Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Renkforce RF-4604764 Bedienungsanleitung

Renkforce RF-4604764 Bedienungsanleitung

Akku-regenfasspumpe
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
Akku-Regenfasspumpe
Best.-Nr. 2302382 (50 W, 1500 l/h)
Operating Instructions
Rechargeable battery for rain barrel
pump
Item No. 2302382 (50 W, 1500 l/h)
Notice d'emploi
Pompe pour cuve d'eau de pluie sur
accu
N° de commande 2302382 (50 W, 1500 l/h)
Gebruiksaanwijzing
Oplaadbare accu voor regentonpomp
Bestelnr. 2302382 (50 W, 1500 l/h)
Seite 2 - 17
Page 18 - 33
Page 34 - 49
Pagina 50 - 65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Renkforce RF-4604764

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Akku-Regenfasspumpe Best.-Nr. 2302382 (50 W, 1500 l/h) Seite 2 - 17 Operating Instructions Rechargeable battery for rain barrel pump Item No. 2302382 (50 W, 1500 l/h) Page 18 - 33 Notice d’emploi Pompe pour cuve d'eau de pluie sur accu N°...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................5 Lieferumfang ................................5 Merkmale und Funktionen ...........................5 Sicherheitshinweise .............................6 a) Wichtige Sicherheitshinweise ........................6 b) Allgemeine Hinweise .............................6 c) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten ..................7 d) Zusätzliche Sicherheitshinweise für Ladegeräte ...................7 e) Montageort, Verbindung ..........................8 f) Inbetriebnahme ..............................8 Bedienelemente und Komponenten ........................9 Vorbereitungen zum Betrieb ..........................10...
  • Seite 3: Einführung

    1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie als Anwender diese Be- dienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Seite 4 Lagern Sie die Fasspumpe und den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur von mehr als 55 °C. Schützen Sie die Fasspumpe und den Akku vor direkter Sonneneinstrahlung. max. 55 °C Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Schaltnetzteil. Kurzschlussfester Transformator. Die maximale Eintauchtiefe beträgt 0,5 m. 0,5 m Das Ladegerät entspricht Schutzklasse 2.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist zum Abpumpen von Regenwasser aus Fässern und anderen Behältern vorgesehen. Das Produkt ist für den privaten Gebrauch, z. B. in einem Hobbygarten, bestimmt. Das Produkt ist damit nicht für den Betrieb von Bewässerungen bzw. Bewässerungssystemen in gewerblich, industriell oder öffentlich genutzten Bereichen (z. B. Gartenanlagen) vorgesehen. Es sollte nur sauberes Frischwasser gepumpt werden.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    6. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshin- weise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Personen- oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 7: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkugeräten

    • Lassen Sie Wartungs-, Änderungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fachkraft bzw. einer zugelassenen Fachwerkstatt ausführen. • Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet wurden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder anderes Fachpersonal. • Das Aufladen des Produkts ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. • Tauchen Sie das Produkt niemals vollständig unter Wasser. c) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten •...
  • Seite 8: Montageort, Verbindung

    • Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es schweren Stößen ausgesetzt, fallengelassen oder an- derweitig beschädigt wurde. Lassen Sie das Ladegerät in diesem Fall von einem autorisierten Service- Zentrum überprüfen und reparieren. e) Montageort, Verbindung • Montieren und betreiben Sie das Produkt so, dass es von Kindern nicht erreicht werden kann. •...
  • Seite 9: Bedienelemente Und Komponenten

    7. Bedienelemente und Komponenten 1 Batterie-Zustandsanzeige 12 Schmutzfilter 2 Ein/Aus-Schalter 13 Filterkorb 3 Steuergerät 14 Ladegerät 4 Ablaufschlauch 15 Arretiervorrichtung 5 Batterie 16 Abflussöffnung 6 Kupplung 17 Dichtung 7 Absperrhahn 18 Sammelrohr 8 Gartenschlauch-Kupplung 19 Akku-Entriegelung 9 Feststellmutter 20 Feststellmutter der Halteklammer 10 Befestigungsmutter 21 Netzkabel 11 Pumpeneinheit...
  • Seite 10: Vorbereitungen Zum Betrieb

    8. Vorbereitungen zum Betrieb a) Allgemeine Hinweise Das zu pumpende Wasser muss sauber und klar sein. Zulässig sind ausschließlich kleine Schwebstof- fe, wie sie in einem normalen Wasserauffang-Gefäß vorkommen. Gröbere Verunreinigungen (Blätter, Schmutzpartikel, Kieselsteine usw.) verstopfen den Wasserfilter oder blockieren die Pumpe. Die Statusanzeige (1) des Akkus (5) am Steuergerät (3) leuchtet während des Betriebs auf, um die verfüg- bare Akkukapazität in vier Stufen als Prozentsatz anzuzeigen: 100 % - 75 % - 50 % - 25 %.
  • Seite 11: Das Steuergerät An Der Pumpeneinheit Anbringen

    • Nehmen Sie den Akku aus dem Steuergerät (siehe vorheriges Kapitel). • Verbinden Sie das Ladegerät (14) mit dem Akku (Abb. 4) und schließen Sie den Stecker an eine geeignete Steckdose an. Abb. 4 • Die Kontrollleuchte am Ladegerät bleibt rot, bis der Akku vollständig aufgeladen ist. Nach dem vollständigen Aufla- den (ca.
  • Seite 12: Länge Des Sammelrohrs Einstellen

    e) Länge des Sammelrohrs einstellen Stellen Sie beim Einstellen der Länge des Sammelrohrs sicher, dass die Pumpeneinheit nicht den Boden des Wasserauffang-Gefäßes berührt. So kann Schmutz, der sich im Wasserauffang-Gefäß angesammelt hat, vom Filter ferngehalten werden. Das Sammelrohr kann auf bis zu 26 cm verlängert werden. •...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    9. Inbetriebnahme Installieren Sie das Produkt niemals, indem Sie es ohne Unterstützung an seinem Ablaufschlauch oder Netzkabel aufhängen. Halten Sie die elektrischen Teile des Produkts vom Wasser fern. Um sicherzustellen, dass die Pumpe ordnungsgemäß funktioniert, muss der Schachtboden frei von Schlamm und Schmutz aller Art sein.
  • Seite 14: Arretiervorrichtung Montieren

    c) Arretiervorrichtung montieren Abb. 13 • Hängen Sie die Pumpeneinheit am Rand des Wasserauffang-Gefäßes auf und achten Sie darauf, dass die Pumpe den Boden nicht berührt. • Befestigen Sie die Arretiervorrichtung an der Rückseite des Steuergerätes (Abb. 13). • Fixieren Sie die Arretiervorrichtung mit einem Innen- sechskantschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten) am Wasserauffang-Gefäß...
  • Seite 15: Problembehandlung

    11. Problembehandlung Fehler Ursache Abhilfe Überprüfen Sie die Stromversorgung Der Akku ist leer. und laden Sie anschließend den Akku auf. Das Produkt lässt sich nicht Der Akku ist nicht vollständig Legen Sie den Akku in das Akkufach einschalten. eingelegt. ein, bis er hörbar einrastet. Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in Das Produkt ist ausgeschaltet.
  • Seite 16: Entsorgung

    Öffnen Sie niemals das Motorgehäuse. Es besteht Lebensgefahr! Achten Sie beim Zerlegen und dem späteren Zusammenbau darauf, dass sich evtl. vorhandene Abstands- Beilagscheiben und Lager wieder an der gleichen Stelle befinden. Gehen Sie deshalb sorgfältig vor. Verwenden Sie zum Zerlegen und Zusammenbauen kein Werkzeug, wenden Sie keine Gewalt an. • Setzen Sie das Produkt nach dem Reinigungsvorgang wieder vollständig und richtig zusammen. Trocknen Sie das Produkt und das Netzkabel vor der Lagerung ab. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemische Lösungsmittel, da diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können.
  • Seite 17: Technische Daten

    15. Technische Daten a) Fasspumpe Nennspannung ..........12 V/DC Nennleistungsaufnahme ........50 W Schutzart der Pumpeneinheit ......IPX8 Schutzart des Steuergerätes ......IPX4 Eintauchtiefe .............max. 0,5 m Durchflussrate ..........1500 l/h Pumpendruck ...........max. 1,1 bar Maximale Förderhöhe ........11 m Schlauchanschluss Ø ........G3/4” 26,4 mm Wassertemperatur ..........max. 35 ºC Lagertemperatur und Luftfeuchtigkeit ....+5 ºC bis 40 ºC, ≤ 90 % relative Feuchtigkeit Betriebstemperatur und Luftfeuchtigkeit ...0 ºC bis 50 ºC, ≤ 90 % relative Feuchtigkeit Abmessungen (B x H x T) ........79 x 860 x 200 mm...
  • Seite 18 Table of contents Page Introduction ................................19 Explanation of symbols ............................19 Intended use ..............................21 Delivery content ..............................21 Features and functions ............................21 Safety instructions .............................22 a) Important safety instructions ........................22 b) General information .............................22 c) Battery tool use and care ..........................23 d) Additional safety warnings for chargers .......................23 e) Installation site, connection .........................24 f) Operation ..............................24 Operating elements ............................25...
  • Seite 19: Introduction

    1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Seite 20 Do not throw the battery into the fire. Switch mode power supply. Short-circuit proof transformer. The maximum submersion depth is 0.5 m. 0.5 m The charger complies with protection class 2. Plus (+) and minus (-) polarity marking. The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of con- formity for these directives was done.
  • Seite 21: Intended Use

    3. Intended use The product is intended for pumping out rainwater from barrels and other containers. The product is intended for private use, e.g. in a hobby garden. The product is not intended for irrigation or irrigation systems in industrial, production or public sectors (e.g. garden complexes). Only clean fresh water should be pumped.
  • Seite 22: Safety Instructions

    6. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
  • Seite 23: C) Battery Tool Use And Care

    • The battery must only be charged indoors. • Never fully submerge the product under water. c) Battery tool use and care • Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Seite 24: E) Installation Site, Connection

    e) Installation site, connection • Install and use the product where it is out of the reach of children. • At the site of installation, the ambient temperature must not be around or below freezing point (<0 °C). This causes the water in the product to freeze; the higher volume of ice destroys the product. Store the product in a dry place above freezing point during winter.
  • Seite 25: Operating Elements

    7. Operating elements 1 Battery status indicator 12 Dirt filter 2 On/Off switch 13 Filter cage 3 Control unit 14 Charger 4 Discharge hose 15 Locking device 5 Battery 16 Outlet 6 Clutch 17 Gasket 7 Stop cock 18 Collection pipe 8 Garden hose coupling 19 Battery unlocking latch 9 Lock nut...
  • Seite 26: Preparation For Operation

    8. Preparation for operation a) General information The water which will be pumped must be clean and clear. Only fine suspended matter is admissible, which may occur in every normal water collection unit. Coarser impurities (leaves, dirt particles, pebbles etc.) clog the water filter or block the pump.
  • Seite 27: D) Attaching The Control Unit To The Pump Unit

    Fig. 4 • The indicator light on the charger stays red until the battery is fully charged. Once fully charged (approx. 5 hours), the indicator light turns green. • Disconnect the charger from the mains socket outlet and battery when fully charged. d) Attaching the control unit to the pump unit When mounting the control unit to the pump unit (11), ensure there is no tension or twisting of the power cable (21).
  • Seite 28: E) Adjusting The Length Of The Collection Pipe

    e) Adjusting the length of the collection pipe When adjusting the length of the collection pipe, ensure the pump unit does not touch the bottom of the water collection unit. This helps keep dirt collected inside the water collection unit away from the filter. The collection pipe can be extended up to 26 cm long.
  • Seite 29: Operation

    9. Operation Never install the product by suspending it unsupported from its discharge hose or power cable. Isolate the electrical parts of the product from water. To guarantee that the pump works properly, the bottom of the shaft must be kept free of sludge and dirt of all kinds.
  • Seite 30: C) Assembling The Locking Device

    c) Assembling the locking device Fig. 13 • Suspend the pump unit on the edge of the water col- lection unit making sure the pump does not touch the bottom. • Attach the locking device to the back of the control unit (Fig.
  • Seite 31: Troubleshooting

    11. Troubleshooting Fault Cause Solution Check the power supply, then Battery empty. charge the battery. Insert the battery into the battery Product does not switch on. Battery not fully inserted. compartment until the battery clicks into place audibly. Press the On/Off switch to “I” Product is switched off.
  • Seite 32: Disposal

    Never open the motor housing. Danger to life! When disassembling and reassembling make sure that you put any spacing washers and bearings back in the same place. Therefore proceed carefully. Do not use tools to dismantle and reassemble and do not apply any force. •...
  • Seite 33: Technical Data

    15. Technical data a) Barrel pump Rated voltage ...........12 V/DC Rated power consumption ........50 W Protection type of pump unit ......IPX8 Protection type of control unit ......IPX4 Submersion depth ..........max. 0.5 m Discharge rate ..........1500 l/h Pump pressure ..........max. 1.1 bar Maximum delivery head ........11 m Hose connection Ø...
  • Seite 34 Table des matières Page Introduction ................................35 Explication des symboles ..........................35 Utilisation prévue ...............................37 Contenu de l’emballage .............................37 Caractéristiques et fonctions ..........................37 Consignes de sécurité ............................38 a) Importantes consignes de sécurité ......................38 b) Informations générales ..........................38 c) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi .............39 d) Avertissements de sécurité...
  • Seite 35: Introduction

    1. Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Afin de préserver cette conformité et de garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie de ce produit.
  • Seite 36 Ne stockez pas la pompe pour cuve et l'accu à une température ambiante supérieure à 55 °C. Protégez la pompe pour cuve et l'accu du rayonnement solaire direct. 55 °C maxi Ne jetez pas de piles/piles rechargeables (accus) dans un feu. Alimentation à...
  • Seite 37: Utilisation Prévue

    3. Utilisation prévue Le produit est destiné au pompage de l'eau de pluie à partir de cuves et autres conteneurs. Le produit est destiné à un usage privé, par ex. dans un jardin d'agrément. Le produit n'est pas destiné à l’irrigation ou aux systèmes d’irrigation dans les secteurs industriel, de production ou public (par exemple les complexes de jardins).
  • Seite 38: Consignes De Sécurité

    6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-res- pect des consignes de sécurité et des informations relatives à la manipulation correcte contenues dans ce manuel.
  • Seite 39: Utilisation Des Outils Fonctionnant Sur Batteries Et Précautions D'emploi

    • Si vous avez des questions dont la réponse ne figure pas dans ce mode d’emploi, contactez notre service d'assistance technique ou tout autre personnel technique. • L'accu doit seulement être rechargé à l'intérieur. • Ne plongez jamais complètement le produit sous l'eau. c) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi •...
  • Seite 40: E) Lieu D'installation, Raccordement

    • N'utilisez pas le chargeur s'il a été soumis à un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Faites vérifier et réparer le chargeur par un point du service après-vente autorisé. e) Lieu d'installation, raccordement •...
  • Seite 41: Éléments De Commande

    7. Éléments de commande 1 Indicateur de statut des piles 12 Filtre anti-impuretés 2 Commutateur marche/arrêt 13 Boîtier du filtre 3 Unité de contrôle 14 Chargeur 4 Tuyau de refoulement 15 Dispositif de verrouillage 5 Pile 16 Sortie 6 Couplage 17 Joint 7 Robinet d'arrêt 18 Tuyau de récupération...
  • Seite 42: Préparation Au Fonctionnement

    8. Préparation au fonctionnement a) Informations générales L'eau qui sera pompée doit être propre et claire. Le pompage d'eau avec des matières fines en suspen- sion, qui peuvent se trouver dans une cuve de récupération normale d'eau, est admis. Des impuretés plus grossières (feuilles, particules de saleté, cailloux, etc.) obstruent le filtre à...
  • Seite 43: D) Fixation De L'unité De Contrôle À L'unité De Pompage

    • Retirez l'accu de l'unité de contrôle (voir chapitre précédent). • Raccordez le chargeur (14) à l'accu (ill. 4), puis branchez la fiche sur une prise de courant compatible. Ill. 4 • Le voyant du chargeur reste allumé en rouge jusqu'à ce que l'accu soit complètement rechargé.
  • Seite 44: E) Réglage De La Longueur Du Tuyau De Récupération

    e) Réglage de la longueur du tuyau de récupération Lors du réglage de la longueur du tuyau de récupération, assurez-vous que l'unité de pompage ne touche pas le bas de la cuve de récupération d'eau. Cela permet de tenir la saleté accumulée à l'intérieur de la cuve de récupération d'eau hors de la portée du filtre.
  • Seite 45: Fonctionnement

    9. Fonctionnement N'installez jamais le produit en le suspendant à son tuyau de refoulement ou à son cordon d'alimentation sans support. Isolez les parties électriques du produit de l'eau. Pour garantir le bon fonctionnement de la pompe, le fond de la cuve doit être exempt de boues et saletés de toutes sortes.
  • Seite 46: C) Assemblage Du Dispositif De Verrouillage

    c) Assemblage du dispositif de verrouillage Ill. 13 • Suspendez l'unité de pompage sur le bord de la cuve de récupération d'eau en vous assurant que la pompe ne touche pas le fond. • Placez le dispositif de verrouillage au dos de l'unité de contrôle (ill.
  • Seite 47: Dépannage

    11. Dépannage Dysfonctionnement Cause Solution Vérifier l'alimentation électrique, puis Accu vide. recharger l'accu. Insérer l'accu dans le compartiment Le produit ne s'allume pas. L'accu n'est pas complètement inséré. de l'accu jusqu'à ce qu'il soit enclen- ché de manière audible. Placer le commutateur marche/arrêt Le produit est éteint.
  • Seite 48: Élimination Des Déchets

    N'ouvrez jamais le carter du moteur. Danger de mort ! Lors des désassemblage et assemblage, assurez-vous de remettre les entretoises et roulements au même endroit. Par conséquent, procédez prudemment. N'utilisez pas d'outils pour démonter et réassembler le produit et n'appliquez aucune force. •...
  • Seite 49: Caractéristiques Techniques

    15. Caractéristiques techniques a) Pompe pour cuve Tension nominale ..........12 V/CC Consommation d'énergie nominale ....50 W Indice de protection de l'unité de pompage ..IPX8 Indice de protection de l'unité de contrôle ..IPX4 Profondeur d'immersion maxi ......0,5 m Débit de rejet ............1500 l/h Pression maxi de la pompe ......1,1 bar Hauteur de refoulement maxi ......11 m Ø...
  • Seite 50 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................51 Verklaring van tekens ............................51 Beoogd gebruik ..............................53 Leveringsomvang ..............................53 Eigenschappen en functies ..........................53 Veiligheidsinstructies ............................54 a) Belangrijke veiligheidsinstructies .........................54 b) Algemene informatie ............................54 c) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap met een accu .............55 d) Bijkomende veiligheidswaarschuwingen voor laders ..................55 e) Installatieplaats, aansluiting .........................56 f) Bediening ..............................56 Bedieningselementen ............................57...
  • Seite 51: Inleiding

    1. Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor uw aankoop van dit product. Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Om deze status te handhaven en een veilige werking te garanderen, dient u als eindgebruiker deze gebruiksaanwij- zing in acht te nemen! Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product.
  • Seite 52 Berg de vatpomp en de accu niet op in een ruimte met een omgevingstemperatuur hoger dan 55 °C. Bescherm de vatpomp en de accu tegen direct zonlicht. max. 55 °C Gooi de accu niet in vuur. Schakelende voeding. Kortsluitvaste transformator. De maximale onderdompelingsdiepte is 0,5 m.
  • Seite 53: Beoogd Gebruik

    3. Beoogd gebruik Het product is bestemd voor het oppompen van regenwater uit vaten en andere reservoirs. Het product is bestemd voor privégebruik, bijv. in een hobbytuin. Het product is niet bedoeld voor irrigatie of irrigatie- systemen in industriële, productie- of openbare sectoren (bijv. tuincomplexen). Pomp alleen zoet water op.
  • Seite 54: Veiligheidsinstructies

    6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. In- dien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaan- wijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulterend persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie. a) Belangrijke veiligheidsinstructies •...
  • Seite 55: C) Gebruik En Onderhoud Van Elektrisch Gereedschap Met Een Accu

    • Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u contact opne- men met onze technische dienst of ander technisch personeel. • Laad de accu alleen binnenshuis op. • Dompel het product nooit volledig in water onder. c) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap met een accu •...
  • Seite 56: E) Installatieplaats, Aansluiting

    e) Installatieplaats, aansluiting • Installeer en gebruik het product buiten het bereik van kinderen. • De temperatuur op de installatieplaats mag niet in de buurt van of onder het vriespunt (<0 °C) zijn. Het water binnenin het product kan anders bevriezen en het groter ijsvolume kan het product permanent beschadigen.
  • Seite 57: Bedieningselementen

    7. Bedieningselementen 1 Accustatus indicator 12 Vuilfilter 2 Aan/uit-schakelaar 13 Filterkooi 3 Regeleenheid 14 Lader 4 Afvoerslang 15 Vergrendeling 5 Accu 16 Uitlaat 6 Koppeling 17 Pakking 7 Stopkraan 18 Opvangbuis 8 Tuinslangkoppeling 19 Accu-ontgrendeling 9 Borgmoer 20 Vastzetklem 10 Montagemoer 21 Stroomkabel 11 Pompeenheid...
  • Seite 58: Voorbereiding

    8. Voorbereiding a) Algemene informatie Het op te pompen water moet schoon en helder zijn. Alleen fijne, zwevende deeltjes is toegestaan, deze kunnen in elke normaal wateropvangreservoir aanwezig zijn. Grovere onzuiverheden (zoals bladeren, vuil- deeltjes, steentjes, etc.) kunnen de waterfilter verstoppen of de pomp blokkeren. Het statuslampje (1) van de accu (5) op de regeleenheid (3) brandt tijdens de werking om het beschikbaar accuvermogen in vier verschillende percentages weer te geven: 100 % - 75 % - 50 % - 25 %.
  • Seite 59: D) De Regeleenheid Aan De Pompeenheid Bevestigen

    • Sluit de lader (14) aan op de accu (fig. 4) en steek de stekker vervolgens in een gepast stopcontact. Fig. 4 • Het controlelampje op de lader brandt continu rood totdat de accu volledig is opgeladen. Het controlelampje brandt groen wanneer de accu volledig is opgeladen (na ong.
  • Seite 60: E) De Lengte Van De Opvangbuis Aanpassen

    e) De lengte van de opvangbuis aanpassen Tijdens het aanpassen van de lengte van de opvangbuis, zorg dat de pompeenheid de onderkant van het wateropvangreservoir niet aanraakt. Dit houdt het vuil dat zich in het wateropvangreservoir uit de buurt van de filter.
  • Seite 61: Bediening

    9. Bediening Installeer het product nooit door het zonder extra ondersteuning aan de afvoerslang of stroomkabel op te hangen. Houd de elektrische onderdelen van het product uit de buurt van water. Voor een juiste werking van de pomp, houd de onderkant van de schacht vrij van slib en ander vuil. Als slib aanwezig is, zal de filter verstopt raken en stopt het product met het afvoeren van water.
  • Seite 62: C) De Vergrendeling In Elkaar Zetten

    c) De vergrendeling in elkaar zetten Fig. 13 • Hang de pompeenheid aan de rand van het water- opvangreservoir. Zorg dat de pomp de bodem niet aanraakt. • Maak de vergrendeling vast aan de achterkant van de regeleenheid (fig. 13). •...
  • Seite 63: Problemen Oplossen

    11. Problemen oplossen Fout Oorzaak Oplossing Controleer de voeding en laad de Lege accu. accu vervolgens op. Het product wordt niet inge- Breng de accu in het accuvak aan Accu is niet volledig aangebracht. schakeld. totdat het vastklikt. Duw de Aan/uit-schakelaar naar de Product is uitgeschakeld.
  • Seite 64: Verwijdering

    Open de motorbehuizing nooit. Levensgevaarlijk! Tijdens het uit elkaar halen of in elkaar zetten van het product, zorg dat alle sluitringen en lagers opnieuw op dezelfde plaats worden aangebracht. Ga aldus zorgvuldig te werk. Gebruik nooit gereedschap om het product uit elkaar halen of in elkaar zetten en oefen nooit druk uit. •...
  • Seite 65: Technische Gegevens

    15. Technische gegevens a) Vatpomp Nominale spanning ...........12 V/DC Nominaal stroomverbruik ........50 W Beschermingstype van pompeenheid ....IPX8 Beschermingstype van regeleenheid ....IPX4 Onderdompelingsdiepte ........max. 0,5 m Afvoercapaciteit ..........1500 L/u Pompdruk ............max. 1,1 bar Maximale opvoerhoogte ........11 m Slangaansluiting Ø ...........G3/4” 26,4 mm Watertemperatuur ..........max.
  • Seite 66 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2020 by Conrad Electronic SE.

Inhaltsverzeichnis