spaden fra moseutstyret ved støpselet ut av kontakten før å vri den medsols. rengjøring. 11 Fjern skiven ved å vri motsols Ikke berør de skarpe knivbladene.
  • Seite 85 Designet og utviklet av Kenwood i Ikke vask i oppvaskmaskin. Storbritannia. tips til rengjøring av Laget i Kina. moserfoten/-skaftet og -skivene Hvis matrester har tørket på...
  • Seite 86 feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Stavmikseren fungerer Ingen strøm Sjekk at stavmikseren er ikke satt i støpselet. Stavmikseren er ikke satt Sjekk at tilbehøret sammen korrekt er låst på plass på strømhåndtaket. Stavmikseren sakker Hastigheten som er valgt Øk hastigheten farten eller sliter under er for lav kjøring.
  • Seite 87: Suomi

    Älä koskaan anna virtajohdon koskettaa kuumia pintoja. Äläkä koskaan anna virtajohdon roikkua, sillä lapset voivat tarttua siihen. Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota ei ole hankittu valtuutetulta Kenwood- kauppiaalta. Irrota tehosekoittimen pistoke pistorasiasta, jos laite jätetään ilman valvonta sekä ennen asentamista, irrottamista tai puhdistamista.
  • Seite 88 Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa kuluttavan varusteen mukaan. Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
  • Seite 89 selite ennen liittämistä verkkovirtaan tehosekoitin Varmista, että virransyöttö on sama nopeudensäädin kuin tehosekoittimeen merkitty. ON-painike Tämä laite täyttää EU-asetuksen moottoriosa 1935/2004 elintarvikkeiden tehosekoittimen varsi, jossa kanssa kosketuksiin joutuvista kiinteä triblade-terä materiaaleista ja tarvikkeista. teräsuojus ennen ensimmäistä käyttöä säilytysyksikkö Triblade™- ja hienonnusterän suojukset on heitettävä...
  • Seite 90 käyttösuositustaulukko Aineosa/ruo- Käsittelyaika Suurin Astia Nopeus kaohje kapasiteetti ✻ Sauvasekoitin Keitot 2 litran kattila enintään 25 sekuntia 1 litra 4 kananmunaa Majoneesi 1 litran kulho enintään 45-60 sekuntia 600 ml öljyä Vauvanruoka 1 litran kulho enintään 30-40 sekuntia 300 g Smoothiet/ 1 litran kulho enintään...
  • Seite 91 2 Laita kumirenkaalla varustettu 1 Irrota teräsuojus jalusta hienonnusastian pohjaan. sekoitusvarren tai soup XL Tämä estää sekoitusastiaa -työvälineen päästä. liikkumasta työtasolla. 2 Kiinnitä moottoriyksikkö sekoittimen 3 Kiinnitä hienonnusterä kulhon varteen ja lukitse kääntämällä nastaan myötäpäivään. 4 Lisää ruoka. 3 Kytke virta. 5 Aseta kansi paikalleen.
  • Seite 92 hoitaminen ja Valitse hiljainen nopeus säätimen avulla ja paina puhdistaminen ON-painiketta. Lisätietoja on käyttösuositustaulukossa. Ennen puhdistusta katkaise aina Nostele ja painele survinta, kunnes virta ja irrota pistoke pistorasiasta. haluttu tulos on saavutettu. Kasvata Älä koske teräviin teriin. nopeutta tarvittaessa. Tietyt ruoka-aineet, kuten 8 Vapauta ON-painike käyttämisen porkkana, voivat värjätä...
  • Seite 93 Jos virtajohto vaurioituu, se on Näin myös kodinkoneen sisältämät turvallisuussyistä vaihdettava. kierrätettävät materiaalit voidaan Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai kerätä talteen, jolloin säästät energiaa KenwoodIN valtuuttama huoltoliike. ja luonnonvaroja. Tuotteessa on ristillä peitetty Jos laitteen käyttämisen roskasäiliön merkki, jonka...
  • Seite 94 ongelmanratkaisu Ongelma Ratkaisu Sauvasekoitin ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, onko sauvasekoittimen pistoke pistorasiassa. Sauvasekoitinta ei ole Tarkista, onko varusteet koottu oikein. kiinnitetty moottoriosaan kunnolla. Sauvasekoitin toimii Valittu nopeus on liian Lisää nopeutta hitaasti tai työläästi. alhainen. Suositeltu käyttöaika on Jos seos on paksua, älä ylitetty.
  • Seite 95: Türkçe

    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Aygıtın elektrik fi…i prize takılıyken bıçaklara dokunmayınız. Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve mutfak araç ve gereçlerini aygıtın hareketli parçalarından uzak tutunuz.
  • Seite 96 çocukların erişemeyeceği yerde tutun. Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Maksimum değer en büyük yükü çeken eklentiye bağlıdır.
  • Seite 97 Doğrayıcı bıçak tamamen durmadan asla kapağı açmayın. Hem kullanım hem de temizlik esnasında doğrayıcı bıçağı sadece tutma yerinden tutun, bıçak kısmına dokunmayın. parçalar fişe takmadan önce Elektrik kaynağınızın el blenderı el blenderı üzerinde gösterilen ile aynı değişken hız kontrolü olduğundan emin olun. AÇIK düğmesi Bu cihaz gıda ile temas eden güç...
  • Seite 98 tavsiye edilen kullanım tablosu Malzeme/ İşleme Maks Hız tarif Süresi ✻ Kapasite El blenderi Çorbalar 2 litre sos tenceresi maksimum 25 san. 1 litre 4 Yumurta Mayonez 1 litrelik kap maksimum 45-60 san 600mls Yağ Bebek Maması 1 litrelik kap maksimum 30-40 san 300g...
  • Seite 99 El blenderınız buz kırmak için el blenderinin kullanımı elverişli değildir. Çorbaları, sosları, milk shake’leri, Eğer blenderınız tıkandığında mayonezi ve bebek mamalarını temizlemeden önce fişten çekin. karıştırabilirsiniz. 5 Kullandıktan sonra AÇIK blenderi sos tavasında düğmesini bırakın. Fişten çekin, kullanmak için elektrikli tutamağı saat yönünün En güvenli kullanım için, sos tersine çevirin ve blender milini tavasını...
  • Seite 100 1 Sert sebzeleri ve meyveleri iyice hızı artırın. 8 Kullanımdan sonra AÇIK pişirin ve ezmeden önce suyunu düğmesini bırakın ve fişini çekin. süzün. 9 Elektrikli tutamağı saat yönünün 2 Ezici halkasını ezici mili takın tersine döndürün ve ezici tertibatı saat yönünde çevirerek ve çıkartın.
  • Seite 101 Uygun hazneyi kısmen ılık yetkili KENWOOD Servis sabunlu sabunlu su ile doldurun. Merkezine gönderin veya götürün. Fişe takın, el blenderini veya Size en yakın yetkili KENWOOD çorba blenderini kabın içine Servis Merkezinin güncel yerleştirin ve çalıştırın. bilgilerine ulaşmak için fişten çekin ve kurutun www.kenwoodworld.com adresini...
  • Seite 102 sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm El blenderi çalışmıyor Güç yok El blenderinin fişe takılı olup olmadığını kontrol edin. El Blenderi doğru Eklerin elektrikli birleştirilmemiş tutamağa güvenli şekilde kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin. İşleme sırasında el Seçilmiş olan hız düşük Hızı artırın blenderi yavaşlıyor veya zorlanıyor.
  • Seite 103: Ïesky

    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pozor, nedotƒkejte se no¥º, kdy¥ je mixér zapnutƒ do zásuvky. Prsty, vlasy, obleïení a kuchyñské náïiní nesmí...
  • Seite 104 Spotřebič a jeho kabel musí být mimo dosah dětí. Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Udávaná hodnota maximálního výkonu je údaj získaný...
  • Seite 105 Při mytí či jiné manipulaci vždy držte čepel sekáčku za chránič prstů v bezpečné vzdálenosti od sekacích nožů. popis před zapojením Ujistěte se, že elektrická přípojka tyčový mixér má vlastnosti shodné s těmi, regulátor rychlosti které jsou uvedeny na tyčovém tlačítko „ON“...
  • Seite 106 tabulka doporučeného používání Ingredience/ Doba Max. Nádoba Rychlost recept zpracování ✻ objem Tyčový mixér Polévky 2litrový hrnec maximální 25 s 1 litr 4 vejce Majonéza Litrová nádoba maximální 45–60 s 600 ml oleje 300 g Dětská výživa Litrová nádoba maximální 30–40 s Smoothie / Litrová...
  • Seite 107 1 Odstraňte kosti a rozkrájejte 1 Sundejte kryt nožové jednotky potraviny na kostky o velikosti asi nebo z konce hřídele mixéru / 1-2 cm. polévkového nástavce Soup XL. 2 Na spodek nádoby sekáčku 2 Hřídel mixéru nasaďte na rukojeť mixéru a zajistěte otočením ve nasaďte gumovou základnu směru hodinových ručiček.
  • Seite 108 4 Otočte mačkadlo spodkem nahoru 10 Sejměte lopatku z mačkadla a na střed nasaďte lopatku, kterou otočením ve směru hodinových ručiček. otočením proti směru hodinových ručiček zajistěte . (Pokud není 11 Sundejte sítko otočením proti nasazen prstenec, nelze lopatku směru hodinových ručiček správně...
  • Seite 109 Vhodnou nádobu částečně bezpečnostních důvodů nutné naplňte teplou vodou s mycím nechat napájecí kabel vyměnit prostředkem. Zapojte do od firmy KENWOOD nebo od elektrické zásuvky, pak nasaďte autorizovaného servisního hřídel tyčového mixéru nebo technika firmy KENWOOD. polévkový nástavec a zapněte.
  • Seite 110 Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii. Vyrobeno v Číně. DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ) Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem.
  • Seite 111 průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Tyčový mixér nefunguje. Chybí napájení. Zkontrolujte, jestli je mixér zapojen do zásuvky. Tyčový mixér není Zkontrolujte, jestli jsou správně sestaven. nástavce správně zajištěné na rukojeti. Tyčový mixér během Příliš nízká nastavená Zvyšte rychlost. mixování začne rychlost zpomalovat nebo se otáčí...
  • Seite 112: Magyar

    Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Amíg a készülék áram alatt van, soha ne nyúljon a vágókésekhez.
  • Seite 113 A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. A maximális teljesítmény a legnagyobb terheléssel működő...
  • Seite 114 fontos Nehéz keverékek esetén a készüléke hosszú élettartamának biztosítása céljából ne használja a kézi turmixgépet 50 másodpercnél hosszabb ideig bármilyen négyperces időszak alatt. daráló toldat Ne érjen az éles késekhez. Vegye le a daráló kést, mielőtt kiüríti a tálat. Soha ne vegye le a fedelet, amíg a daráló kése teljesen le nem állt.
  • Seite 115 felhasználási útmutató Hozzávalók/ Feldolgozási Max. Edény Sebesség idő ✻ kapacitás recept Kézi turmix Levesek 2 literes lábos maximális 25 s 1 liter 4 tojás Majonéz 1 literes bögre maximális 45–60 s 600 ml olaj Bébiétel 1 literes bögre maximális 30–40 s 300 g Gyümölcsturmixok/ 1 literes bögre maximális...
  • Seite 116 a kézi turmixgép segítségével Ügyeljen arra, hogy a keveròszár Turmixolhat például leveseket, és a meghajtóegység közé szószokat, tejturmixokat, ne kerülhessen folyadék (az majonézt és bébiételt. illeszkedés mindig maradjon a folyadék szintje fölött). lábasban történő mixelés Mozgassa a kést az ételben A legbiztonságosabb használat és végezzen passzírozó...
  • Seite 117 10 Vegye le a lapátot a paszírozóról Fém Masherpro™ (ha az óramutató járásával ellentétes tartozék) irányban. fontos 11 A szűrőlap eltávolítása: fordítsa el Soha ne használja a paszírozót balra , majd emelje le. közvetlenül a tűzhelyre tett 12 Csavarja le a csatlakozót a lábosban.
  • Seite 118 karbantartási és tisztítási útmutató Részegység Mosogatógépben Tilos Kézi Nedves tisztítható vízbe mosás ruhával való meríteni törlés Meghajtóegység Keverőszár ❋ Soup XL ❋ Késvédő fedelek Daráló fedele Daráló tál Daráló kés Daráló tál fedele Daráló tál gumigyűrű talp Paszírozó tengely Paszírozó lapát Paszírozó...
  • Seite 119 és vevőszolgálat Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD FONTOS TUDNIVALÓK AZ vagy egy, a KENWOOD EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS által jóváhagyott szerviz ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK szakemberével. HULLADÉKAIRA (WEEE) Ha bármilyen problémát tapasztal VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL a készülék használata során,...
  • Seite 120 hibaelhárítási útmutató Probléma Megoldás A kézi turmixgép nem Nincs áramellátás Ellenőrizze, hogy a kézi működik. turmixgép csatlakozója be van-e dugva a konnektorba. Ellenőrizze, hogy a A kézi turmixgép nincs megfelelően tartozékok megfelelően összeszerelve vannak-e rögzítve a meghajtóegységhez. A kézi turmixgép A kiválasztott sebesség Növelje a sebességet lelassul vagy gyengül a...
  • Seite 121: Polski

    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Nie wolno dotykać ostrzy w czasie, gdy urządzenie jest podłączone do prądu. Nie zbliżać...
  • Seite 122 Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Seite 123 uwaga Przy gęstych składnikach długi okres użytkowania blendera można osiągnąć nie używając urządzenia przez okres dłuższy niż 50 sekund ciągłej pracy w odstępach krótszych niż co cztery minuty. końcówka siekająca Nie dotykać ostrzy. Przed opróżnieniem miski z końcówki zdjąć ostrze. Osłonę...
  • Seite 124 oznaczenia końcówka siekająca (jeżeli załączono w zestawie) blender ręczny osłona końcówki siekającej regulator prędkości uchwyt WŁĄCZNIK ostrza końcówki siekającej uchwyt zasilający miska końcówka miksująca z potrójnym gumowa podstawka ostrzem „triblade” pierścieniowa osłona ostrzy pokrywa miski podstawka do przechowywania końcówek metalowy tłuczek masherpro™ (jeżeli załączono w zestawie) końcówka SOUP XL do zup kołnierz tłuczka...
  • Seite 125 tabela zaleceń Składniki/ Czas pracy Pojemnik Prędkość Maks. ilość przepis ✻ Metalowy tłuczek masher PRO – sitko grube Gotowane warzywa (ziemniaki, Duży garnek/ Minimalna 30-40 sekund 600–800 g brukiew, duża miska marchew i pochrzyn) Metalowy tłuczek masher PRO – sitko drobne Gotowane Duży garnek/ Minimalna 30-40 sekund...
  • Seite 126 Blender ręczny nie jest 8 Po użyciu wyjąć wtyczkę przeznaczony do kruszenia z gniazda sieciowego i lodu. rozmontować blender. Jeżeli dojdzie do zatkania się Metalowy tłuczek końcówki, przed usunięciem Masherpro™ (jeżeli blokujących ją składników odciąć załączono w zestawie) dopływ zasilania do blendera. uwaga 5 Po zakończeniu pracy zwolnić...
  • Seite 127 7 Tłuczek umieścić w garnku, misce 12 Odkręcić kołnierz od trzonka itp. tłuczka. Regulator prędkości ustawić dodatkowa nasadka na niskiej prędkości obrotów, a (niezałączona w zestawie) następnie nacisnąć WŁĄCZNIK Mini rozdrabniacz – informacje (zob. tabela zaleceń). dotyczące sposobu zamawiania Podczas tłuczenia przesuwać znajdują...
  • Seite 128 konserwacja i czyszczenie – wskazówki Element Można myć w Myć Wytrzeć zmywarce zanurzać ręcznie wilgotną w wodzie szmatką Uchwyt zasilający Końcówka miksująca blendera ❋ Końcówka soup ❋ Osłony ostrzy Osłona końcówki siekającej Miska końcówki siekającej Ostrza końcówki siekającej Pokrywka miski końcówki siekającej Gumowa podstawka pierścieniowa miski...
  • Seite 129 Zaprojektowała i opracowała Nie zanurzać trzonka tłuczka firma Kenwood w Wielkiej w wodzie ani nie dopuszczać, Brytanii. by woda lub inny płyn dostał Wyprodukowano w Chinach. się do jego środka. Jeżeli woda dostanie się...
  • Seite 130 rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Blender ręczny nie Brak dopływu zasilania Sprawdzić, czy blender działa jest podłączony do prądu Blender nie został Sprawdzić, czy prawidłowo zmontowany końcówka została prawidłowo przymocowana do uchwytu zasilającego Blender ręczny zwalnia Wybrana prędkość Zwiększyć prędkość lub przesila się...
  • Seite 131: Ekkgmij

    Ekkgmij Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. μαλλιά Για ασφαλέστερη χρήση, συνιστάται να αφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου προτού τα αναμείξετε. “ ”.
  • Seite 132 τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet kamharl mo sq po Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα που δέχεται το μεγαλύτερο φορτίο. Τα...
  • Seite 133 σημαντικό Προκειμένου να διασφαλίσετε τη μακροβιότητα της συσκευής σας, για τα πυκνά μείγματα, μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ χειρός για περισσότερο από 50 δευτερόλεπτα, σε διάστημα τεσσάρων λεπτών. εξάρτημα κόφτη Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες. Αφαιρέστε τον άξονα του κόφτη προτού αδειάσετε...
  • Seite 134 πίνακας συνιστώμενης χρήσης Χρόνος Συστατικά/ Μέγ. Δοχείο Ταχύτητα Επεξεργασίας συνταγή Χωρητικότητα Μπλέντερ χειρός Σούπες Κατσαρόλα 2 λίτρων μέγιστη 25 δευτ. 1 λίτρο 4 Αβγά Μαγιονέζα Κύπελλο 1 λίτρου μέγιστη 45-60 δευτ. 600 ml Λάδι Βρεφικές Κύπελλο 1 λίτρου μέγιστη 30-40 δευτ. 300 g τροφές...
  • Seite 135 Μπορείτε να παρασκευάσετε σούπες, σάλτσες, μιλκ σέικ, μαγιονέζα, βρεφικές τροφές κ.λπ. για ανάμειξη στην κατσαρόλα Για ασφαλέστερη χρήση, συνιστάται να αποσύρετε την κατσαρόλα από το μάτι και να αφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου, προτού τα αναμείξετε.
  • Seite 136 7 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. 7 Τοποθετήστε τον πολτοποιητή μέσα στην κατσαρόλα ή στο μπολ Κρατήστε σταθερά το μπολ. Στη κ.λπ. συνέχεια, πατήστε το κουμπί Επιλέξτε μια χαμηλή ταχύτητα από λειτουργίας ON. Εναλλακτικά, τον διακόπτη ταχύτητας και, στη πατάτε για λίγο και αφήνετε το συνέχεια, πατήστε...
  • Seite 137 οδηγίες φροντίδας και καθαρισμού Αντικείμενο Κατάλληλο για Μην Πλύσιμο Σκούπισμα με πλυντήριο πιάτων βυθίζετε στο χέρι υγρό πανί σε νερό Λαβή τροφοδοσίας Άξονας μπλέντερ Soup XL Καλύμματα λεπίδων Καπάκι του κόφτη Μπολ κόφτη Άξονας του κόφτη Καπάκι του μπολ του κόφτη Στρογγυλή...
  • Seite 138 συνεπειών για το περιβάλλον και την προϊόν. υγεία από την ακατάλληλη απόρριψη και επιτρέπει την ανακύκλωση των Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε υλικών από τα οποία αποτελείται αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή...
  • Seite 139 οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Το μπλέντερ χειρός δεν Δεν υπάρχει ρεύμα Ελέγξτε εάν το μπλέντερ λειτουργεί χειρός είναι στην πρίζα. Το μπλέντερ χειρός δεν Ελέγξτε εάν τα συναρμολογήθηκε εξαρτήματα έχουν σωστά ασφαλίσει σωστά στη λαβή τροφοδοσίας. Το μπλέντερ χειρός Η...
  • Seite 140: Slovenčina

    Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany. bezpečnosť Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. Odstráňte všetky obaly a štítky. Nikdy sa nedotýkajte nožov, keď je zariadenie zapojené do siete. Prsty, vlasy, oblečenie a riad majte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí.
  • Seite 141 Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú s týmto zariadením hrať. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
  • Seite 142 príslušenstvo na sekanie Nedotýkajte sa ostrých čepelí. Pred vyprázdnením misky najskôr vyberte sekáč s čepeľami. Kryt neodstraňujte, kým sa sekáč s čepeľami úplne nezastaví. Sekáč s čepeľami vždy držte pri manipulovaní a čistení za držadlo ďalej od rezných čepelí. legenda pred zapnutím zariadenia Overte si, či má...
  • Seite 143 tabuľka odporúčaného používania Dĺžka Zložka/ Max. Nádoba Rýchlosť spracovávania recept množstvo ✻ Ručný mixér Polievky 2-litrový hrniec maximum 25 sekúnd 1 liter 1-litrová odmerná 4 vajcia, Majonéza maximum 45 – 60 sekúnd nádoba 600 ml oleja Strava pre 1-litrová odmerná maximum 30 –...
  • Seite 144 používanie ručného mixéra Pohybujte nožmi v obsahu nádoby Možno ním mixovať polievky, a aby ste zmes spojili, môžete ju omáčky, mliečne kokteily, roztláčať alebo premiešavať. majonézu, dojčenskú výživu a Tento ručný mixér nie je vhodný podobne. na drvenie ľadu. Ak sa mixér zablokuje, pred mixovanie v hrnci čistením ho odpojte zo siete.
  • Seite 145 8 Po použití uvoľnite tlačidlo kovový miagač Masherpro™ zapínania (ON) a odpojte z (ak je dodaný) elektrickej siete. Dôležité upozornenia 9 Napájaciu elektrickú rúčku Miagač sa nesmie vkladať pootočte v protismere hodinových do hrnca, keď je priamo nad ručičiek a vyberte zostavu plameňom.
  • Seite 146 ošetrovanie a čistenie Súčasť Vhodná na Ručné Čistiť Neponárať umývanie v umývanie zvlhčenou do vody umývačke riadu utierkou Napájacia elektrická rúčka Hriadeľ mixéra ❋ Soup XL ❋ Kryty čepelí Kryt sekáča Miska sekáča Čepele sekáča Veko misky sekáča Gumená kruhová základňa misky sekáča Hriadeľ...
  • Seite 147 životné zakúpený. prostredie a na zdravie človeka, ku ktorým by mohlo dôjsť v dôsledku Ak váš výrobok Kenwood zlyhá ich nevhodnej likvidácie. Zároveň alebo na ňom nájdete nejaké to umožňuje recykláciu jednotlivých chyby, pošlite alebo odneste materiálov, vďaka ktorej sa dosahuje...
  • Seite 148 riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Ručný mixér nefunguje. Chýba napájanie. Skontrolujte, či je zapojený do elektrickej siete. Nie je správne Skontrolujte, či sú zmontovaný. príslušné súčasti správne pripojené k napájacej elektrickej rúčke. Ručný mixér začína Zvolená príliš pomalá Zvýšte rýchlosť. počas spracovávania rýchlosť.
  • Seite 149: Українська

    Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Не торкайтеся лез руками, якщо прилад підключено до мережі електропостачання. Не наближуйте пальці, волосся, елементи одягу та кухонні прилади до рухомих...
  • Seite 150 і шнур подалі від дітей. Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Максимальне споживання...
  • Seite 151 Увага! Під час приготування густих сумішей не використовуйте ручний блендер довше 50 секунд протягом чотирьох хвилин, оскільки це може скоротити термін експлуатації приладу. Насадка «дробарка» Не торкайтеся гострих лез. Перед тим, як випорожнити чашу, зніміть ножовий блок дробарки. Не знімайте кришку, доки ножовий блок не...
  • Seite 152 Таблиця з рекомендаціями щодо вироблення соку Інгредієнт / Час Макс. Контейнер Швидкість рецепт обробки ✻ завантаження Ручний блендер Супи 2-літрова каструля максимум 25 сек 1 літр 4 яйця Майонез 1-літрова чаша максимум 45-60 сек 600 мл олії Дитяче 1-літрова чаша максимум...
  • Seite 153 2 Установіть тримач із блоком як користуватися електродвигуна всередині дробаркою (якщо валу блендера та поверніть додається) за годинниковою стрілкою для Дробарка призначена для фіксації подрібнення м’яса, овочів, трав, 3 Підключіть прилад до мережі хлібу, печива та горіхів. електропостачання. Не використовуйте дробарку 4 Покладіть...
  • Seite 154 Щоби почистити м’ялку під час 10 Зніміть лопать з основи м’ялки. або після оброки, не постукуйте Для цього поверніть її за м’ялкою по каструлі або іншої годинниковою стрілкою. ємності. Використовуйте 11 Щоб зняти решітку поверніть її лопатку, щоби зняти залишки проти...
  • Seite 155 догляд та чищення Деталь Підходить Не Ручне Протерти для миття в миття вологою занурюйте посудомийній у воду тканиною машині Тримач з блоком електродвигуна Вал блендера ❋ Soup XL ❋ Кришка для ножів Кришка дробарки Чаша дробарки Ножовий блок дробарки Кришка чаші дробарки...
  • Seite 156 переробити матеріали, з яких центр KENWOOD. Актуальні було виготовлено даний прилад, контактні дані сервісних центрів що, в свою чергу, зберігає KENWOOD ви знайдете на сайті енергію та інші важливі ресурси. www.kenwoodworld.com або на Про необхідність відокремленої сайті для вашої країни.
  • Seite 157 Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Усунення Ручний блендер не Немає живлення. Перевірте, чи ручний працює. блендер підключено до мережі живлення. Ручний блендер було Перевірте, чи надійно зібрано неправильно. закріплено насадку на тримачі. Ручний блендер Обрано надто низьку Збільшіть швидкість починає...
  • Seite 158 ‫دليل استكشاف المشكالت وحلها‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫تأكدي من توصيل المازج‬ ‫ال يوجد إمداد بالتيار‬ ‫لن يعمل المازج اليدوي‬ ‫اليدوي بمصدر التيار‬ ‫الكهربي‬ .‫الكهربي‬ ‫تأكدي من تعشيق الملحقات‬ ‫المازج اليدوي غير مركب‬ ‫بشكل صحيح في مقبض‬ ‫بشكل صحيح‬ .)‫الطاقة (الموتور‬ ‫زيدي...
  • Seite 159 ‫ عن‬Kenwood ‫يف حالة تعطل منتج‬ ‫حمور دوران املازج اليدوي/ملحق‬ ‫العمل أو يف حالة وجود أي عيوب، فريىج‬ soup XL ‫إرساله أو إحضاره إىل مركز خدمة‬ ‫. للحصول عىل‬KENWOOD ‫معمتد من‬ « ¡ ß u ‫معلومات حمدثة حول أقرب مركز خدمة‬...
  • Seite 160 ± ∏ ‹ ) u ≤ U ( « ∞ © F « _ V ° º ∂ ¢ ∑ Æ b ∑ M E Ë « ∞ M U ¥ W « ∞ F ∫ º « ± O p . ß...
  • Seite 161 ” ¡ « ∞ √ £ M U ∞ M ∑ U q « ≠ v √ ´ K u ‰ ∞ K ∫ Ø L O Ë “ π U Â ¢ ´ b ´ K Å • d …...
  • Seite 162 ‫٥ بعد االنتهاء من االستخدام حرري زر‬ b « Â ∑ ª « ß ‫املازج اليدوي‬ .)ON( ‫التشغيل‬ ‫مزج‬ ∫ K O Ë « ∞ U ‹ « ∞ ¡ Ë º U « ∞ ∫ ¥ L J ‫افصلي الجهاز عن التيار الكهربي ولفي‬ O d ≥...
  • Seite 163 ‫جدول توصيات االستخدام‬ ‫السعة‬ * ‫زمن المعالجة‬ ‫السرعة‬ ‫الحاوية‬ ‫المكونات/وصفة‬ ‫القصوى‬ ‫التحضير‬ ‫المازج اليدوي‬ ‫1 لتر‬ ‫52 ثانية‬ ‫مقالة 2 لتر‬ ‫الحساء‬ maximum ‫4 بيضات‬ ‫54 إلى 06 ثانية‬ ‫دورق 1 لتر‬ ‫المايونيز‬ maximum ‫006 مللي زيت‬ ‫طعام الرضع‬ ‫003 غرام‬ ‫03 إلى...
  • Seite 164 O U ¸ « ∞ ∑ b ¸ “ ° π « ∞ Å q ¢ Æ ∂ ≤ O ∞ L W « ß d « « ∞ N ° w « ∞ J Ë ‚ Å « î U œ...
  • Seite 165 ‹ U ° U Å ≈ Ë À • b ≈ ∞ v N U “ ∞ π « Â « ª b ß ∑ ¡ « ß u Í ¥ R œ Æ b ‰ . © H U «...
  • Seite 166 ´ d ° u ¸ « ∞ ÷ v ∞ _ Ë ∞ W « H ∫ ∞ B V « ¡ Æ K § U ∞ d … , « d « ¡ « ∞ I Æ ∂ q ö...