Technische Daten | Technical Data 3 – 6 bar Betriebsdruck Operating Pressure Betriebsdruck max. 8 bar Operating Pressure max. 85 – 140 l/min Luftverbrauch ca. Air Consumption approx. Länge Blasrohradapter Length Blowpipe Adapter kurz 3 cm short mittel 11 cm medium 22 cm lang...
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die folgenden Hinweise: Die Druckluftpistole ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sie ist nicht für den gewerblichen Dauereinsatz bestimmt. Verwenden Sie die Druckluftpistole gemäß dieser Bedienungsan- leitung und nur für den bestimmungsgemäßen Einsatzbereich.
Seite 5
Sicherheitshinweise umgebaut werden. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Nicht empfohlenes Zubehör kann ein Gefahrenrisiko darstellen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt arbeitet oder es beschädigt wurde. Unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen an unseren Kundendienst.
Wartung und Pflege Bestimmungsgemäße Verwendung Die Druckluftpistole ist zum Reinigen und Ausblasen von Gegenstän- den und schwer zugänglichen Stellen bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der Anleitung. Jede darüberhinausgehende Verwendung (andere Medien, Gewaltan- wendung) oder eigenmächtige Veränderung (Umbau, kein Original- Zubehör) können Gefahren auslösen und gelten als nicht bestim- mungsgemäß.
Seite 7
Wartung und Pflege Verwenden Sie nach Möglichkeit nur Druckluftschläuche für die Druckluftzufuhr, die nicht bereits mit anderen Druckluftwerkzeugen verwendet wurden, welche einen Nebelöler voraussetzen. Die Druckluftpistole sollte mit einem Druck von 3 – 6 bar betrieben werden. Ein größerer Druck als der max. zulässige Druck von 8 bar würde aufgrund höherer Belastung die Lebensdauer des Gerätes verkürzen.
Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Only use the air blow gun for domestic purposes. The device is not designed for continuous, professional use. Only use the air blow gun according to this instruction manual and for the intended use.
Maintenance and Care Intended Use The air blow gun is intended for cleaning and blowing out material from objects and difficult to access places. The intended use also includes an operation following the operating instructions. Any use beyond these parameters (different media, applying force) or any changes (reconstruction, no original accessory) can lead to serious risks and is regarded as use that is contrary to the intended purpose.
Seite 10
Maintenance and Care If possible, only use compressed air hoses for the air supply that previously have not been used with other air tools which required an oil-fog lubrication system. Operate the air blow gun with a pressure of 3 – 6 bar. When using higher pressure than the max.
Consignes de sécurité S'il vous plaît noter, afin d'éviter dysfonctionnements, dommages problèmes de santé les informations suivantes: Le pistolet à air comprimé est destiné à un usage privé. Il n'a pas été conçu pour un usage commercial continu. Utilisez le pistolet à air comprimé, selon ces instructions et uniquement pour la zone d'application envisagée.
Seite 12
Consignes de sécurité ment ou modifiés de quelque façon. Utilisez uniquement des accessoires originaux. Les accessoires non recommandés peuvent présenter un danger pour la sécurité. Ne pas utiliser l'appareil si il ne fonctionne pas correctement ou si il a été endommagée. Ne pas effectuer les réparations vous- même.
Informazioni sulla sicurezza prega notare, fine evitare malfunzionamenti, danni o problemi alla salute le seguenti precauzioni: La pistola ad aria compressa è destinata all'uso privato. Non è concepita per uso commerciale continuo. Utilizzare la pistola ad aria compressa, in base a queste istruzioni e solo per l'area di applicazione prevista.
Seite 14
Informazioni sulla sicurezza accessori non raccomandati possono rappresentare un pericolo per la sicurezza. Non utilizzare il dispositivo se non funziona correttamente o se è stato danneggiato. Non effettuare alcuna riparazione per conto proprio. In caso di domande o problemi, contattare il nostro servizio clienti.
2006/42/EC Machinery EN 1953:2013, DIN 31000:2018 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 17. März 2021 Hagen, 17 of March, 2021 Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter / QA Representative...