Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HS6601 Betriebsanleitung
Makita HS6601 Betriebsanleitung

Makita HS6601 Betriebsanleitung

Handkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS6601:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
EN
Circular Saw
Ręczna pilarka tarczowa
PL
Körfűrész
HU
Kotúčová píla
SK
CS
Okružní pila
Циркулярна пила
UK
Ferăstrău circular
RO
DE
Handkreissäge
HS6601
ІНСТРУКЦІЯ З
6
11
17
23
29
35
42
48

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HS6601

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Circular Saw INSTRUCTION MANUAL Ręczna pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE ІНСТРУКЦІЯ З Циркулярна пила ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ferăstrău circular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG HS6601...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 15.88 Fig.21 Fig.17 1 Fig.22 Fig.18 Fig.19 Fig.23 1 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.26 Fig.27...
  • Seite 6: Power Supply

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HS6601 Blade diameter 165 mm Max. Cutting depth at 0° bevel 54.5 mm at 45° bevel 37.5 mm No load speed 5,200 min Overall length 296 mm Net weight 3.4 kg Safety class • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Seite 7: Circular Saw Safety Warnings

    Save all warnings and instruc- When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold tions for future reference. the saw motionless in the material until the The term "power tool" in the warnings refers to your blade comes to a complete stop.
  • Seite 8: Functional Description

    A switch in need of repair 15. (For European countries only) may result in unintentional operation and serious Always use the blade which conforms to personal injury. Return tool to a Makita service center EN847-1. for proper repairs BEFORE further usage. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Seite 9 When you wish to perform clean cutting operation, The inner flange has a certain diameter protrusion on one connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect side of it and a different diameter protrusion on the other side. a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as Choose a correct side on which protrusion fits into the saw shown in the figure.
  • Seite 10: Replacing Carbon Brushes

    It To maintain product SAFETY and RELIABILITY, also makes repeated cuts of uniform width possible. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. MAINTENANCE OPTIONAL...
  • Seite 11: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: HS6601 Średnica tarczy 165 mm Maks. głębokość cięcia pod kątem 0° w pionie 54,5 mm pod kątem 45° w pionie 37,5 mm Prędkość bez obciążenia 5 200 min Długość całkowita 296 mm Ciężar netto 3,4 kg Klasa bezpieczeństwa • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. • Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Symbole Hałas Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządze- Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w niu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać...
  • Seite 12 Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia: Ogólne zasady bezpiecznej — odrzut stanowi nagłą reakcję zakleszczonej, zablo- eksploatacji elektronarzędzi kowanej lub wygiętej tarczy, polegającą na niekon- trolowanym uniesieniu pilarki w górę i wyrzuceniu jej z obrabianego elementu w kierunku operatora; OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z — gdy w skutek zaciskania się lub zablokowania ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, materiału z obu stron rzazu tarcza zakleszczy się, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz- wówczas reakcja silnika spowoduje gwałtowne nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia. wypchnięcie urządzenia w tył w kierunku operatora; Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub —...
  • Seite 13 Narzędzie należy ZAWSZE trzymać mocno Nie wolno usuwać przeciętego materiału, gdy oburącz. Nie wolno NIGDY trzymać rąk, nóg tarcza jest w ruchu. Przed chwyceniem przeciętego ani innych części ciała pod podstawą narzę- materiału należy odczekać, aż tarcza zatrzyma się. dzia ani za nim, zwłaszcza podczas wykonywa- Po wyłączeniu tarcze dalej obracają się siłą rozpędu.
  • Seite 14: Opis Działania

    Kołnierz wewnętrzny ma występ o pewnej średnicy z OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO używać narzę- jednej strony oraz występ o innej średnicy z drugiej dzia, jeśli można je uruchomić tylko za pomocą strony. Należy wybrać prawidłową stronę występu, która spustu przełącznika bez uprzedniego wciśnię- będzie pasowała idealnie do otworu w tarczy tnącej. cia przycisku blokady. Niesprawny, wymagający Następnie zamontować kołnierz wewnętrzny na wałku naprawy przełącznik może spowodować przypad- mocowania, tak aby strona z prawidłowym występem kowe uruchomienie urządzenia i poważne obrażenia kołnierza wewnętrznego była skierowana na zewnątrz, ciała. PRZED dalszym użytkowaniem narzędzia po czym założyć tarczę tnącą i kołnierz zewnętrzny. należy przekazać je do punktu serwisowego narzędzi Makita w celu naprawy. 14 POLSKI...
  • Seite 15 Akcesoria opcjonalne OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że występ „a” W celu zachowania czystości podczas operacji cięcia na kołnierzu wewnętrznym ustawiony na zewnątrz do narzędzia można podłączyć odkurzacz firmy Makita. pasuje idealnie do otworu „a” w tarczy tnącej. Do króćca odpylania podłączyć wąż odkurzacza, jak Montaż tarczy tnącej po złej stronie może spowodo- pokazano na rysunku. wać niebezpieczne wibracje. ► Rys.19: 1. Króciec odpylania 2. Śruba ► Rys.20: 1. Wąż 2. Odkurzacz Narzędzia z kołnierzem wewnętrznym...
  • Seite 16: Konserwacja

    UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni- ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo- PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Regulacja równoległości Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub Ta regulacja została przeprowadzona fabrycznie. Jeśli przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich...
  • Seite 17: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: HS6601 Fűrészlap átmérője 165 mm Max. vágási mélység 0°-os döntésnél 54,5 mm 45°-os döntésnél 37,5 mm Üresjárati fordulatszám 5 200 min Teljes hossz 296 mm Tiszta tömeg 3,4 kg Biztonsági osztály • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. • Súly, az EPTA 01/2014 eljárás szerint Szimbólumok A következőkben a berendezésen használt jelképek A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841 szerint láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon meghatározva:...
  • Seite 18: A Szerszámgépekre Vonatkozó Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    A visszarúgás okai és az ezzel kapcsolatos A szerszámgépekre vonatkozó figyelmeztetések általános biztonsági figyelmeztetések — a visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója beszorult, beakadt vagy rosszul álló fűrésztárcsa esetén, amely az irányíthatatlan szerszám fele- FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám- melkedését és kilökődését okozza a munkadarab- géphez mellékelt összes biztonsági figyelmezte- ról a kezelő irányába; tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat. — amikor a fűrésztárcsa beszorul vagy beakad az A következőkben leírt utasítások figyelmen kívül összezáródó fűrészjáratban, a fűrésztárcsa meg- hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos áll, és a motor reakciója a gépet gyorsan a kezelő...
  • Seite 19 MINDIG tartsa szilárdan a szerszámot mindkét Kerülje a szegek átvágását. A vágás megkez- kezével! SOHA ne nyújtsa a kezét, lábát, vagy dése előtt ellenőrizze a fatörzset, és húzza ki bármilyen más testrészét a szerszám alaple- belőle az összes szeget. meze alá vagy a fűrész mögé, különösen ha Tegye a fűrész alaplemezének szélesebb harántvágást végez! Ha visszarúgás történik, a részét a munkadarab azon részére, amely sta-...
  • Seite 20: A Működés Leírása

    VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a körfűrész- ► Ábra7: 1. Kar tárcsát úgy szerelje fel, hogy a fogak a szerszám elejénél felfelé mutassanak. Ferdevágás VIGYÁZAT: A körfűrésztárcsa felszerelésé- ► Ábra8: 1. Szorítócsavar 2. Ferdevágás hez vagy eltávolításához csak a Makita kulcsot mérőlemeze használja. ► Ábra9: 1. Szorítócsavar A körfűrésztárcsa eltávolításához nyomja be teljesen a Lazítsa meg a szorítócsavarokat. Állítsa be a kívánt tengelyreteszt, hogy a körfűrésztárcsa ne tudjon elfor- szöget (0° – 45°) a megfelelő döntéssel, majd húzza...
  • Seite 21 FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy a kifele néző „a” kiemelkedés a belső illesztőpere- Opcionális kiegészítők men tökéletesen illeszkedjen a fűrésztárcsa „a” Ha tiszta vágást szeretne végezni, csatlakoztasson nyílásába. Amennyiben a fűrészlapot a rossz oldalra egy Makita porszívót a szerszámhoz. Csatlakoztassa a szereli fel, veszélyes rezgés jöhet létre. porszívó gégecsövét a porkifúvóhoz az ábra szerint. ► Ábra19: 1. Porkifúvó 2. Csavar 15,88 mm-es belső furatátmérővel ► Ábra20: 1. Cső 2. Porszívó rendelkező, belső illesztőperemet használó fűrésztárcsához (az országra jellemző)
  • Seite 22: Opcionális Kiegészítők

    Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- A párhuzamosság beállítása zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen Ezt a beállítást a gyárban már elvégezték. Ha viszont használja. elállítódott, az alábbi eljárással beállíthatja. ► Ábra23: 1. Csavar Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, Ügyeljen arra, hogy minden kar és csavar rögzítve keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. legyen. Enyhén lazítsa meg a csavart az ábrán látottak • Körfűrésztárcsa szerint. • Párhuzamvezető (vezetővonalzó) Mialatt kinyitja az alsó fűrészlapvédőt, állítsa be • Imbuszkulcs a talplemez hátsó részét úgy, hogy az A és B távolság • Porkifúvó egyenlő legyen.
  • Seite 23: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: HS6601 Priemer čepele 165 mm Maximálna hĺbka rezu v skosenom uhle 0° 54,5 mm v skosenom uhle 45° 37,5 mm Otáčky naprázdno 5 200 min Celková dĺžka 296 mm Čistá hmotnosť 3,4 kg Trieda bezpečnosti • Vzhľadom na neustály výskum a vývoj podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. • Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť. •...
  • Seite 24 Príčiny spätného nárazu a príslušné varovania Všeobecné bezpečnostné predpisy — spätný náraz je náhla reakcia na zovretú, zasek- pre elektrické nástroje nutú alebo vyosenú čepeľ píly, ktorá spôsobí nekontrolované nadvihnutie a odhodenie píly od obrobku smerom k obsluhujúcej osobe; VAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpeč- — keď sa čepeľ zovrie alebo tesne zablokuje zviera- nostné varovania, pokyny, vyobrazenia a tech- júcim sa zárezom, čepeľ stratí rýchlosť a reakcia nické špecifikácie určené pre tento elektrický motora rýchlo odrazí jednotku dozadu smerom k nástroj. Pri nedodržaní všetkých nižšie uvedených obsluhujúcej osobe; pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu.
  • Seite 25 ► Obr.4 Pred odtiahnutím nástroja po vykonaní rezu vždy počkajte, kým sa dolný kryt zatvorí a Nikdy pílu nepritláčajte nasilu. Pílu tlačte čepeľ sa úplne zastaví. dopredu takou rýchlosťou, aby ostrie rezalo Nikdy sa nesnažte píliť s kotúčovou pílou bez spomalenia. Pritláčaním píly vznikne nerov- uchytenou vo zveráku spodnou časťou nahor.
  • Seite 26: Opis Funkcií

    časti znížiť výskyt prípadných nebezpečných SPÄTNÝCH nástroja. NÁRAZOV, ktoré môžu spôsobiť zranenie osôb. ► Obr.7: 1. Páčka POZOR: Na vloženie alebo vybratie čepele kotúčovej píly používajte výhradne kľúč spoloč- Skosené rezanie nosti Makita. ► Obr.8: 1. Uťahovacia skrutka 2. Platňa mierky skosenia Pri demontáži čepele kotúčovej píly úplne stlačte posúvačový uzáver tak, aby sa čepeľ kotúčovej píly ► Obr.9: 1. Uťahovacia skrutka nemohla otáčať a príslušným kľúčom uvoľnite skrutku so šesťhrannou hlavou proti smeru hodinových ručičiek. Upínacie skrutky uvoľnite. Patričným sklopením Potom odoberte skrutku so šesťhrannou hlavou, prste- nastavte na požadovaný uhol (0° – 45°) a upínaciu skrutku bezpečne utiahnite.
  • Seite 27 „a“ na čepeli píly. Namontovanie Voliteľné príslušenstvo čepele na nesprávnu stranu môže mať za následok Ak chcete rezať čisto bez prachu, k náradiu pripojte nebezpečné vibrácie. vysávač Makita. Podľa znázornenia na obrázku pripojte k prachovej hubici hadicu vysávača. Pre náradie s vnútornou prírubou na ► Obr.19: 1. Prachová hubica 2. Skrutka čepeľ píly s priemerom otvoru 15,88 ► Obr.20: 1. Hadica 2. Vysávač...
  • Seite 28: Voliteľné Príslušenstvo

    POZOR: Pred vykonávaním kontroly a údržby nástroj vždy vypnite a odpojte od prívodu elek- POZOR: trickej energie. Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- POZOR: Kryt očisťte, aby na ňom nezostali slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- piliny alebo triesky, ktoré môžu brániť fungovaniu stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane-...
  • Seite 29: Návod K Obsluze

    ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: HS6601 Průměr kotouče 165 mm Max. hloubka řezu při 0° úkosu 54,5 mm při 45° úkosu 37,5 mm Otáčky bez zatížení 5 200 min Celková délka 296 mm Hmotnost netto 3,4 kg Třída bezpečnosti • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji podléhají zde uvedené specifikace změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit. • Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2014 Symboly Hlučnost...
  • Seite 30 — Pokud se kotouč sevře nebo na pevno zasekne Obecná bezpečnostní upozornění o uzavření spáry, dojde k zastavení kotouče a k elektrickému nářadí reakce motoru vrhne jednotku s velkou rychlostí směrem k obsluze. — Pokud se kotouč v řezu zkroutí nebo vychýlí, VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpeč- mohou se zuby na zadním okraji kotouče zařezat nostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilust- do horního povrchu dřeva, čímž dojde ke zvednutí race a specifikace dodané k tomuto elektrickému kotouče ze spáry a rázu nářadí směrem k obsluze. nářadí. Nedodržení všech níže uvedených pokynů Zpětný ráz je důsledkem špatného použití pily nebo může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru či nesprávných pracovních postupů či podmínek. Lze se vážnému zranění.
  • Seite 31 Nikdy na pilu nevyvíjejte příliš velkou sílu. Pilu Nikdy se nepokoušejte řezat okružní pilou tlačte vpřed tak, aby kotouč řezal bez zpomalo- uchycenou vzhůru nohama ve svěráku. Tento vání. Příliš silný tlak může způsobit nerovné řezy, postup je mimořádně nebezpečný a může ztrátu přesnosti a vznik zpětného rázu. způsobit vážné nehody. ► Obr.6 Funkce krytu Před každým použitím zkontrolujte řádné...
  • Seite 32: Popis Funkcí

    Dbejte, aby byl kotouč okružní pily nainstalován tak, aby na přední Uvolněte páčku na vodítku pro nastavení hloubky a straně nářadí směřovaly zuby nahoru. přesuňte základnu nahoru nebo dolů. Na požadované hloubce řezu základnu zajistěte utažením páčky. UPOZORNĚNÍ: Při instalaci a demontáži Pro čistší a bezpečnější řezy nastavte hloubku tak, kotouče okružní pily používejte pouze klíč Makita. aby z dolní strany obrobku nevyčníval více než jeden Při demontáži kotouče okružní pily stiskněte úplně zub kotouče. Použití správných hloubek řezu pomáhá zámek hřídele tak, aby se kotouč okružní pily neotáčel, omezovat nebezpečí ZPĚTNÝCH RÁZŮ, které mohou a poté pomocí klíče povolte proti směru hodinových způsobit zranění. ručiček šroub s šestihrannou hlavou. Následně demon- ► Obr.7: 1. Páčka...
  • Seite 33: Práce S Nářadím

    Připojení odsavače prachu Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: Než začnete provádět kont- K zajištění čistoty během řezání připojte k nářadí vysa- rolu nebo údržbu nářadí, vždy se přesvědčte, že je vač Makita. K hubici na piliny podle obrázku připojte vypnuté a vytažené ze zásuvky. hadici vysavače. UPOZORNĚNÍ: Očistěte kryt, aby nedochá- ► Obr.19: 1. Hubice na piliny 2. Šroub zelo ke hromadění pilin nebo třísek, jež by mohly ► Obr.20: 1.
  • Seite 34: Volitelné Příslušenství

    Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by PŘÍSLUŠENSTVÍ tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. Seřízení rovnoběžnosti UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného Toto seřízení bylo provedeno při výrobě. Jestliže je však příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí nesprávné, můžete je seřídit následujícím postupem. zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro ► Obr.23: 1.
  • Seite 35: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: HS6601 Діаметр диска 165 мм Макс. глибина різання якщо кут 0° 54,5 мм якщо кут 45° 37,5 мм Швидкість холостого ходу 5 200 хв Загальна довжина 296 мм Чиста вага 3,4 кг Клас безпеки • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Маса відповідно до EPTA-Procedure 01/2014 Символи Шум Далі наведено символи, які застосовуються для Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, позначення обладнання. Перед користуванням визначений відповідно до стандарту EN62841: переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. Рівень звукового тиску (L ): 96 дБ (A) Рівень звукової потужності (L ): 107 дБ (A) Читайте інструкцію з експлуатації.
  • Seite 36: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Під час поздовжнього пиляння обов’язково Декларація про відповідність використовуйте напрямну планку або пряму стандартам ЄС лінійку. Це покращить точність різання та зменшить імовірність заїдання полотна. Тільки для країн Європи Обов’язково використовуйте полотна зі шпиндельними отворами відповідного Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве- розміру та форми (ромбічні або круглі). дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації. Полотна, що не відповідають приладдю для Загальні застереження щодо кріплення пили, працюватимуть ексцентрично, що призведе до втрати контролю.
  • Seite 37 ► Рис.3 Щоб перевірити нижній кожух, його слід відкрити вручну, а потім необхідно відпу- Не можна користуватися тупими або пошко- стити і подивитися, як він закривається. дженими полотнами. Незагострені або непра- Також слід переконатися, що ручка відве- вильно встановлені полотна роблять вузький дення не торкається кожуха інструмента. пропил, що призводить до надмірного тертя, Залишення ріжучого диска незахищеним є...
  • Seite 38: Опис Роботи

    нювати стан кнопки блокування вимкненого положення шляхом її затискання за допо- могою стрічки або будь-яким іншим чином. Використання вмикача з несправною кнопкою бло- кування вимкненого положення може призвести до ненавмисного увімкнення та серйозних травм. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАБОРОНЕНО користува- тися інструментом, якщо він вмикається простим натисканням курка вмикача без натискання кнопки блокування вимкненого положення. Використання вмикача, який потребує ремонту, може спричинити ненавмисне увімкнення та серйозні травми. ПЕРЕД подальшим використанням інструмент слід передати до сервісного центру Makita для ремонту. 38 УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 39 диск циркулярної пили зубцями вгору на пере- дній частині інструмента. фланцем для диска пили з ОБЕРЕЖНО: Для встановлення або зняття діаметром отвору 15,88 мм диска циркулярної пили слід використовувати (залежить від країни продажу) тільки ключ виробництва компанії Makita. Встановіть внутрішній фланець виточеною частиною Щоб зняти диск циркулярної пили, повністю натис- назовні на вал кріплення, потім установіть диск пили ніть замок вала таким чином, щоб диск не міг обер- (за необхідності із прикріпленим кільцем), зовнішній татися, та за допомогою ключа відпустіть болт із фланець та болт із шестигранною головкою.
  • Seite 40: Технічне Обслуговування

    пити її в положенні за допомогою гвинта в передній частині основи. Це також дає змогу багаторазово Коли шестигранний ключ не використовується, виконувати розрізи однакової ширини. зберігайте його, як показано на рисунку, щоб він не загубився. Під’єднання пилососа ТЕХНІЧНЕ Додаткове приладдя ОБСЛУГОВУВАННЯ Щоб забезпечити чистоту під час різання, під’єд- найте до інструмента пилосос Makita. Приєднайте шланг пилососа до штуцера для пилу, як показано ОБЕРЕЖНО: Перед тим як проводити на малюнку. огляд або технічне обслуговування інстру- ► Рис.19: 1. Штуцер для пилу 2. Гвинт мента, переконайтеся, що його вимкнено і ► Рис.20: 1. Шланг 2. Пилосос від’єднано від мережі. ОБЕРЕЖНО: Очистіть...
  • Seite 41: Додаткове Приладдя

    закріпіть ковпачки щіткотримачів. ► Рис.27: 1. Ковпачок щіткотримача Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Диск циркулярної пили • Напрямна планка (напрямна лінійка) •...
  • Seite 42: Manual De Instrucţiuni

    ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: HS6601 Diametrul pânzei 165 mm Adâncime maximă de tăiere la înclinare de 0° 54,5 mm la înclinare de 45° 37,5 mm Turaţie în gol 5.200 min Lungime totală 296 mm Greutate netă 3,4 kg Clasa de siguranţă • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară. • Greutatea este specificată conform procedurii EPTA 01/2014...
  • Seite 43 Cauze ale reculului şi avertismente aferente Avertismente generale de siguranţă — reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea, blo- pentru maşinile electrice carea sau abaterea de la coliniaritate a pânzei de ferăstrău şi cauzează o deplasare necontrolată a ferăstrăului în sus şi către operator; AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele — când pânza este înţepenită sau prinsă strâns de privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi închiderea fantei, pânza se blochează şi reacţia specificaţiile furnizate cu această sculă electrică. motorului respinge rapid maşina către operator;...
  • Seite 44 Ţineţi ÎNTOTDEAUNA maşina ferm cu ambele Evitaţi tăierea cuielor. Inspectaţi piesa de pre- mâini. Nu vă poziţionaţi NICIODATĂ mâna, lucrat şi eliminaţi toate cuiele din cherestea piciorul sau orice parte a corpului sub talpa înainte de tăiere. maşinii sau în spatele ferăstrăului, în special Aşezaţi porţiunea mai lată...
  • Seite 45: Descrierea Funcţiilor

    Un comutator defect poate duce la operarea trău. Montaţi flanşa interioară pe axul de montare, astfel accidentală, cauzând leziuni grave. Returnaţi maşina încât partea corectă a proeminenţei de pe flanşa interi- la un centru de service Makita pentru efectuarea oară să fie orientată în exterior şi apoi instalaţi pânza de reparaţiilor corespunzătoare ÎNAINTE de a continua ferăstrău şi flanşa exterioară. utilizarea acesteia. ► Fig.15: 1. Ax de montare 2. Flanşă interioară ► Fig.11: 1. Buton declanşator 2. Buton de deblocare 3. Pânză de ferăstrău circular 4. Flanşă...
  • Seite 46 „a” de pe flanşa interioară, poziţionată în exterior, se încadrează perfect în orificiul „a” al pânzei Accesoriu opţional de ferăstrău. Montarea pânzei pe partea incorectă Dacă doriţi să executaţi operaţii de tăiere curate, conec- poate duce la vibraţii periculoase. taţi la maşina dumneavoastră un aspirator Makita. Conectaţi un furtun al aspiratorului la duza de praf, în Pentru maşină cu flanşă interioară modul prezentat în figură. ► Fig.19: 1. Duză de praf 2. Şurub pentru o pânză de ferăstrău cu ► Fig.20: 1. Furtun 2. Aspirator orificiul cu diametru de 15,88 mm (în...
  • Seite 47: Accesorii Opţionale

    întreţinere. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- ATENŢIE: sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau Curăţaţi apărătoarea pentru a vă reglare trebuie executate de centre de service Makita asigura că nu s-au acumulat rumeguş şi aşchii autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de care ar putea obstrucţiona funcţionarea sistemu- schimb Makita.
  • Seite 48: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HS6601 Sägeblattdurchmesser 165 mm Max. Schnitttiefe bei 0° Neigungswinkel 54,5 mm bei 45° Neigungswinkel 37,5 mm Leerlaufdrehzahl 5.200 min Gesamtlänge 296 mm Nettogewicht 3,4 kg Sicherheitsklasse • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
  • Seite 49: Eg-Konformitätserklärung

    Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren EG-Konformitätserklärung Spindelbohrung die korrekte Größe und Form (rautenförmig oder rund) hat. Sägeblätter, die Nur für europäische Länder nicht genau auf den Montageflansch der Säge Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser passen, rotieren exzentrisch und verursachen den Bedienungsanleitung enthalten. Verlust der Kontrolle. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal- Allgemeine Sicherheitswarnungen sche Sägeblattscheiben oder -schrauben.
  • Seite 50 Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr Die untere Schutzhaube sollte nur für spe- von Klemmen und Rückschlagen des zielle Schnitte, wie „Tauchschnitte“ und Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzie- „Doppelwinkelschnitte“, manuell zurückgezo- ren. Große Platten neigen dazu, unter ihrem gen werden.
  • Seite 51 NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. ► Abb.11: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Einschaltsperrknopf 51 DEUTSCH...
  • Seite 52: Demontieren Oder Montieren Des Kreissägeblatts

    ► Abb.16: 1. Montageachse 2. Innenflansch der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch 5. Innensechskantschraube VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- Schraubenschlüssel zum Montieren und Für Werkzeug mit dem Ring Demontieren von Kreissägeblättern. ► Abb.17: 1. Montageachse 2. Innenflansch 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch Zum Demontieren des Kreissägeblatts die...
  • Seite 53: Aufbewahrung Des Inbusschlüssels

    Schraube an der Vorderseite der Grundplatte. Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- Außerdem ermöglicht er wiederholte Schnitte von ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. gleichförmiger Breite. Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Seite 54: Auswechseln Der Kohlebürsten

    Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten her- aus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. ► Abb.27: 1. Bürstenhalterkappe Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Seite 56 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885452A977 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20170531...

Diese Anleitung auch für:

H6601

Inhaltsverzeichnis