Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HR1830 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR1830:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boorhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
S
Borrhammare
N
Borhammer
FIN Poravasara
GR Περιστροφικ σφυρί
HR1830
HR1830F
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR1830

  • Seite 1 Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning FIN Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR1830 HR1830F...
  • Seite 4: Specifications

    SPECIFICATIONS Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses Model HR1830/HR1830F are NOT safety glasses. It is also highly recom- Capacities mended that you wear a dust mask and thickly Concrete............. 18 mm padded gloves.
  • Seite 5: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Torque limiter The torque limiter will actuate when a certain torque level CAUTION: is reached. The motor will disengage from the output • Always be sure that the tool is switched off and shaft. When this happens, the bit will stop turning. unplugged before adjusting or checking function on the CAUTION: tool.
  • Seite 6: Operation

    • These accessories or attachments are recommended NOTE: for use with your Makita tool specified in this manual. • Eccentricity in the bit rotation may occur while operat- The use of any other accessories or attachments might ing the tool with no load.
  • Seite 7: Consignes De Sécurité Spécifiques

    23 Anneau SPECIFICATIONS Saisissez les outils électriques par leurs surfa- ces de poigne isolées lorsque vous effectuez Modèle HR1830/HR1830F une opération au cours de laquelle l’outil tran- Capacités chant peut entrer en contact avec des fils cachés Béton ..............18 mm ou avec son propre cordon d’alimentation.
  • Seite 8: Description Du Fonctionnement

    14. Certains matériaux contiennent des produits Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 4) chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les L’outil possède un sélecteur frappe et/ou rotation. Sélec- précautions nécessaires pour ne pas inhaler les tionnez l’un des deux modes en fonction de la nature du poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout support.
  • Seite 9: Entretien

    être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusi- Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 11) vement avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 10 ACCESSOIRES ATTENTION : • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
  • Seite 11: Technische Daten

    16 Tiefenanschlag TECHNISCHE DATEN Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier- ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, Modell HR1830/HR1830F bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Bohrleistung Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Beton ..............18 mm Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer- Bohrkronen ............
  • Seite 12: Funktionsbeschreibung

    14. Manche Materialien können giftige Chemikalien Wahl der Betriebsart (Abb. 4) enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um Diese Maschine verfügt über einen Betriebsartenschal- das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt ter, mit dem die jeweils gewünschte Betriebsart gewählt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten werden kann.
  • Seite 13: Betrieb

    Montage und Demontage des Bohrers HINWEIS: • Es kann zu einer Rundlaufabweichung in der Bohrer- Den Bohrerschaft vor der Montage des Bohrers reinigen drehung kommen, wenn das Werkzeug mit Nulllast und mit dem mitgelieferten Bohrer-/Meißelfett schmieren. betrieben wird. Während des Betriebs zentriert sich (Abb.
  • Seite 14: Wartung

    Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • SDS Plus Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze • Bohrkrone • Diamantkernbohrer •...
  • Seite 15: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Indossare un cappello duro (casco di sicurezza), occhiali di protezione e/o una visiera. I comuni Modello HR1830/HR1830F occhiali e gli occhiali da sole NON sono occhiali Capacità di protezione. Si raccomanda anche in modo Cemento ............. 18 mm particolare di indossare una mascherina antipol- Punta a corona ...........
  • Seite 16 DESCRIZIONE DELL’UTILIZZO ATTENZIONE: • Girate sempre completamente la manopola sul sym- ATTENZIONE: bolo del modo desiderato. Se si fa funzionare l’utensile • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e non colle- con la manopola posizionata in un punto tra i due sym- gato alla presa di corrente prima di regolarlo o di con- boli, lo si può...
  • Seite 17: Funzionamento

    • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- potrebbe verificare l’eccentricità nella rotazione della sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o punta. L’utensile si centra automaticamente durante il ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare funzionamento.
  • Seite 18: Technische Gegevens

    16 Diepteaanslag TECHNISCHE GEGEVENS Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u Model HR1830/HR1830F werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap Vermogen met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in Beton ..............18 mm aanraking kan komen. Door contact met onder Kroonboor ............35 mm...
  • Seite 19: Gebruik Van Het Gereedschap

    WAARSCHUWING: Kiezen van de bedieningsfunctie (Fig. 4) Dit gereedschap heeft een omschakelknop. Gebruik VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de deze knop voor het kiezen van een van de twee bedie- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing ningsfuncties die geschikt is voor uw werk. kan leiden tot ernstige verwondingen.
  • Seite 20 OPMERKING: worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecentrum • Terwijl het gereedschap onbelast wordt gebruikt, kan of fabriekscentrum, en altijd met gebruik van originele de boor excentrisch draaien. Het gereedschap cen- Makita vervangingsonderdelen.
  • Seite 21 ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
  • Seite 22: Especificaciones

    Aflojar ESPECIFICACIONES Sujete las herramientas eléctricas por las super- ficies de asimiento aisladas cuando realice una Modelo HR1830/HR1830F operación en la que la herramienta de corte Capacidad pueda entrar en contacto con cableado oculto o Hormigón............18 mm con su propio cable. El contacto con un cable con Broca de corona ..........
  • Seite 23: Descripción Del Funcionamiento

    ADVERTENCIA: Selección del modo de accionamiento (Fig. 4) Esta herramienta emplea un botón de cambio de modo El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad de accionamiento. Utilice este botón para seleccionar establecidas en este manual de instrucciones podrá uno de los dos modos apropiados para el trabajo que ocasionar graves heridas personales.
  • Seite 24: Operación

    Instalación o extracción de la broca No aplique más presión cuando el orificio quede obs- truido con virutas o partículas. En lugar de eso, haga fun- Limpie la espiga de la broca y aplique grasa antes de cionar la herramienta al ralentí y saque parcialmente la instalarla.
  • Seite 25: Mantenimiento

    ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- dos para utilizar con su herramienta Makita especifi- cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o aco- plamientos solamente para su fin establecido.
  • Seite 26 23 Anel ESPECIFICAÇÕES Agarre nas ferramentas eléctricas pelas partes isoladas quando executa uma operação em que Modelo HR1830/HR1830F a ferramenta de corte pode entrar em contacto Capacidades com qualquer fio escondido ou com o seu pró- Betão ..............18 mm prio cabo.
  • Seite 27: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que o selector está colocado PRECAUÇÃO: completamente no símbolo da posição desejada. Se • Verifique sempre se a ferramenta está desligada e se fizer funcionar a ferramenta com o selector colocado retirou a ficha da tomada de corrente antes de ajustar entre os símbolos de modo pode avariá-la.
  • Seite 28 Repetindo este procedimento várias fábrica da Makita, utilizando sempre peças de substitui- vezes, o buraco ficará limpo e poderá retomar a perfura- ção Makita.
  • Seite 29: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    Løsne 16 Dybdeanslag SPECIFIKATIONER Bær stålhjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbril- ler og /eller ansigtsmaske. Almindelige briller Model HR1830/HR1830F eller solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. Det Kapacitet anbefales også stærkt, at De bruger støvmaske Beton ..............18 mm og kraftige, polstrerede handsker. Kernebor ............. 35 mm Sørg for, at boret sidder godt fast, inden De...
  • Seite 30 FUNKTIONSBESKRIVELSER Skridkobling Skridkoblingen slår til, når et vist omdrejningsmoment FORSIGTIG: nås. Motoren vil koble fra drivakslen, og boret vil holde • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket op med at rotere. er trukket ud af stikkontakten, før De justerer eller kon- FORSIGTIG: trollerer funktioner på...
  • Seite 31 • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med BEMÆRK: Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i • Der kan være excentricitet i borets omdrejning, når denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr væktøjet anvendes uden belastning. Værktøjet centre- eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade.
  • Seite 32: Tekniska Data

    Lossning 16 Djupanslag TEKNISKA DATA Bär hjälm, skyddsglasögon och/eller visir. Van- liga (sol)glasögon har INTE säkerhetsglas. Du Modell HR1830/HR1830F bör även använda andningsskydd och vadde- Kapacitet rade arbetshandskar. Betong ..............18 mm Kontrollera att verktygsbiten är åtdragen innan Borrkrona ............35 mm maskinen används.
  • Seite 33 FUNKTIONSBESKRIVNING Säkerhetskoppling Denna aktiveras och frånkopplar drivningen vid höga och FÖRSIKTIGHET: snabbt uppträdande belastningar, t ex fastkörning. • Se alltid till att maskinen är avstängd och kontakten FÖRSIKTIGHET! utdragen ur nätuttaget innan du justerar eller kontrolle- • Släpp omedelbart strömställaren om säkerhetskopp- rar några funktioner på...
  • Seite 34 Använd endast tillbehören och tillsat- serna för de ändamål som de är avsedda för. Blåsboll (tillbehör) (Fig. 11) Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver Efter att hålet har borrats kan blåsbollen användas för att hjälp med eller mer detaljerad information om dessa blåsa ut damm ur hålet.
  • Seite 35: Tekniske Data

    16 Dybdemåler TEKNISKE DATA Bruk hjelm, vernebriller og/eller ansiktsmaske. Vanlige briller eller solbriller er IKKE vernebriller. Modell HR1830/HR1830F Det anbefales også på det sterkeste å bruke Kapasiteter støvmaske og kraftig polstrede hansker. Betong ..............18 mm Vær sikker på at meiselen er skikkelig festet før Kjernebits ............
  • Seite 36 FUNKSJONELL BESKRIVELSE Motorvern Verktøyets motorvern vil aktiveres ved overbelastning og ADVARSEL: automatisk stanse verktøyet. Når dette skjer vil boret • Sørg for at boremaskinen er slått av og kontakten dratt slutte å rotere. ut før det foretas justeringer eller inspeksjon. Bryter (Fig.
  • Seite 37 Når deler skal Det må ikke legges mer trykk på verktøyet når hullet blir byttes ut må det alltid brukes deler som Makita har pro- tilstoppet med spon og flis. Istedet bør du la verktøyet gå...
  • Seite 38: Erityisiä Turvallisuusohjeita

    Löystyy 16 Syvyystulkki TEKNISET TIEDOT Käytä suojakypärää, suojalaseja ja/tai kasvosuo- justa. Tavalliset aurinko- tai silmälasit EIVÄT ole Malli HR1830/HR1830F suojalasit. On myös erittäin suositeltavaa käyt- Suorituskyky tää hengityssuojaa ja paksusti vuorattuja käsi- Betoni ..............18 mm neitä. Keernakaira ............35 mm Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että...
  • Seite 39: Toimintojen Kuvaus

    TOIMINTOJEN KUVAUS Vääntömomentin rajoitin Vääntömomentin rajoitin käynnistyy, kun vääntömomentti VARO: saavuttaa tietyn tason. Moottori kytkeytyy irti käyttöakse- • Varmista aina ennen koneelle tehtävien toimenpiteiden lista. Jos näin käy, terä lakkaa pyörimästä. tekemistä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistora- VARO: siasta.
  • Seite 40 KÄYTTÄMINEN • Juuttunut terä saadaan irrotettua yksinkertaisesti aset- tamalla pyörimisliike päinvastaiseksi kytkimen avulla. Poravasaran käyttö Pyörivä terä työntyy takaisinpäin. Kone voi kuitenkin liikkua äkillisesti taaksepäin, jollet pidä siitä lujasti kiinni VARO: käynnistettäessä. • Koneeseen/terään kohdistuu erittäin voimakas ja äkilli- • Kiinnitä pienet työkappaleet aina ruuvipenkkiin tai vas- nen vääntövoima terän työntyessä...
  • Seite 41: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Χαλάρωµα 17 Οπή της βάσης λαβής ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μοντέλο HR1830/HR1830F MHN επιτρέψτε στην βολικ τητα ή εξοικείωση µε το Χωρητικ τητα προϊ ν (που αποκτήθηκε απ επανειληµµένη χρήση) Μπετ ν .............. 18 χιλ. να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση στους...
  • Seite 42: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ∆ιακ πτης αντιστροφής (Εικ. 3) 12. Μη διευθύνετε το εργαλείο προς άλλα άτοµα στην περιοχή λειτουργίας. Η αιχµή µπορεί να Αυτ το εργαλείο έχει ένα διακ πτη αντιστροφής πεταχτεί έξω και και να τραυµατίσει κάποιον για να αλλάζει την διεύθυνση περιστροφής.
  • Seite 43 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Λειτουργία κρουστικού τρυπανισµού • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι ΠΡΟΣΟΧΗ: σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν • Μία εξαιρετικά µεγάλη και ξαφνική στρεπτική εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. δύναµη εξασκείται στο εργαλείο/αιχµή κατά τη Πλευρική λαβή (βοηθητική λαβη) (Εικ. 5) στιγµή...
  • Seite 44 Μπορείτε να τρυπήσετε µέχρι 13 χιλ. διάµετρο σε ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ µέταλλο και µέχρι 24 χιλ. διάµετρο σε ξύλο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ µη χρησιµοποιείτε “περιστροφή µε • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται σφυροκ πηµα” ταν το σύνολο σφιγκτήρα για χρήση µε το εργαλείο...
  • Seite 45 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 46 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 47 ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 88 dB (A) Livello pressione sonora: 88 dB (A) sound power level: 99 dB (A) Livello potenza sonora: 99 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
  • Seite 48 Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου 8 m/s τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 8 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884667-997...

Diese Anleitung auch für:

Hr1830fHr1841fj

Inhaltsverzeichnis