Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor TVCCD-140COL Bedienungsanleitung

Monacor TVCCD-140COL Bedienungsanleitung

Cctv-farbkamera

Werbung

w w w w w w . . m m o o n n a a c c o o r r . . c c o o m m
D
A
CH
CCTV-Farbkamera
1 Einsatzmöglichkeiten
Diese Farbkamera ist mit einem Fixfokus-Objektiv und
einer automatischen Verstärkungsregelung (AGC)
sowie einem automatischen elektronischen Verschluß
ausgestattet. Die Kamera besitzt ein spritzwasserge-
schütztes Gehäuse (IP 44) und ist dadurch auch im
Außenbereich einsetzbar.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Kamera entspricht der EU-Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Schützen Sie die Kamera vor Hitze und großer Kälte
(zulässiger Einsatztemperaturbereich -10 °C bis
+50 °C).
Das Kameragehäuse ist spritzwassergeschützt, je-
doch nicht absolut wasserdicht. Tauchen Sie darum
die Kamera nicht in Wasser ein.
Verwenden Sie für die Reinigung der Kamera keine
scharfen Reinigungsmittel oder Chemikalien.
Wird die Kamera zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
CCTV Colour Camera
GB
1 Applications
This colour camera is equipped with a fixfocus lens
and an automatic gain control (AGC) as well as an
automatic electronic shutter. The camera has a
splash-proof housing (IP 44) and can therefore also be
used for outside applications.
2 Safety Notes
The camera corresponds to the EU directive for elec-
tromagnetic compatibility 89/336/EEC.
Protect the camera against very hot and cold tem-
peratures (admissible ambient temperature range
-10 °C to +50 °C).
The camera housing is splash-proof, but not com-
pletely waterproof. Therefore, do not immerse the
camera in water.
Do not use strong detergents or chemicals for clean-
ing the camera.
If the camera is used for purposes other than orig-
inally intended, if it is not connected properly or if it
Caméra couleur CCTV
F
B
CH
1 Possibilités d'utilisation
La caméra couleur TVCCD-140COL est dotée d'un
objectif fixe et d'un réglage automatique d'amplifica-
tion (AGC) et d'une obturation électronique auto-
matique. La caméra dispose d'un boîtier résistant aux
éclaboussures (IP 44) et est donc utilisable en
extérieur.
2 Conseils d'utilisation
La caméra répond à la norme 89/336/CEE relative à
la compatibilité électromagnétique.
Protégez-la de la chaleur et du froid extrême (tem-
pérature d'utilisation autorisée -10 °C à +50 °C).
Le boîtier de la caméra est résistant aux éclabous-
sures mais pas totalement étanche. Ne plongez
jamais la caméra dans l'eau.
Pour la nettoyer, n'utilisez en aucun cas de produits
chimiques ou de détergents abrasifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mage si la caméra n'est pas correctement bran-
©
Copyright
by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany All rights reserved.
TVCCD-140COL
für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen
werden.
Soll die Kamera endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie sie zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Montage
Den beiliegenden Kamerahalter an gewünschter Stel-
le festschrauben, die Kamera darauf montieren und
auf den Überwachungsbereich ausrichten.
4 Anschluß
1) Die BNC-Kupplung des Kamera-Anschlußkabels
über ein 75-Ω-Kabel (z. B. VEC-62/10 von
MONACOR) mit einem Monitor verbinden. Dabei
auf den korrekten 75-Ω-Abschluß am Monitor bzw.
bei Serienschaltung am letzten Monitor achten. Bei
einer Kabellänge von mehr als 100 m sollte ein
Videoverstärker zwischen Kamera und Kabel ge-
schaltet werden, um die Kabelverluste auszuglei-
chen.
2) An die Kleinspannungskupplung ein elektronisch
stabilisiertes
12-V-Netzgerät
120 mA Belastbarkeit anschließen (z. B. PS-362ST
is not repaired by authorized, skilled personnel,
there is no liability for possible damage.
If the camera is to be put out of operation definitive-
ly, bring it to a local recycling plant for disposal.
3 Mounting
Screw the supplied camera brackets at the desired
place and mount the camera onto it. Align the camera
to the monitoring range.
4 Connection
1) Connect the BNC inline jack of the camera connec-
tion cable via a 75 Ω cable (e. g. VEC-62/10 by
MONACOR) to a monitor. Observe the correct 75 Ω
termination at the monitor resp. in case of series
connection at the last monitor. With a cable length
of more than 100 m a video amplifier should be in-
serted between camera and cable to compensate
for cable losses.
2) Connect an electronically regulated 12 V power
supply unit with at least 120 mA current rating (e. g.
PS-362ST or PS-128A by MONACOR) to the low
voltage inline jack. A low voltage plug 5.5/2.1 mm
chée, réparée ou si elle est utilisée dans un but
autre que celui pour lequel elle a été créée.
Lorsque la caméra est définitivement retirée du cir-
cuit de distribution, vous devez la déposer dans une
usine de recyclage adaptée.
3 Montage de la caméra
Fixez le support à l'endroit souhaité, placez la caméra
et orientez-la vers la zone de surveillance souhaitée.
4 Branchement de la caméra
1) Reliez la prise BNC du câble de la caméra via un
câble 75 Ω (par exemple VEC-62/10 de MONACOR)
à un moniteur. Attention au branchement 75 Ω sur
le moniteur ou, dans le cas d'un montage en série,
sur le dernier moniteur. Si la longueur du câble dé-
passe 100 m, vous devez installer entre la caméra
et le câble un amplificateur vidéo pour compenser
les pertes en ligne.
2) Branchez une alimentation stabilisée électronique-
ment 12 V, 120 mA au moins, à la prise DC (par
exemple PS-362ST ou PS-128A de MONACOR).
Un adaptateur DC 5,5/2,1 mm (Ø extérieur/Ø inté-
Best.-Nr. 19.5620
oder PS-128A von MONACOR). Es wird ein
Kleinspannungsstecker 5,5/2,1 mm (Außen-/In-
nendurchmesser) benötigt. Den Pluspol an den
Mittelkontakt des Steckers anlegen.
5 Technische Daten
Bildabtaster: . . . . . . . . . . 6,4-mm-CCD-Chip (
Farbsystem: . . . . . . . . . . PAL
Synchronisation:. . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Anzahl der Bildpunkte: . . 270 000
Auflösung: . . . . . . . . . . . 330 Linien
Objektiv: . . . . . . . . . . . . . 1:2,0/3,6 mm
Mindestbeleuchtung: . . . 3 Lux
Signal/Rauschabstand: . > 48 dB
Videoausgang: . . . . . . . . 1 Vss, 75 Ω
Schutzart: . . . . . . . . . . . . IP 44
Einsatztemperatur: . . . . . -10 °C bis +50 °C
Stromversorgung:. . . . . . 12 V , 120 mA
Abmessungen: . . . . . . . . Ø 35 mm x 67,5 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 225 g
mit
mindestens
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
(outside/inside diameter) is necessary. Place the
positive pole at the centre pin of the plug.
5 Specifications
Image sensor:. . . . . . . . . 6.4 mm (
Colour system: . . . . . . . . PAL
Synchronization:. . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Number of pixels: . . . . . . 270 000
Resolution: . . . . . . . . . . . 330 lines
Lens:. . . . . . . . . . . . . . . . 1:2.0/3.6 mm
Minimum illumination:. . . 3 Lux
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . > 48 dB
Video output: . . . . . . . . . 1 Vpp, 75 Ω
Protective class: . . . . . . . IP 44
Ambient temperature:. . . -10 °C to +50 °C
Power supply:. . . . . . . . . 12 V , 120 mA
Dimensions: . . . . . . . . . . Ø 35 mm x 67,5 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 225 g
According to the manufacturer.
Subject to change.
rieur) est nécessaire, mettez le pôle plus au contact
médian de la fiche.
5 Caractéristiques techniques
Puce: . . . . . . . . . . . . . . . CCD 6,4 mm (
Système couleur: . . . . . . PAL
Synchronisation:. . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Nombre de points: . . . . . 270 000
Résolution: . . . . . . . . . . . 330 lignes
Objectif: . . . . . . . . . . . . . 1:2,0/3,6 mm
Luminosité minimale: . . . 3 Lux
Rapport signal/bruit: . . . > 48 dB
Sortie vidéo: . . . . . . . . . . 1 Vcc, 75 Ω
Protection: . . . . . . . . . . . IP 44
Température
d'utilisation autorisée:. . . -10 °C à +50 °C
Alimentation:. . . . . . . . . . 12 V , 120 mA
Dimensions: . . . . . . . . . . Ø 35 x 67,5 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . 225 g
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
MONACOR
®
International
®
1
/
")
4
1
/
") CCD chip
4
1
/
")
4
03.00.01

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor TVCCD-140COL

  • Seite 1 S/N ratio: ... . > 48 dB Protect the camera against very hot and cold tem- MONACOR) to a monitor. Observe the correct 75 Ω Video output: ..1 Vpp, 75 Ω...
  • Seite 2 Este aparato responde a la normativa 89/336/CEE S / N ratio: ... . > 48 dB cable (por ej. VEC-62/10 de MONACOR) a un mo- referente a la compatibilidad electromagnética.
  • Seite 3 Esta câmara corresponde á directiva para compatibili- Lente: ....1:2,0/3,6 mm de 75 Ω de RF (p. ex. MONACOR VEC-62/10) a dade electromagnetica 89/336/CEE. Iluminação minima: ..3 Lux um ou diversos monitores.
  • Seite 4 1) Kytke kameran BNC linjaliitiimeen monitorin 75 Ω 2 Turvallisuudesta huomioitavaa Minimi valoisuus: ..3 Luxia kaapeli (esim. MONACOR:in VEC-62/10). Sarjalii- Kamera vastaa EC direktiiviä 89/336/EEC sähkö- tännän ollessa kyseessä, huomioi oikea 75 Ω päät- S/N suhde: .

Diese Anleitung auch für:

19.5620