Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor DREAMLIGHT Bedienungsanleitung

Ambiente-licht

Werbung

DREAMLIGHT
Best.-Nr. 44.0010
Ambiente-Licht
D
A
CH
Einsatzmöglichkeiten
Die drei Ambiente-Leuchten DREAMLIGHT wechseln, elek-
tronisch gesteuert, ständig ihre Farbe. Das weiche Licht und
die langsamen Farbübergänge erzeugen, besonders im
Dunkeln, eine stimmungsvolle Atmosphäre.
Die kabellosen Leuchten werden über Akkus gespeist.
Zum Lieferumfang gehört eine Ladestation inkl. Netzgerät.
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Leuchten, die Ladestation und das Steckernetzgerät
entsprechen der Richtlinie für elektromagnetische Verträg-
lichkeit 89/336/EWG. Das Netzgerät entspricht zusätzlich
der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Achtung! Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vor-
gehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Schützen Sie die Leuchten, die Ladestation und das Netz-
gerät vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Das Netzgerät und das Ladegerät sind nur für den Innen-
bereich geeignet. Die Leuchten sind nicht wetterfest und
Atmospheric Light
GB
Applications
The three atmospheric DREAMLIGHTs continuously change
their colours by electronic control. Their soft light and gradual
colour transitions create a special atmosphere, especially in
the dark. The lights without cable are supplied with power via
rechargeable batteries. A charging station including power
supply unit is supplied with the lights.
Safety Notes
The lights, the charging station, and the plug-in power sup-
ply unit correspond to the directive for electromagnetic com-
patibility 89/336/EEC. The power supply unit also corre-
sponds to the low voltage directive 73/23/EEC.
Attention! The power supply unit is supplied with hazard-
ous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled per-
sonnel only. Inexpert handling may cause an electric shock
hazard.
Protect the lights, the charging station, and the power sup-
ply unit against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
The power supply unit and the charging station are suita-
ble for indoor use only. The lights are not weatherproof; in
case of outdoor use, protect them against humidity.
Lumière d'ambiance
F
B
CH
Possibilités d'utilisation
Les trois lampes de la lumière d'ambiance DREAMLIGHT
changent constamment leur couleur, géré électroniquement.
La lumière douce et les transitions graduelles de couleur
créent une atmosphère pleine d'ambiance particulièrement
dans la pénombre. Les lampes sans câble sont alimentées
par des accumulateurs. Une station de charge avec bloc
d'alimentation est livrée.
Conseils d'utilisation et de sécurité
Les lampes, la station de charge et le bloc d'alimentation
répondent à la norme européenne 89/336/CEE relative à la
compatibilité électromagnétique ; le bloc d'alimentation
répond en outre à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Attention ! Le bloc d'alimentation est alimenté par une ten-
sion dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais l'intérieur de
l'appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge électrique.
Protégez les lampes, la station de charge et le bloc ali-
mentation de tout type de projections d'eau, des écla-
boussures, d'une humidité élevée et de la chaleur (plage
de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Le bloc alimentation et le chargeur ne sont conçus que
pour une utilisation en intérieur. Les lampes ne sont pas
®
Copyright
müssen bei Verwendung im Außenbereich vor Feuchtig-
keit geschützt werden.
Nehmen Sie die Ladestation nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort das Netzgerät aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden an der Ladestation oder am Netz-
gerät vorhanden sind
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf
einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Komponenten des Licht-Sets in jedem Fall
in einer Fachwerkstatt reparieren.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Werden die Leuchten, die Ladestation oder das Netzgerät
zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen bzw. be-
dient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden
und keine Garantie für die Geräte übernommen werden.
Sollen die Komponenten des Licht-Sets end-
gültig aus dem Betrieb genommen werden,
übergeben Sie sie zur umweltgerechten Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Aufladen der Leuchten
Vor der ersten Inbetriebnahme die drei Leuchten aufladen.
Die Leuchten lassen sich einzeln oder gemeinsam aufladen.
Do not operate the charging station or immediately dis-
connect the power supply unit from the mains socket
1. if there is visible damage to the charging station or to
the power supply unit,
2. if a defect might have occurred after a unit was dropped
or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the components of the light set must be re-
paired by skilled personnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemi-
cals or water.
No guarantee claims for the components of the light set
and no liability for any resulting personal damage or mate-
rial damage will be accepted if the units are used for other
purposes than originally intended, if they are not correctly
connected, operated, or not repaired in an expert way.
If the components of the light set are to be put
out of operation definitively, take them to a local
recycling plant for a disposal which is not harm-
ful to the environment.
Charging the Lights
Prior to operating the three lights for the first time, they must
be charged. The lights can be charged individually or together.
1) Place the charging station on an even surface. Connect
the power supply unit to the charging station and to a
résistantes aux intempéries et doivent être protégées de
l'humidité en cas d'une utilisation en extérieur.
Ne faites jamais fonctionner la station de charge et dé-
branchez immédiatement le bloc d'alimentation lorsque :
1. des dommages sur la station de charge ou sur le bloc
d'alimentation apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire..., l'appareil peut
présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages sur les composants du
set doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si les composants de
l'ensemble sont utilisés dans un but autre que celui pour
lequel ils ont été conçus, s'ils ne sont pas correctement
branchés, utilisés ou ne sont pas réparés par une person-
ne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les composants du set sont définitive-
ment retirés du service, vous devez les dépo-
ser dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à leur élimination non polluante.
Charge des lampes
Avant la première utilisation, chargez les trois lampes. Elles
peuvent être chargées séparément ou ensemble.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. www.monacor.com
1) Die Ladestation auf eine ebene Fläche stellen. Das Netz-
gerät an die Ladestation anschließen und in eine Steck-
dose (230 V~/50 Hz) stecken.
2) Die ausgeschalteten Leuchten (Schalter an der Leuchten-
unterseite auf „OFF") in die Lademulden der Ladestation
setzen. Während des Ladens leuchten die LEDs für die
Lademulden rot. Leuchtet eine LED nicht, hat die Leuchte
keinen elektrischen Kontakt zur Ladestation. Die Leuchte
dann so in der Mulde verschieben, dass die LED leuchtet.
3) Ist eine Leuchte vollständig geladen, leuchtet die jeweili-
ge LED grün.
Betrieb
Zum Einschalten einer Leuchte den Schalter an ihrer Unter-
seite auf „ON" schieben. Die Leuchten wie gewünscht frei
aufstellen. Sie können auch auf der Ladestation verbleiben.
In diesem Fall werden sie nicht über ihre Akkus, sondern
über das Stromnetz gespeist. Die Ladeanzeigen leuchten
dann rot.
Technische Daten
Stromversorgung (Ladestation):. 7,5 V
an 230 V~/50 Hz/5 VA
Leuchtdauer bei Akkubetrieb:. . . ca. 7 Stunden
Maße einer Leuchte: . . . . . . . . . 91 mm x 71 mm
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
mains socket (230 V~/50Hz).
2) Insert the lights which are switched off (switch on the
lower side of the light set to "OFF") into the recesses of
the charging station. During the charging process, the
LEDs for the recesses show red. If an LED fails to light
up, there is no electrical contact of the light to the charg-
ing station. In this case, move the light in the recess until
the LED lights up.
3) If a light is fully charged, the corresponding LED shows
green.
Operation
To switch on a light, set the switch on its lower side to "ON".
Place the lights as desired. They may also be left on the
charging station. In this case, power will not be supplied via
their rechargeable batteries but via the mains. The charging
LEDs will show red.
Specifications
Power supply (charging station): 7.5 V
unit connected to
230 V~/50 Hz/5 VA
Lighting time for operation with
rechargeable battery: . . . . . . . . . approx. 7 hours
Dimensions of a light: . . . . . . . . . 91 mm x 71 mm
According to the manufacturer. Subject to technical modification.
1) Placez la station de charge sur une surface plane.
Connectez le bloc d'alimentation à la station de charge
puis à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
2) Placez les lampes éteintes (interrupteur sur la face
inférieure des lampes sur "OFF") dans les sabots de
charge de la station. Pendant la charge, les LEDs pour
les sabots de charge brillent en rouge. Si une LED ne
brille pas, la lampe n'a pas de contact électrique avec la
station de charge. Déplacez alors la lampe dans le sabot
de sorte que la LED brille.
3) Si une lampe est chargée en totalité, la LED correspon-
dante brille en vert.
Fonctionnement
Pour allumer une des lampes, mettez l'interrupteur situé sur
la face inférieure sur "ON". Positionnez les lampes à votre
convenance. Elles peuvent également rester sur la station
de charge. Dans ce cas, elles ne sont pas alimentées par
leurs accumulateurs mais par le courant secteur. Les
témoins de charge brillent alors en rouge.
Caractéristiques techniques
Alimentation (station de charge) : 7,5 V
mentation relié à
230 V~/50 Hz/5 VA
Durée d'éclairage pour alimen-
tation par accumulateur : . . . . . . 7 heures environ
Dimensions d'une lampe : . . . . . 91 mm x 71 mm
D'après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
A-0298.99.01.09.2004
®
über Netzgerät
via power supply
par bloc d'ali-

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor DREAMLIGHT

  • Seite 1 Les lampes ne sont pas peuvent être chargées séparément ou ensemble. D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé. ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. www.monacor.com A-0298.99.01.09.2004...
  • Seite 2 – należy chronić je przed nadmierną wilgotnością. 1) Umieścić ładowarkę na równej powierzchni. Podłączyć Zgodnie z danymi producenta. Z zastrzeżeniem do możliwych zmian. ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. www.monacor.com A-0298.99.01.09.2004...

Diese Anleitung auch für:

44.0010