Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor VZLCS-1634D Bedienungsanleitung Seite 2

Auto-iris-dc-objektiv mit variabler brennweite

Werbung

Objectif DC à commande
F
B
CH
de diaphragme automa-
tique avec focale variable
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Cet objectif DC avec filetage CS-Mount et zoom
manuel est conçu pour un fonctionnement avec une
caméra CCTV dotée d'une puce CCD de dimension
1
8,5 mm (
/
"). Le réglage automatique de diaphragme
3
s'effectue via un amplificateur comparatif intégré dans
la caméra. C'est pourquoi seule une caméra conçue
pour le fonctionnement d'objectifs DC peut être utilisée.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
L'objectif répond à toutes les directives nécessaires
de l'Union Européenne et porte donc le symbole
Protégez l'objectif de fortes vibrations, de l'humi-
dité, de la chaleur ou du froid extrêmes.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement des produits
spécialement conçus pour les lentilles optiques.
Protégez l'objectif de la poussière et autre salis-
sure, ne touchez jamais la surface des lentilles avec
les doigts.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si l'objectif
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il
Obiettivo auto-iride DC
I
con focale variabile
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima della messa in funzione e di conser-
varle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Questo obiettivo DC con filettatura CS-mount e con
zoom manuale è stato realizzato per telecamere
CCTV equipaggiate con un sensore ottico CCD di
8,5 mm (
1
/
"). La regolazione automatica del dia-
3
framma avviene in questo caso per mezzo di un am-
plificatore integrato nella telecamera. Per questo mo-
tivo si può usare solo una telecamera prevista per
l'impiego di obiettivi DC.
2 Avvertenze di sicurezza
L'obiettivo è conforme a tutte le direttive richieste
dell'UE e pertanto porta la sigla
Proteggere l'obiettivo da forti vibrazioni, dall'umidità
e da calore o freddo estremi.
Per la pulizia usare solo mezzi speciali previsti per
lenti ottiche. Proteggere l'obiettivo dalla povere e
dallo sporco in genere e non toccare mai al sua su-
perficie con le dita.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati,
d'impiego scorretto o di riparazione non a regola
d'arte non si assume nessuna responsabilità per
1
VZLCS-1634D
®
Copyright
VZLCS-1634D
VZLCS-55825D
a été conçu, s'il n'est pas correctement branché,
utilisé, s'il n'est pas réparé par une personne habi-
litée ; de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l'objectif est définitivement retiré du
marché, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contri-
buer à son élimination non polluante.
3 Montage
Retirez le couvercle arrière de protection (4) et vissez
l'objectif sur la caméra. Une fois qu'il est entièrement
vissé sur le filetage, il est toujours possible de tourner
l'objectif de 340° environ contre une résistance
accrue. Le câble peut ainsi être mis dans une meil-
leure position.
4 Branchements
Reliez la fiche 4 pôles du cordon de l'objectif à la prise
pour le réglage de diaphragme sur la caméra ; avant
tout branchement, vérifiez que les prises mâle et fe-
.
melle ont bien la même configuration (voir tableau et
schéma suivants).
Fiche 4 pôles du cordon de l'objectif
eventuali danni a persone o a cose e cessa ogni di-
ritto di garanzia.
Se si desidera eliminare l'obiettivo definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad
un'istituzione locale per il riciclaggio.
3 Montaggio
Staccare il cappuccio posteriore di protezione (4) ed
avvitare l'obiettivo alla telecamera. Dopo averlo avvi-
tato in fondo, vincendo una certa resistenza, è possi-
bile girare l'obiettivo ancora di 340° circa per portare
il cavo in una posizione comoda.
4 Collegamento
Collegare il connettore di 4 poli del cavo dell'obiettivo
con la presa per la regolazione del diaframma. Prima
del collegamento controllare se i maschio e femmina
hanno i contatti corrispondenti (vedi la seguenti illu-
.
strazione e la tabella).
Connettore di 4 poli del cavo dell'obiettivo
2
3
4
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 18.0530
Best.-Nr. 18.0540
Pin
Configuration
Couleur
1
bobine atténuation -
noir
2
bobine atténuation + blanc
3
bobine moteur +
rouge
4
bobine moteur -
vert
Pin
Contatto
Colore
1
Bobina di attenuazione -
nero
2
Bobina di attenuazione + bianco
3
Bobina di azionamento +
rosso
4
Bobina di azionamento - verde
1
VZLCS-55825D
5 Réglage de la distance focale et du focus
1) Retirez le cache de protection avant (1).
2) Réglez la distance focale voulue avec l'anneau de
réglage du zoom (3) : desserrez la vis moletée de
l'anneau et tournez ce dernier ; vous pouvez régler
en continu la distance focale entre grand angle ("W")
et téléobjectif ("T") ; une fois le réglage effectué,
resserrez la vis pour éviter que l'anneau ne bouge.
3) Avec l'anneau de réglage du focus (2), réglez la
netteté de l'image : desserrez la vis moletée de
l'anneau et tournez l'anneau jusqu'à ce que l'image
soit nette. Une fois le réglage effectué, revissez.
A chaque modification de distance focale, le focus doit
être à nouveau réglé.
6 Caractéristiques techniques
Modèle
VZLCS-1634D
Distance focale
1,6 – 3,4 mm
Luminosité
1 : 1,4
Eloignement minimal
0,2 m
Montage
CS-Mount
Temp. de fonctionnement -10 °C à +50 °C
Dimensions
Ø 40 mm x 52 mm
Poids
99 g
Tout droit de modification réservé.
5 Impostazione della focale e messa a fuoco
1) Staccare la protezione anteriore (1).
2) Impostare la distanza focale desiderata con l'anello
regolatore dello zoom (3). Allentare la vite zigrinata
e girare l'anello. La distanza focale è regolabile in
modo continuo da grandangolo ("W") a teleobiet-
tivo ("T"). Dopo l'impostazione stringere di nuovo la
vite per evitare che l'anello si muova.
3) Con l'anello della messa a fuoco (2) mettere l'im-
magine a fuoco: allentare la vite zigrinata del-
l'anello e girare l'anello finché l'immagine è a
fuoco. Dopo la regolazione stringere di nuovo la vite.
Dopo ogni modifica della distanza focale occorre re-
golare di nuovo la messa a fuoco.
6 Dati tecnici
Modello
VZLCS-1634D
Distanza focale
1,6 – 3,4 mm
Luminosità
1 : 1,4
Distanza minima
0,2 m
Montaggio
CS-Mount
Temperatura d'esercizio -10 °C a +50 °C
Dimensioni
Ø 40 mm x 52 mm
Peso
99 g
Con riserva di modifiche tecniche
3
2
4
A-0638.99.01.06.2006
®
VZLCS-55825D
5,5 – 82,5 mm
1 : 1,6
0,5 m
CS-Mount
-10 °C à +50 °C
Ø 48 mm x 82 mm
220 g
VZLCS-55825D
5,5 – 82,5 mm
1 : 1,6
0,5 m
CS-Mount
-10 °C a +50 °C
Ø 48 mm x 82 mm
220 g

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

18.0530Vzlcs-55825d18.0540