Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TVD-30 Bedienungsanleitung

Cctv-kamera-attrappe

Werbung

CCTV-Kamera-Attrappe
D
A
CH
Einsatzmöglichkeiten
Die Kamera-Attrappe TVD-30 wird anstelle einer funk-
tionstüchtigen CCTV-Kamera eingesetzt. Durch die
blinkende LED wirkt das Gerät wie eine „echte" Über-
wachungskamera.
Die Kamera-Attrappe wird mit einem Kamerahalter
und zwei Aufklebern mit dem Hinweis auf Videoüber-
wachung, jeweils in deutsch und englisch, geliefert.
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht der EMV-Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, auf keinen Fall Wasser oder Chemi-
kalien.
CCTV Camera Dummy
GB
Applications
The camera dummy TVD-30 is installed instead of a
functioning CCTV camera. Due to the flashing LED the
unit gives the impression of a "real" monitoring camera.
The camera dummy is supplied with a camera
bracket and two labels to indicate video monitoring,
one in English and one in German.
Safety Notes
The camera dummy corresponds to the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient tem-
perature range: 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly installed or not repaired
©
Copyright
by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany All rights reserved.
TVD-30
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig mon-
tiert oder nicht fachgerecht repariert, kann für even-
tuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Werfen Sie verbrauchte Batterien oder defekte Ak-
kus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie
nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter bei
Ihrem Einzelhändler).
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Inbetriebnahme
1) Zum Einsetzen der Batterien muß der Kamerahalter
vom Gerät abmontiert werden. Dazu die Schraube
(C) am Fuß des Halters lösen, so daß der Halterarm
herausgezogen werden kann. Dann den Gewinde-
bolzen (A) aus der Gewindebuchse des Geräts her-
ausschrauben.
2) Das Gehäuse aufschrauben, zwei Akkus bzw. Bat-
terien der Größe Mignon (AA) gemäß dem Auf-
druck im Batteriefach einlegen, und das Gehäuse
wieder schließen. Mit aufgeladenen Akkus bzw.
by skilled personnel, no liability for any damage will
be accepted.
Dead batteries or defective rechargeable batteries
do not belong in the household rubbish: Always take
them to special waste disposal (e. g. container at
your retailer).
If the unit is to be put out of operation permanently,
take it to a local recycling plant for disposal.
Operation
1) To insert the batteries, the camera bracket must be
dismounted from the unit. For this purpose, release
the screw (C) on the base of the bracket so that the
support arm can be removed. Then unscrew the
threaded bolt (A) from the threaded hole of the unit.
2) Unscrew the housing, insert two rechargeable size
AA batteries or two size AA batteries according to
the imprint in the battery compartment and close
the housing again. With recently recharged bat-
teries or new batteries the unit can be operated for
approx. 6 to 8 months.
A
B
Best.-Nr. 19.5600
neuen Batterien kann das Gerät ca. 6 – 8 Monate
betrieben werden.
eine Woche) sollten die Akkus bzw. die Batterien
herausgenommen werden. So bleibt das Gerät bei
einem eventuellen Auslaufen der Akkus bzw. der
Batterien unbeschädigt.
3) Das Gerät wieder auf den Kamerahalter montieren
und diesen mit den beiliegenden Schrauben an der
gewünschten Stelle (Wand oder Decke) befesti-
gen.
4) Zum Ausrichten des Gerätes die Gelenkschraube
(B) des Halters lösen, das Gerät in die gewünschte
Position neigen und die Schraube wieder fest an-
ziehen.
Änderungen vorbehalten.
If the unit is not used for a longer period (e. g. more
than a week), the (rechargeable) batteries should
be removed to prevent damage to the unit in case
of battery leakage.
3) Mount the unit to the camera bracket again and
fasten the latter to the desired location (wall or ceil-
ing) by means of the supplied screws.
4) To adjust the unit, release the hinge screw (B) of
the bracket, incline the unit to its desired position
and tightly fasten the screw.
Subject to technical change.
C
MONACOR
®
International
Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als
05.00.01
®

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor TVD-30

  • Seite 1 3) Mount the unit to the camera bracket again and them to special waste disposal (e. g. container at The camera dummy TVD-30 is installed instead of a fasten the latter to the desired location (wall or ceil- your retailer).
  • Seite 2 3) Remontez l’appareil sur le support et fixez le sup- domestique; déposez-les dans une poubelle spécifi- La caméra factice TVD-30 peut être utilisée à la place port à l’endroit souhaité (mur ou plafond). quement prévue (par exemple, collecteur chez votre d’une vraie caméra CCTV.

Diese Anleitung auch für:

19.5600