Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor ATT-212/WS Anleitung

Monacor ATT-212/WS Anleitung

Ela-lautstärkesteller

Werbung

ELA-Lautstärkesteller
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Der Lautstärkesteller ist speziell für den Einsatz in ELA-An -
lagen konzipiert, die mit 100-V-Technik arbeiten. Die maxi-
male Nennbelastbarkeit durch den nachfolgenden Lautspre-
cher bzw. durch die nachfolgende Lautsprechergruppe darf
nicht überschritten werden – siehe Technischen Daten.
Der Lautstärkesteller muss in eine Unterputzdose oder in
eine Aufputzdose (z. B. ATT-200 von MONACOR) eingesetzt
werden.
2 Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU
und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeig-
net. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperatur-
bereich 0 – 40 °C).
G
Lautsprecherleitungen können elektrische Störungen auf-
PA Attenuator
GB
Please read these operating instructions carefully prior to in-
stallation and keep them for later reference.
1 Applications
The attenuator is specially designed for use in PA systems
operating with 100 V technique. The maximum nominal load
by the following speakers or by the following speaker group
must not be exceeded – see specifications.
The attenuator must be installed into a flush socket or into
a surface socket (e. g. MONACOR ATT-200).
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the EU and
is therefore marked with
.
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity, and heat
(admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
G
Speaker cables are susceptible to electrical interference.
Therefore, it is recommended to lay them at a distance of
several metres to sources of interference (e. g. dimmers,
light switches).
Atténuateur Public Adress
F
B
CH
Veuillez lire la présente notice avec attention avant lʼinstallation
et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Lʼatténuateur est spécialement conçu pour une utilisation
dans les systèmes de Public Adress avec technique ligne
100 V. La puissance nominale maximale par le haut-parleur
suivant ou le groupe de haut-parleurs suivants ne doit pas
être dépassée : voir caractéristiques techniques.
Lʼatténuateur doit être placé dans une prise encastrée ou
dans une prise en saillie (par exemple ATT-200 de MONACOR).
2 Conseils dʼutilisation
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion européenne et porte donc le symbole
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur.
Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections
dʼeau, de lʼhumidité élevée et de la chaleur (tem pérature
ambiante admissible 0 – 40 °C).
G
Les câbles haut-parleurs sont sensibles aux interférences
électriques. Il convient de les placer à une distance de
Amp.
100V
CD
Œ
Amp.
100V
CD

ATT-212/WS
ATT-224/WS
ATT-235/WS
ATT-250/WS
ATT-2100/WS
fangen. Darum sollten sie nur im Abstand von einigen
Metern zu Störquellen (z. B. Dimmer, Lichtschalter) verlegt
werden.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht fachgerecht ange-
schlossen oder überlastet, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech-
ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Elektrischer Anschluss
WARNUNG: Im Betrieb liegt berührungsgefährliche
B
Spannung bis 100 V an den Anschlüssen an.
Die Installation darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Achten Sie auf die richtige Leistungsanpassung. Eine
Überlastung führt zur Beschädigung der Verstärker-
Endstufe und des Lautstärkestellers!
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals
or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any re-
sulting personal damage or material damage will be ac-
cepted if the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not connected in an expert way, or if it is
overloaded.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal which
is not harmful to the environment.
3 Electrical Connection
WARNING: During operation, there is a hazard of con-
B
tact with a voltage of up to 100 V at the connections.
Installation must be carried out by skilled personnel
only.
Pay attention to the correct power matching. An over-
load will result in damage of the power amplifier and of
the attenuator!
quelques mètres des sources dʼinterférences (par exemple
dimmers, interrupteurs lumineux).
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun
cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil
nʼest pas correctement branché ou sʼil y a surcharge ; de
même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de re-
cyclage de proximité pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
3 Branchement électrique
.
AVERTISSEMENT : pendant le fonctionnement, une
B
tension de 100 V au plus est présente aux bornes !
Seul un technicien spécialisé est habilité à effectuer
lʼinstallation. Faites attention à lʼadaptation correcte de
la puissance. Une surcharge peut endommager l'am-
plificateur et lʼatténuateur !
ATT-2 . . / WS
IN+ 1
10
4 OUT+
Volume
IN- 2
0
3 OUT-
ATT-2 . . / WS
IN+ 1
10
4 OUT+
Volume
IN- 2
0
3 OUT-
A
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 17.3670
Best.-Nr. 17.3680
Best.-Nr. 17.0580
Best.-Nr. 17.0590
Best.-Nr. 17.2610
Speaker 1
Speaker 2
Speaker ...
ATT-212/WS: max. 12 W
ATT-250/WS: max. 50 W
RMS
ATT-224/WS: max. 24 W
ATT-2100/WS: max. 100 W
RMS
ATT-235/WS: max. 35 W
RMS
Speaker 1
Speaker 2
Speaker ...
ATT-212/WS: max. 12 W
ATT-250/WS: max. 50 W
RMS
ATT-224/WS: max. 24 W
ATT-2100/WS: max. 100 W
RMS
ATT-235/WS: max. 35 W
RMS
1) Falls die ELA-Anlage eingeschaltet ist, diese zuerst kom-
plett ausschalten!
2) Bei Einsatz in einer ELA-Anlage ohne Pflichtempfangs-
schaltung den Lautstärkesteller nach Abb. 1 an schließen.
3) Bei Einsatz in einer ELA-Anlage mit Pflichtempfangs-
schaltung den Lautstärkesteller nach Abb. 2 anschließen.
Bei Betätigung des Relais A in der Verstärkeranlage sind
nun wichtige Durch sagen zu hören, auch wenn der Laut-
stärkesteller auf Minimum steht.
4 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Nennbelastbarkeit
ATT-212/WS: . . . . . . . . . . . . . . 12 W
ATT-224/WS: . . . . . . . . . . . . . . 24 W
ATT-235/WS: . . . . . . . . . . . . . . 35 W
ATT-250/WS: . . . . . . . . . . . . . . 50 W
ATT-2100/WS: . . . . . . . . . . . . . 100 W
Einsatztemperatur: . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . . . . . 85 × 85 × 71 mm
Einbautiefe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 mm
Änderungen vorbehalten.
1) If the PA system is switched on, switch it off completely
first!
2) Connect the attenuator according to fig. 1 for the use in a
PA system without emergency priority line.
3) Connect the attenuator accord ing to fig. 2 for the use in a
PA system with emergency priority line. While actuating
the relay A in the amplifier system, important announce-
ments can now be heard, even if the attenuator is set to
minimum.
4 Specifications
Frequency range: . . . . . . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Power rating
ATT-212/WS: . . . . . . . . . . . . . . 12 W
ATT-224/WS: . . . . . . . . . . . . . . 24 W
ATT-235/WS: . . . . . . . . . . . . . . 35 W
ATT-250/WS: . . . . . . . . . . . . . . 50 W
ATT-2100/WS: . . . . . . . . . . . . . 100 W
Ambient temperature: . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 × 85 × 71 mm
Mounting depth: . . . . . . . . . . . . . . 42 mm
Subject to technical modification.
1) Si lʼinstallation de Public Adress est allumée, éteignez-la
tout dʼabord complètement.
2) Pour une utilisation dans une installation de Public Ad-
dress sans ligne de priorité, reliez lʼatténuateur selon le
schéma 1.
3) Dans le cas inverse, reliez lʼatténuateur selon le schéma 2.
Lorsquʼon active le relais A dans le système dʼampli, on
peut entendre des annonces importantes, même si lʼatté-
nuateur est sur le minimum.
4 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Puissance nominale
ATT-212/WS : . . . . . . . . . . . . . . 12 W
ATT-224/WS : . . . . . . . . . . . . . . 24 W
ATT-235/WS : . . . . . . . . . . . . . . 35 W
ATT-250/WS : . . . . . . . . . . . . . . 50 W
ATT-2100/WS : . . . . . . . . . . . . . 100 W
Température de fonc. : . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 × 85 × 71 mm
Profondeur montage : . . . . . . . . . . 42 mm
Tout droit de modification réservé.
RMS
RMS
1
Ž
+
RMS
IN
RMS
100V
A-0865.99.05.11.2011
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
2
3
4
-
-
+
OUT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor ATT-212/WS

  • Seite 1 Puissance nominale tion non polluante. ATT-212/WS : ....12 W 2 Conseils dʼutilisation ATT-224/WS : ....24 W Lʼappareil répond à...
  • Seite 2 MONACOR). Potenza nominale ATT-212/WS: ....12 W 2 Avvertenze di sicurezza 3 Collegamento elettrico ATT-224/WS: ....24 W Questʼapparecchio è...

Diese Anleitung auch für:

17.3670Att-224/ws17.3680Att-235/ws17.0580Att-250/ws ... Alle anzeigen