Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor SAG-40 Anleitung

Monacor SAG-40 Anleitung

Alarmeinheiten

Werbung

®
D
A
CH
Alarmeinheiten
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen
auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Diese Alarmeinheiten dienen als Signalgeber in Alarman-
lagen:
SAG-40 akustischer Alarm durch eine Piezo-Sirene
SAG-42 akustischer und optischer Alarm durch eine
Piezo-Sirene und eine Blitzleuchte
Die Alarmeinheiten sind für den Innen- und Außeneinsatz
geeignet. Das Gehäuse besteht aus schlagfestem, UV-
beständigem Polycarbonat.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der
EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen
(zulässiger Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +50 °C).
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig installiert
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltfreundlichen Entsorgung einem ört-
lichen Recyclingbetrieb.
3 Installation
1) Zum Öffnen der Alarmeinheit zuerst das Gehäuse-
oberteil (3) mit Kraft etwas nach unten schieben,
sodass es sich dann anschließend abnehmen lässt
(Pfeil A in Abb. 1).
2) Das Gehäuseunterteil (4) an die vorgesehene Monta-
gestelle halten, die Bohrlöcher (5) anzeichnen und
bohren. Zur zusätzlichen Befestigung können bei
Bedarf die vorgestanzten Durchbrüche (11) nach dem
Aufbohren verwendet werden.
GB
Alarm Units
Please read these operating instructions carefully prior to
installing the unit and keep them for later use.
1 Applications
These alarm units serve as signal devices in alarm
systems:
SAG-40 audible alarm via piezo siren
SAG-42 audible and visible alarm via piezo siren and
strobe light
The alarm units are suitable for indoor and outdoor appli-
cations. The housing is made of shock-resistant and UV-
resistant polycarbonate.
2 Important Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU
and is therefore marked with
.
Protect the unit against extreme temperatures (admissi-
ble ambient temperature range -10 °C to +50 °C).
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than origi-
nally intended, if it is not correctly installed or not repai-
red in an expert way.
If the unit is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the environment.
3 Installation
1) To open the alarm unit, first push the upper part of the
housing (3) slightly downwards in a powerful move-
ment so that it can be removed (arrow A in fig. 1).
2) Hold the lower part of the housing (4) to the desired
mounting location, mark the position of the drill holes
(5), then drill the holes. If additional fixing is required,
drill open the predetermined breaking points (11).
3) Lead the cables coming from the alarm control panel
from the rear through the opening (8).
®
Copyright
SAG-40
SAG-42
3) Die von der Alarmzentrale kommenden Anschlusskabel
von hinten durch die Öffnung (8) führen.
4) Das Gehäuseunterteil an der Wand festschrauben.
5) Die Anschlusskabel mit einer Kabelschelle an der
Lasche (7) befestigen. Zur besseren Handhabung lässt
sich dazu das Anschlussmodul (9) durch Ausrasten der
Haltenasen (6) abnehmen.
6) Den Anschluss nach Abb. 3 durchführen. Dabei unbe-
dingt auf die richtige Polarität achten, sonst ist durch
die internen, in Reihe geschalteten Schutzdioden
keine Funktion möglich.
Die Sabotageschleife mit den Klemmen 5 und 6
verbinden [Sabotagekontakt (13) = Öffner/NC] und die
Anschlüsse für die Sirene (10) mit den Klemmen 3
(Minuspol) und 4 (Pluspol). Bei dem Modell SAG-42
zusätzlich die Anschlüsse für die Blitzleuchte mit den
Klemmen 1 (Minuspol) und 2 (Pluspol) verbinden.
7) Das Gehäuseoberteil um ca. 5 mm nach unten versetzt
auf das Unterteil setzen und nach oben schieben
(Pfeil B in Abb. 1).
8) Die Alarmeinheit auf Funktion testen.
Sollte sich Schwitzwasser im Gehäuse bilden, kann
der vorgestanzte Durchbruch (12) herausgebrochen
werden. Bei dem Modell SAG-42 lässt sich zusätzlich
oder alternativ oben an der roten Kuppel ein Loch
durchbrechen, wenn die Alarmeinheit an einer wetter-
geschützten Stelle montiert ist.
9) Zuletzt das Gehäuseoberteil mit den beiden beiliegen-
den Schrauben (1) festschrauben und die Plomben (2)
einsetzen.
4 Technische Daten
Schalldruck: . . . . . . . . . . . . > 100 dB
Blitzenergie: . . . . . . . . . . . . 2,5 Ws
Stromversorgung: . . . . . . . . 12 V
Abmessungen, Gewicht
SAG-40: . . . . . . . . . . . . . 110 x 200 x 65 mm, 450 g
SAG-42: . . . . . . . . . . . . . 110 x 260 x 65 mm, 500 g
Änderungen vorbehalten.
4) Screw the lower part of the housing to the wall.
5) Fasten the connection cables to the lug (7) via a cable
clip. To facilitate handling, remove the connection
module (9) by unlocking its latches (6).
6) Make the connection according to fig. 3. Always
observe the correct polarity, otherwise a function will be
impossible due to the internal protective diodes
connected in series.
Connect the anti-tampering loop to the terminals 5
and 6 [anti-tampering contact (13) = NC contact] and
the siren connections (10) to the terminals 3 (negative
pole) and 4 (positive pole). SAG-42: Additionally
connect the strobe light connections to the terminals 1
(negative pole) and 2 (positive pole).
7) Place the upper part of the housing on the lower part,
slightly displaced downwards by approx. 5 mm, and
push it upwards (arrow B in fig. 1).
8) Check the function of the alarm unit.
In case of condensation water accumulating within
the housing, remove the predetermined breaking piece
(12). Model SAG-42: If the alarm unit is installed in a
weatherproof place, a hole can be made in the red
dome at the top, either additionally or alternatively.
9) Finally fasten the upper part of the housing by means
of the two screws (1) supplied and insert the seals (2).
4 Specifications
SPL: . . . . . . . . . . . . . . . . . . > 100 dB
Strobe energy: . . . . . . . . . . 2.5 Ws
Power supply: . . . . . . . . . . . 12 V
Dimensions, weight
SAG-40: . . . . . . . . . . . . . 110 x 200 x 65 mm, 450 g
SAG-42: . . . . . . . . . . . . . 110 x 260 x 65 mm, 500 g
Subject to technical modification.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 04.3080
Best.-Nr. 04.3090
/200 mA (Blitz)
12 V
/370 mA (Sirene)
nur SAG-42: zur Blitzlampe
SAG-42 only: to strobe lamp
/200 mA (strobe)
12 V
/370 mA (siren)
rot
red
A
B
Gehäuseoberteil abnehmen (A) / aufsetzen (B)
Removing (A) / Replacing (B) the upper part of the housing
Innenansicht • Interior view
rot • red
schwarz • black
1
6
schwarz • black
zur Sirene • to siren
Anschlüsse • Connections
A-0468.99.01.11.2005
®
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
-
Blitz
+
Strobe
-
Sirene
+
Siren
Sabotage
Anti-tamper

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor SAG-40

  • Seite 1 Abmessungen, Gewicht gestelle halten, die Bohrlöcher (5) anzeichnen und SAG-40: ... . . 110 x 200 x 65 mm, 450 g bohren. Zur zusätzlichen Befestigung können bei SAG-42: ... . . 110 x 260 x 65 mm, 500 g Bedarf die vorgestanzten Durchbrüche (11) nach dem...
  • Seite 2 2) Tenez la partie inférieure du boîtier (4) sur le lieu de SAG-40 : ... . . 110 x 200 x 65 mm, 450 g montage prévu, marquez les trous de perçage (5) et SAG-42 : .
  • Seite 3 Dimensiones, peso montaje deseada, marque la posición de los agujeros SAG-40: ... . . 110 x 200 x 65 mm, 450 g perforados (5), luego perfore los agujeros. Si se nece- SAG-42: .

Diese Anleitung auch für:

04.3080Sag-4204.3090