Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HR1840 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR1840:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
EN
Rotary Hammer
Marteau Perforateur
FR
Bohrhammer
DE
Martello rotativo
IT
NL
Boorhamer
Martillo Rotativo
ES
Martelete Rotativo
PT
DA
Borehammer
EL
Περιστροφικό δράπανο
Kırıcı Delici
TR
HR1840
HR1841F
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
5
10
15
21
27
33
39
44
49
55

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR1840

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL Marteau Perforateur MANUEL D’INSTRUCTIONS Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Martello rotativo ISTRUZIONI PER L’USO Boorhamer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Martillo Rotativo INSTRUCCIONES Martelete Rotativo MANUAL DE INSTRUÇÕES Borehammer BRUGSANVISNING Περιστροφικό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU HR1840 HR1841F...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.20 Fig.21 Fig.17 Fig.22 Fig.18 Fig.23 Fig.19...
  • Seite 5: Power Supply

    The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN60745: WARNING: The vibration emission during actual Model HR1840 use of the power tool can differ from the declared Sound pressure level (L ) : 87 dB(A) emission value depending on the ways in which the Sound power level (L ) : 98 dB (A) tool is used.
  • Seite 6: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS FUNCTIONAL DESCRIPTION General power tool safety warnings CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. WARNING: Read all safety warnings, instruc- tions, illustrations and specifications provided with this Switch action power tool.
  • Seite 7 Selecting the action mode Grease Coat the shank end of the drill bit beforehand with a NOTICE: Do not rotate the action mode chang- small amount of grease (about 0.5 - 1 g). ing knob when the tool is running. The tool will be This chuck lubrication assures smooth action and lon- damaged.
  • Seite 8: Drilling In Wood Or Metal

    ► Fig.12: 1. Spacer 2. Spring Drilling in wood or metal ► Fig.13 Install the side grip (optional grip base set and standard CAUTION: Hold the tool firmly and exert care grip) so that the groove on the grip fit in the protrusion when the drill bit begins to break through the on the spacer. Turn the grip clockwise to secure it. workpiece. There is a tremendous force exerted on ► Fig.14: 1.
  • Seite 9: Optional Accessories

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 10: Utilisation Prévue

    été mesurée conformément à la méthode de test monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de standard et peut être utilisée pour comparer les outils ce fait être alimenté par une prise sans mise à la terre. entre eux. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée Bruit peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle HR1840 AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Niveau de pression sonore (L ) : 87 dB (A) lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Niveau de puissance sonore (L ) : 98 dB (A) différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la Incertitude (K) : 3 dB (A) façon dont l’outil est utilisé.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    13. Ne touchez pas le foret, les pièces situées près du foret CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou la pièce immédiatement après utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau. 14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques Consignes de sécurité générales qui peuvent être toxiques.
  • Seite 12 Limiteur de couple REMARQUE : N’utilisez pas de diluant ou d’essence pour nettoyer la lampe. Ces solvants risquent de l’endommager. REMARQUE : Si le limiteur de couple se déclenche, éteignez immédiatement l’outil. Ceci NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe permettra d’éviter l’usure prématurée de l’outil. avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler REMARQUE : Les forets, comme les scies clo- la lentille de la lampe sous peine de diminuer son ches qui ont tendance à...
  • Seite 13 Installez l’ensemble du collecteur de poussières Jauge de profondeur de sorte que les griffes du collecteur de poussières pénètrent dans les fentes de l’entretoise. La jauge de profondeur est utile pour percer des trous ► Fig.15: 1. Collecteur de poussières 2. Griffe de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et insérez la jauge de profondeur dans l’orifice sur la NOTE : Si vous raccordez un aspirateur à l’ensemble poignée latérale. Réglez la jauge de profondeur sur du collecteur de poussières, retirez le bouchon à la profondeur désirée et serrez fermement la poignée poussière avant de le raccorder. latérale. ► Fig.16: 1. Bouchon à poussière ► Fig.10: 1. Orifice 2. Jauge de profondeur Pour retirer le foret, tirez le carter du mandrin à fond NOTE : Assurez-vous que la jauge de profondeur vers le bas puis dégagez le foret. n’entre pas en contact avec le corps principal de ► Fig.17: 1. Foret 2. Carter du mandrin l’outil lorsque vous la fixez. Pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières, Collecteur de poussières tenez la base du collecteur de poussières et sortez-le.
  • Seite 14: Accessoires En Option

    Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression excessive abîmera la pointe du foret, provoquera une ATTENTION : Ces accessoires ou pièces baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de complémentaires sont recommandés pour l’utili- service. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole . pièce complémentaire peut comporter un risque de Fixez l’adaptateur de mandrin sur un mandrin à foret blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- sans clé sur lequel peut être installée une vis de type mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 15: Technische Daten

    Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Das Gewicht kann abhängig von den Aufsätzen unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben. Vorgesehene Verwendung Schwingungen Das Werkzeug ist für Hammerbohren und Bohren in Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Ziegeln, Beton und Stein vorgesehen. ermittelt gemäß EN60745: Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Modell HR1840 Keramik und Kunststoff. Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton Schwingungsemission (a ): 10,0 m/s Stromversorgung h, HD Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Bohren in Metall Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange- Schwingungsemission (a ): 3,0m/s schlossen werden, deren Spannung mit der Angabe Messunsicherheit (K): 1,5 m/s auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit...
  • Seite 16: Eg-Konformitätserklärung

    Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/ WARNUNG: Die Schwingungsemission während oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske vom angegebenen Emissionswert abweichen. und dick gepolsterter Handschuhe ist eben- falls zu empfehlen. WARNUNG: Identifizieren Sie Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers...
  • Seite 17: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG ANMERKUNG: Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden. jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom ANMERKUNG: Achten Sie beim Ändern Stromnetz getrennt ist.
  • Seite 18: Staubfangtellersatz (Sonderzubehör)

    Staubfangteller (Sonderzubehör) MONTAGE Verwenden Sie bei Überkopf-Bohrarbeiten den VORSICHT: Staubfangteller, um zu verhüten, dass Staub auf Sie Vergewissern Sie sich vor der und das Werkzeug fällt. Bringen Sie den Staubfangteller Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, so am Einsatz an, wie in der Abbildung gezeigt. Der dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Staubfangteller kann an Einsätzen der folgenden getrennt ist. Größen angebracht werden. Seitengriff (Zusatzgriff) Modell Einsatzdurchmesser Staubfangteller 5 6 mm - 14,5 mm VORSICHT: Verwenden Sie stets den Staubfangteller 9...
  • Seite 19: Betrieb

    Um den Staubfangtellersatz zu entfernen, halten Sie Bohren in Holz oder Metall den Fuß des Staubfangtellers, und ziehen Sie ihn heraus. VORSICHT: ► Abb.18 Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, HINWEIS: Falls sich die Kappe vom Staubfangteller wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem löst, bringen Sie sie mit der bedruckten Seite Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch nach oben so an, dass die Nut der Kappe auf den wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und Innenrand des Aufsatzes passt.
  • Seite 20: Wartung

    ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile...
  • Seite 21: Dati Tecnici

    Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori. La combinazione più leggera e quella più pesante, in base alla Procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella. Uso previsto Vibrazioni Questo utensile è destinato alla foratura a percussione Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- e normale di mattoni, calcestruzzo e pietra. siale) determinato in base allo standard EN60745: L’utensile è anche adatto alla foratura senza impulsi di Modello HR1840 legno, metallo, ceramica e plastica. Modalità di lavoro: foratura a percussione nel calcestruzzo Alimentazione Emissione di vibrazioni (a ): 10,0 m/s h, HD Incertezza (K): 1,5 m/s L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen- Modalità...
  • Seite 22: Avvertenze Di Sicurezza

    Indossare un casco (elmetto di protezione), AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può occhiali da vista o da sole NON sono occhiali variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a di sicurezza. Inoltre, si consiglia caldamente di seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
  • Seite 23: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE AVVISO: Utilizzare il commutatore di inversione della rotazione solo dopo l’arresto completo FUNZIONI dell’utensile. Qualora si cambi la direzione di rota- zione prima dell’arresto dell’utensile, si potrebbe danneggiare quest’ultimo. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- AVVISO: Quando si intende cambiare la dire- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione zione di rotazione, accertarsi di impostare com- prima di regolare o controllare le sue funzioni.
  • Seite 24: Impugnatura Laterale (Maniglia Ausiliaria)

    Coppa raccoglipolvere (accessorio MONTAGGIO opzionale) ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica, polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si effet- prima di effettuare qualsiasi intervento su di esso. tuano operazioni di perforazione al di sopra della testa. Montare la coppa raccoglipolvere sulla punta come indi- Impugnatura laterale (maniglia cato nella figura. Le dimensioni delle punte su cui è possi- bile montare la coppa raccoglipolvere sono le seguenti. ausiliaria) Modello Diametro della punta...
  • Seite 25 ► Fig.17: 1. Punta 2. Copertura del mandrino Foratura di legno o metallo Per rimuovere il kit coppa raccoglipolvere, afferrare la base della coppa raccoglipolvere ed estrarla tirandola. ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e ► Fig.18 fare attenzione quando la punta per trapano inizia a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra- NOTA: Qualora il tappo si stacchi dalla coppa racco- pano viene esercitata una forza estrema al momento...
  • Seite 26: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
  • Seite 27: Technische Gegevens

    Bedoeld gebruik Trilling Dit gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals in baksteen, beton en steen. vastgesteld volgens EN60745: Het is ook geschikt voor boren zonder slagwerking in Model HR1840 hout, metaal, keramisch materiaal en kunststof. Gebruikstoepassing: hamerboren in beton Trillingsemissie (a ): 10,0 m/s Voeding h, HD...
  • Seite 28: Gebruiksaanwijzing

    Draag een helm (veiligheidshelm), veiligheids- WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens bril en/of spatscherm. Een gewone bril of een het gebruik van het elektrisch gereedschap in de zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop gevoerde handschoenen te dragen. het gereedschap wordt gebruikt.
  • Seite 29: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE KENNISGEVING: Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap FUNCTIES volledig tot stilstand is gekomen. Als u de draai- richting verandert terwijl het gereedschap nog draait, kan het gereedschap beschadigd raken. LET OP: Controleer altijd of het gereedschap KENNISGEVING: Als u de draairichting veran- is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- dert, verzekert u zich ervan dat de omkeerscha- contact is verwijderd alvorens de functies op het kelaar volledig in stand...
  • Seite 30 Stofvanger (optioneel accessoire) MONTAGE Gebruik de stofvanger om te voorkomen dat stof op LET OP: het gereedschap en op uzelf terechtkomt wanneer u Zorg altijd dat het gereedschap is boven uw hoofd boort. Bevestig de stofvanger aan het uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- bit zoals aangegeven in de afbeelding. De diameter van contact is verwijderd alvorens enig werk aan het de bits waaraan de stofvanger kan worden bevestigd is gereedschap uit te voeren.
  • Seite 31 Boren in hout of metaal OPMERKING: Als de dop loskomt uit de stofvanger, brengt u deze weer aan met de bedrukte kant naar boven gericht zodat de groef op de dop in de binnen- LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en omtrek van zijn bevestiging valt. let vooral goed op wanneer het boorbit door het ► Fig.19 werkstuk heen breekt. Op het moment dat het boor- gat doorbreekt wordt een enorme wringende kracht uitgeoefend op het gereedschap/boorbit.
  • Seite 32: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 33: Uso Previsto

    Uso previsto Vibración La herramienta ha sido prevista para perforar con per- El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- cusión y perforar en ladrillo, hormigón y piedra. les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: También es apropiada para perforar sin impacto en Modelo HR1840 madera, metal, cerámica y plástico. Modo de trabajo: perforación con percusión en cemento Emisión de vibración (a ): 10,0 m/s Alimentación h, HD Error (K) : 1,5 m/s Modo de trabajo: perforación en metal...
  • Seite 34: Declaración Ce De Conformidad

    Póngase casco protector (casco de seguri- ADVERTENCIA: La emisión de vibración dad), gafas de seguridad y/o pantalla facial. durante la utilización real de la herramienta eléctrica Las gafas normales o de sol NO sirven para puede variar del valor de emisión declarado depen- proteger los ojos. También es muy recomen- diendo de las formas en las que la herramienta sea dable ponerse una máscara contra el polvo y utilizada.
  • Seite 35: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL AVISO: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado FUNCIONAMIENTO completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla. AVISO: Cuando cambie la dirección de giro, PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la asegúrese de ajustar el interruptor inversor com- herramienta está apagada y desenchufada antes pletamente en la posición (lado A) o (lado...
  • Seite 36 Colector de polvo (accesorio MONTAJE opcional) PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Utilice el colector de polvo para evitar que el polvo herramienta está apagada y desenchufada antes caiga sobre la herramienta y sobre usted cuando rea- de realizar cualquier trabajo en la herramienta. lice operaciones de perforación en lo alto. Coloque el colector de polvo en la broca como se muestra en la Empuñadura lateral (mango auxiliar)
  • Seite 37 ► Fig.18 Perforación en madera o metal NOTA: Si la tapa se sale del colector de polvo, coló- quela con el lado impreso orientado hacia arriba de PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- tal forma que la acanaladura en la tapa encaje en la mente y tenga cuidado cuando la broca comience periferia interior del accesorio. a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda ► Fig.19 sobre la herramienta/broca.
  • Seite 38: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 39: Especificações

    A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta- ção com a mesma tensão da indicada na placa de caracte- NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi rísticas, e só funciona com alimentação de corrente alterna medido de acordo com o método de teste padrão e (CA) monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da Ruído exposição. A característica do nível de ruído A determinado de AVISO: A emissão de vibração durante a utiliza- acordo com a EN60745: ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor Modelo HR1840 de emissão indicado, dependendo das formas como Nível de pressão acústica (L ) : 87 dB (A) a ferramenta é utilizada. Nível de potência acústica (L ) : 98 dB (A) AVISO: Variabilidade (K): 3 dB (A) Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam Modelo HR1841F baseadas em uma estimativa de exposição em con- Nível de pressão acústica (L ) : 87 dB (A) dições reais de utilização (considerando todas as Nível de potência acústica (L ) : 98 dB (A) partes do ciclo de operação, tal como quando a ferra-...
  • Seite 40: Avisos De Segurança

    14. Alguns materiais contêm químicos que podem AVISOS DE SEGURANÇA ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inala- ção de poeira e o contacto com a pele. Siga os dados de segurança do fornecedor do material. Avisos gerais de segurança para 15.
  • Seite 41 Ação do interruptor de inversão MONTAGEM PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a rotação antes da operação. ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada antes de executar quaisquer trabalhos OBSERVAÇÃO: Só utilize o interruptor de inver- na ferramenta.
  • Seite 42 Reservatório de pó (acessório opcional) OPERAÇÃO Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia sobre a ferramenta e sobre si quando realizar operações de PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral perfuração acima da cabeça. Ligue o reservatório de pó à (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta broca, conforme indicado na figura. O tamanho das brocas pelos dois punhos laterais e troque a pega às quais o reservatório de pó pode ser ligado é o seguinte. durante as operações. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Modelo Diâmetro da broca peça de trabalho está...
  • Seite 43: Acessórios Opcionais

    OPCIONAIS de vida útil da ferramenta. Defina o botão de alteração do modo de ação para o PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças símbolo . são recomendados para utilização com a ferra- Anexe o adaptador do mandril a um mandril da broca menta Makita especificada neste manual. A utiliza- sem chave ao qual pode ser instalado um parafuso de ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa tamanho 1/2″-20 e, de seguida, instale-os à ferramenta. para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças Quando instalar o conjunto do mandril porta-brocas, para os fins indicados. consulte a secção “Instalar ou remover a broca de perfurar”.
  • Seite 44: Specifikationer

    BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- værdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN60745: ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den Model HR1840 faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig Lydtryksniveau (L ) : 87 dB (A) fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den Lydeffektniveau (L ) : 98 dB (A) måde, hvorpå værktøjet anvendes. Usikkerhed (K): 3 dB (A) ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Model HR1841F hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som...
  • Seite 45: Sikkerhedsadvarsler

    15. Undlad at berøre strømforsyningsstikket med SIKKERHEDSADVARSLER våde hænder. GEM DENNE BRUGSANVISNING. Almindelige sikkerhedsregler for ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller el-værktøj kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter...
  • Seite 46 Omløbsvælgerbetjening SAMLING FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er gen, inden arbejdet påbegyndes. slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- res nogen form for arbejde på maskinen. BEMÆRKNING: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Sidehåndtag (ekstra håndtag) ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
  • Seite 47 Støvopsamler (ekstraudstyr) ANVENDELSE Brug støvopsamleren til at undgå, at støv falder ned over maskinen og dig selv, når du borer over hovedet FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra på dig selv. Monter støvopsamleren på bitten som vist i håndtag), og hold godt fast i maskinen i både figuren. Størrelsen af de bits, som støvopsamleren kan sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug.
  • Seite 48: Ekstraudstyr

    Borepatronen kan blive beskadiget. Borepatronen vil desuden blive frigjort, når maskinen FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- kører baglæns. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- BEMÆRKNING: Et kraftigere tryk på maskinen ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun...
  • Seite 49 Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το(α) εξάρτημα(τα). Ο ελαφρύτερος και βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, απεικονίζονται στον πίνακα. Προβλεπόμενη χρήση Κραδασμός Το εργαλείο προορίζεται για κρουστικό τρυπάνισμα και Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τρυπάνισμα σε τούβλα, τσιμέντο και πέτρα. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Είναι επίσης κατάλληλο για διάτρηση χωρίς κρούση σε Μοντέλο HR1840 ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Εκπομπή δόνησης (a ): 10,0 m/s Ηλεκτρική παροχή h, HD Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο με ηλεκτρική Εκπομπή δόνησης (a ): 3,0m/s παροχή της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει Μοντέλο HR1841F μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Υπάρχει...
  • Seite 50: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Φοράτε σκληρό καπέλο (κράνος ασφαλείας), ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών γυαλιά ασφαλείας και/ή προσωπίδα. Τα κοινά κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές γυαλιά οράσεως ή ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή ασφαλείας. Επίσης, συνιστάται ιδιαιτέρως να εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη και γάντια με χοντρή επένδυση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα...
  • Seite 51: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αλλάζετε την κατεύθυνση εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από περιστροφής, βεβαιωθείτε να ρυθμίσετε το διακό- την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε πτη...
  • Seite 52 Κάλυμμα σκόνης (προαιρετικό ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ αξεσουάρ) ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης για να αποτρέψετε λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την την πτώση της σκόνης πάνω στο εργαλείο και στον ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εαυτό σας όταν εκτελείτε εργασίες διάτρησης σε κάποιο εργασία σε αυτό. σημείο πάνω από το κεφάλι σας. Προσαρμόστε το κάλυμμα σκόνης στη μύτη, όπως απεικονίζεται στην Πλευρική λαβή (βοηθητική εικόνα. Ακολουθεί πίνακας με τα μεγέθη των μυτών στις οποίες μπορείτε να προσαρμόσετε το κάλυμμα σκόνης. χειρολαβή) Μοντέλο Διάμετρος μύτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 53 Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το Διάτρηση σε ξύλο ή μέταλλο κάλυμμα σφιγκτήρα εντελώς προς τα κάτω και μετά τραβήξτε τη μύτη τρυπανιού προς τα έξω. ► Εικ.17: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, κρατήστε τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. τη βάση του καλύμματος σκόνης και τραβήξτε το προς Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- τα έξω. νιού τη στιγμή που διαπερνάται η οπή. ► Εικ.18 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε να αφαιρέσετε μια μπλο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το καπάκι βγει από το κάλυμμα...
  • Seite 54 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) •...
  • Seite 55: Teknik Özellikler

    Titreşim emisyonu (a ): 3,0m/s Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Aletin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı voltajlı güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek fazlı NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdır ve test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti topraklamasız prizlerle de kullanılabilir. bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön Gürültü maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- göre belirlenen): sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine Model HR1840 bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı Ses basınç seviyesi (L ): 87 dB (A) olabilir. Ses gücü düzeyi (L ): 98 dB (A) UYARI: Belirsizlik (K): 3 dB (A) Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- Model HR1841F törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin Ses basınç seviyesi (L ): 87 dB (A) (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu Ses gücü düzeyi (L ): 98 dB (A) ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı...
  • Seite 56: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik...
  • Seite 57 Yan kavrama kolu (yardımcı tutamak) ÖNEMLİ NOT: Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan zarar verebilir. kavrama kolunu kullanın. ÖNEMLİ NOT: Dönüş yönünü değiştirirken ters DİKKAT: Yan kavrama kolunu takıp ayarladık- dönüş anahtarını mutlaka (A tarafı) veya tan sonra yerine iyice sabitlendiğinden emin olun.
  • Seite 58 Toz başlığı seti (isteğe bağlı Darbeli matkap işleyişi aksesuar) DİKKAT: Delik delme sırasında delik talaşlar ya ÖNEMLİ NOT: da parçacıklarla tıkandığı ya da betona gömülü beto- Metal ve benzeri malzemeleri narme demirlerine çarpıldığı zaman, alet/matkap ucu delerken toz başlığı setini kullanmayın. Bunun üstüne çok büyük ve ani bir burulma kuvveti etki eder. yapılması, küçük metal tozları ve benzeri maddelerin Çalışırken daima yan kavrama kolunu (yardımcı neden olduğu ısı yüzünden toz başlığı setine zarar tutamak) kullanın ve aleti hem yan kavrama kolun- verebilir. Matkap ucu alete takılı iken toz başlığı setini dan hem de anahtar kabzasından sıkıca kavrayın.
  • Seite 59 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Karbür matkap uçları (SDS-plus karbür matkap uçları)
  • Seite 60 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885579A997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170314...

Diese Anleitung auch für:

Hr1841fHr1841fj

Inhaltsverzeichnis