Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor VLCS-814D Bedienungsanleitung
Monacor VLCS-814D Bedienungsanleitung

Monacor VLCS-814D Bedienungsanleitung

Auto-iris-dc-objektiv

Werbung

Auto-Iris-DC-Objektiv
D
A
CH
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses DC-Objektiv mit CS-Mount-Gewinde ist für
den Betrieb mit einer CCTV-Kamera konzipiert, die
mit einem CCD-Sensor der Größe 8,5 mm (
gestattet ist. Die automatische Blendenregelung er-
folgt bei diesem Objektiv über einen in der Kamera in-
tegrierten Vergleichsverstärker. Aus diesem Grund
kann nur eine Kamera verwendet werden, die für den
Betrieb von DC-Objektiven ausgelegt ist.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Objektiv entspricht der EMV-Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Schützen Sie das Objektiv vor Feuchtigkeit, Hitze
und Kälte (zulässiger Einsatztemperaturbereich
-5 °C bis +45 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur Mittel speziell
für optische Linsen. Berühren Sie die Linsenober-
fläche nicht mit den Fingern.
Wird das Objektiv zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann für
eventuelle Schäden keine Haftung übernommen
werden.
Soll das Objektiv endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Auto Iris DC Lens
GB
1 Applications
This DC lens with CS mount thread is designed for
operation with a CCTV camera equipped with a 8.5 mm
(
1
/
") CCD sensor. The automatic iris control for this
3
lens is made via a comparison amplifier integrated in
the camera. Therefore, only a camera designed for DC
lens operation can be used.
2 Safety Notes
This lens corresponds to the directive for electromag-
netic compatibility 89/336/EEC.
Protect the lens from humidity, heat and cold (admis-
sible ambient temperature range -5 °C to +45 °C).
For cleaning only use specific cleansing agents for
optical lenses. Never touch the lens surface with
your fingers.
If the lens is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected or not re-
paired in an expert way, no liability for any damage
will be accepted.
If the lens is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal.
®
®
Copyright
by MONACOR
©
VLCS-814D
VLCS-2516D
VLCS-3816D
3 Montage
Die hintere Objektivschutzkappe abnehmen, und das
Objektiv an die Kamera schrauben. Nachdem das
Objektivgewinde bis zum Ende hineingedreht ist, läßt
sich das Objektiv gegen einen erhöhten Widerstand
noch ca. 340° weiterdrehen. Dadurch kann die Kabel-
1
/
") aus-
3
durchführung in eine günstige Lage gebracht werden.
4 Anschluß
Der 4polige Stecker des Objektivkabels wird an die
Buchse für die Blendenregelung an der Kamera ange-
schlossen. Vor dem Anschluß überprüfen, ob Stecker
und Buchse die gleiche Kontaktbelegung haben.
2
1
3
4
5 Schärfe einstellen
Die Rändelschraube des Schärfeeinstellrings lösen.
Die Schärfe einstellen, und die Schraube zum Sichern
gegen Verdrehen wieder festziehen.
3 Mounting
Remove the rear lens cover and screw the lens to the
camera. After entirely screwing in the lens thread, it is
still possible to turn the lens against an increased
resistance by approx. 340°. This will result in a more
favourable position of the cable inlet.
4 Connection
Connect the 4-pole plug of the lens cable to the jack
for the iris control on the camera. Prior to connecting,
make sure that the plug and the jack have the same
pin configuration.
1
2
3
4
5 Focusing
Release the knurled screw of the focusing ring. Adjust
the focus, then fasten the screw again to prevent dis-
placement of the ring.
International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
®
Best.-Nr. 19.6790
Best.-Nr. 19.6770
Best.-Nr. 19.6780
Der Stecker hat folgende Kontakt-
belegung:
Pin 1: Dämpfungsspule -
Pin 2: Dämpfungsspule +
Pin 3: Antriebsspule +
Pin 4: Antriebsspule -
Pin configuration of the plug:
Pin 1: damp -
Pin 2: damp +
Pin 3: drive +
Pin 4: drive -
6 Technische Daten
Modell
VLCS-814D
VLCS-2516D
Brennweite
8 mm
2,5 mm
Lichtstärke
1 : 1,2
1 : 1,2
Montierung
CS-Mount
CS-Mount
kürzeste
0,2 m
0,1 m
Entfernung
Einsatztemperatur
-5 °C bis +45 °C
Ø 37 mm x
Ø 48 mm x
Abmessungen
36 mm
42 mm
Gewicht
105 g
120 g
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
6 Specifications
Model
VLCS-814D
VLCS-2516D
Focal length
8 mm
2.5 mm
Lens aperture
1 : 1.2
1 : 1.2
Mounting
CS mount
CS mount
Minimum distance
0.2 m
0.1 m
Ambient
-5 °C to +45 °C
temperature
Ø 37 mm x
Ø 48 mm x
Dimensions
36 mm
42 mm
Weight
105 g
120 g
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
®
VLCS-3816D
4 mm
1 : 1,2
CS-Mount
0,1 m
Ø 48 mm x
41mm
110 g
VLCS-3816D
4 mm
1 : 1.2
CS mount
0.1 m
Ø 48 mm x
41mm
110 g
07.01.01

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor VLCS-814D

  • Seite 1 VLCS-814D Best.-Nr. 19.6790 VLCS-2516D Best.-Nr. 19.6770 ® VLCS-3816D Best.-Nr. 19.6780 Auto-Iris-DC-Objektiv 3 Montage 6 Technische Daten Die hintere Objektivschutzkappe abnehmen, und das Objektiv an die Kamera schrauben. Nachdem das Modell VLCS-814D VLCS-2516D VLCS-3816D 1 Einsatzmöglichkeiten Objektivgewinde bis zum Ende hineingedreht ist, läßt Dieses DC-Objektiv mit CS-Mount-Gewinde ist für...
  • Seite 2 VLCS-814D Best.-Nr. 19.6790 VLCS-2516D Best.-Nr. 19.6770 ® VLCS-3816D Best.-Nr. 19.6780 Objectif DC à commande 3 Montage 6 Caractéristiques techniques Retirez le cache de protection arrière de l’objectif, automatique de diaphragme vissez l’objectif sur la caméra. Une fois l’objectif en- Modèle...

Diese Anleitung auch für:

19.6790Vlcs-2516d19.6770Vlcs-3816d19.6780