Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor PS-300ST Bedienungsanleitung
Monacor PS-300ST Bedienungsanleitung

Monacor PS-300ST Bedienungsanleitung

Stabilisiertes netzgerät

Werbung

Stabilisiertes Netzgerät
D
A
CH
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Netzgerät mit umschaltbarer Ausgangsspannung dient
zur Gleichstromversorgung von elektrischen Kleinspannungs-
geräten und eignet sich speziell für Audio-Anwendungen. Es
ist gegen Kurzschluss, Überlast und Überhitzung geschützt.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU
und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie des-
halb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor.
Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen
Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkula-
tion abgegeben werden. Decken Sie darum die Lüftungs-
schlitze des Gehäuses nicht ab.
Nehmen Sie das Netzgerät nicht in Betrieb oder ziehen Sie
es sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen
Defekt besteht,
Regulated Power Supply Unit
GB
1 Applications
This power supply unit with switchable output voltage serves
for direct current supply of electric low-voltage units and is ide-
ally suited for audio applications. The unit is short circuit-proof
and protected against overload and overheating.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is
therefore marked with
.
WARNING
The unit is supplied with hazardous mains volt-
age (230 V~). Never make any modification on
the unit. Inexpert handling may cause an electric
shock hazard.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity, and heat
(admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
The heat generated within the unit must be carried off by air
circulation. Therefore, never cover the air vents of the hous-
ing.
Do not operate the power supply unit or immediately dis-
connect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped
or suffered a similar accident,
Alimentation stabilisée
F
B
CH
1 Possibilités d'utilisation
Cette alimentation avec tension de sortie commutable sert à
l'alimentation courant continu d'appareils électriques basse
tension et est bien adaptée pour des utilisations audio. Elle est
protégée contre les courts-circuits, surcharges et surchauffes.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de
l'Union Européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT L'appareil est alimenté par une tension
dangereuse 230 V~. Ne faites jamais de
modification sur l'appareil, en cas de
mauvaise manipulation, vous pouvez
subir une décharge électrique.
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en inté-
rieur. Protégez-le de tout type de projections d'eau, des écla-
boussures, d'une humidité élevée et de la chaleur (plage de
température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
La chaleur dégagée par l'appareil doit être évacuée par une
circulation d'air correcte. Ne couvrez pas les ouïes de venti-
lation du boîtier.
Ne faites pas fonctionner le bloc alimentation ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur l'appareil,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute
sur l'état de l'appareil,
®
Copyright
PS-300ST
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine
Fachwerkstatt.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches
Tuch, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen,
überlastet oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf-
tung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden
und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen
werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Die Betriebsspannung für das zu speisende Gerät einstel-
len: Mit dem beiliegenden Schlüssel den gelben Span-
nungswahlschalter auf den erforderlichen Wert drehen.
Pluspol an der Spitze/am Innenkontakt
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals
or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any re-
sulting personal damage or material damage will be accept-
ed if the unit is used for other purposes than originally in-
tended, if it is not correctly connected, if it is overloaded, or
not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take
it to a local recycling plant for a disposal which is not
harmful to the environment.
3 Operation
1) Adjust the operating voltage for the unit to be supplied with
power: Use the supplied key to set the yellow voltage selec-
tor switch to the required value.
Positive pole at the tip/at the inner contact
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour effec-
tuer les réparations.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si l'appareil est utilisé dans
un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas
correctement branché, s'il y a surcharge ou s'il n'est pas
réparé par une personne habilitée ; de même, la garantie
deviendrait caduque.
.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de recy-
clage adaptée pour contribuer à son élimination non
polluante.
3 Fonctionnement
1) Réglez la tension de fonctionnement pour l'appareil à ali-
menter avec la clé livrée ; tournez le sélecteur de tension
jaune sur la valeur nécessaire.
Pôle plus à la pointe / au contact intérieur
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 27.1950
Die Stromaufnahme des zu speisenden Geräts darf den
Ausgangsstrom des Netzgeräts nicht überschreiten.
2) Aus den 7 Adaptersteckern den passenden Stecker für das
zu speisende Gerät auswählen und in die Kupplung des
Netzgerätkabels stecken. Dabei unbedingt die für das Gerät
erforderliche Polarität beachten! Zum Bestimmen der Pola-
rität die Kupplung so drehen, dass die Pfeile von Kupplung
und Stecker aufeinander zeigen (siehe Abbildungen).
3) Das Netzgerät über den Adapterstecker an die Stromver-
sorgungsbuchse des zu speisenden Geräts anschließen.
4) Zuletzt das Netzgerät in eine Steckdose (230 V~/50 Hz)
stecken. Die rote LED leuchtet im Betrieb.
Auch wenn das angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist, ver-
braucht das Netzgerät einen geringen Strom. Darum sollte es
bei längerem Nichtgebrauch vom Stromnetz getrennt werden.
4 Technische Daten
Eingangsspannung: . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Ausgangsspannungen: 1,5/3/4,5/6/7,5/9/12 V
Ausgangsstrom:. . . . . max. 300 mA
Maße, Gewicht: . . . . . 55 x 46 x 92 mm, 310 g
7 Adapterstecker
2 Klinkenstecker: . . Ø 2,5 mm (A) und 3,5 mm (B)
5 Hohlstecker. . . . . Ø außen/innen in mm: 2,35/0,75 (S), 3,5/1,35 (H),
Minuspol an der Spitze/am Innenkontakt
Änderungen vorbehalten.
The current consumption of the unit to be supplied with
power must not exceed the output current of the power sup-
ply unit.
2) Select the matching plug for the unit to be supplied with
power from the 7 adapter plugs supplied and connect it to
the inline jack of the cable of the power supply unit. Always
observe the polarity required for the unit! To determine the
polarity, turn the inline jack in such a way that the arrows of
inline jack and plug face each other (see figures).
3) Connect the power supply unit via the adapter plug to the
power supply jack of the unit to be supplied with power.
4) Finally connect the power supply unit to a mains socket
(230 V~ / 50 Hz). The red LED will light up during operation.
Even with the unit connected switched off, the power supply
unit has a low current consumption. Therefore, it is recom-
mended to disconnect it from the mains socket if it is not used
for a longer period.
4 Specifications
Input voltage: . . . . . . 230 V~ / 50 Hz /10 VA
Output voltages:. . . . . 1.5/3/4.5/6/7.5/9/12 V
Output current:. . . . . . max. 300 mA
Dimensions, weight:. . 55 x 46 x 92 mm, 310 g
7 adapter plugs
2 plugs: . . . . . . . . . Ø 2.5 mm (A) and 3.5 mm (B)
5 hollow plugs: . . . Ø ext. / int. in mm: 2.35/0.75 (S), 3.5/1.35 (H),
Negative pole at the tip/at the inner contact
Subject to technical modification.
La consommation de l'appareil à alimenter ne doit pas
dépasser le courant de sortie de l'alimentation.
2) Sélectionnez l'adaptateur correspondant à l'appareil à ali-
menter parmi les 7 adaptateurs livrés et branchez-le dans la
prise du cordon de l'alimentation. Pour ce faire, respectez
impérativement la polarité nécessaire pour l'appareil.
Pour déterminer la polarité, tournez la prise de telle sorte
que la flèche de la prise et celle de la fiche se fassent face
(voir dessins).
3) Reliez l'alimentation via l'adaptateur à la prise alimentation
de l'appareil à alimenter.
4) Enfin reliez l'alimentation à une prise secteur 230 V~ / 50 Hz.
La LED rouge brille pendant le fonctionnement.
Même lorsque l'appareil relié est éteint, l'alimentation a une fai-
ble consommation. Il est recommandé de la débrancher du sec-
teur si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période.
4 Caractéristiques techniques
Tension d'entrée : . . . 230 V~ / 50 Hz /10 VA
Tensions de sortie : . . 1,5/3/4,5/6/7,5/9/12 V
Courant de sortie : . . . 300 mA max.
Dimensions, poids : . . 55 x 46 x 92 mm, 310 g
7 adaptateurs
2 fiches jack: . . . . . Ø 2,5 mm (A) et 3,5 mm (B)
5 fiches
alimentation: . . . . . Ø ext. / int. en mm : 2,35/0,75 (S), 3,5/1,35 (H),
Tout droit de modification réservé.
Pôle moins à la pointe / au contact intérieur
5,0/2,1 (D), 5,5/2,1 (E), 5,5/2,5 (G)
5.0/2.1 (D), 5.5/2.1 (E), 5.5/2.5 (G)
5,0/2,1 (D), 5,5/2,1 (E), 5,5/2,5 (G)
A-0442.99.01.07.2005
®

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor PS-300ST

  • Seite 1 Tout droit de modification réservé. Pôle plus à la pointe / au contact intérieur Pôle moins à la pointe / au contact intérieur ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0442.99.01.07.2005...
  • Seite 2 Styk ujemny na czubku/wewnętrzny Producent zastrzega sobie prawo do możliwości zmian technicznych. 1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia, Styk dodatni na czubku/wewnętrzny ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0442.99.01.07.2005...

Diese Anleitung auch für:

27.1950