Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
A 315
da
Brugsanvisning Injektormodul
de
Gebrauchsanweisung Injektormodul
en
Operating instructions Injector module
es
Instrucciones de manejo Módulo inyector
fi
Käyttöohje Suorasuihkumoduuli
fr
Mode d'emploi Module à injection
hr
Upute za uporabu Injektorski modul
it
Istruzioni d'uso Modulo a iniezione
nl
Gebruiksaanwijzing injectormodule
no
Bruksanvisning injektormodul
pt
Instruções de utilização Módulo injetor
sl
Navodila za uporabo Injektorski modul
sv
Bruksanvisning injektormodul
M.-Nr. 11 309 240

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele A 315

  • Seite 1 A 315 Brugsanvisning Injektormodul Gebrauchsanweisung Injektormodul Operating instructions Injector module Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Mode d'emploi Module à injection Upute za uporabu Injektorski modul Istruzioni d'uso Modulo a iniezione Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Instruções de utilização Módulo injetor...
  • Seite 2 da ............................de ............................18 en ............................32 es ............................46 fi ............................61 fr ............................75 hr ............................89 it ............................103 nl ............................118 no ............................132 pt ............................146 sl ............................160 sv ............................174...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Vejledning til brugsanvisningen .................. 4 Spørgsmål og tekniske problemer ..................4 Anvendelsesområder ...................... 5 Medfølgende udstyr ...................... 6 Medfølgende udstyr A 315 ....................6 Bortskaffelse af emballagen ....................6 Komponenter, der kan købes som ekstraudstyr ..............7 Råd om sikkerhed og advarsler .................. 8 Anvendelsesteknik ...................... 9...
  • Seite 4: Vejledning Til Brugsanvisningen

    Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skriftty- pe, der er magen til skriften i displayet. Eksempel: Indstillinger  Menuen Spørgsmål og tekniske problemer Kontakt venligst Miele ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kon- taktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengørings- maskinen eller på www.miele.com/professional.
  • Seite 5: Anvendelsesområder

    – PG 8582 – PG 8582 CD – PG 8591 – PG 8592 Modulet A 315 kan anvendes med eller uden en ekstra overkurv, fx som supplement til overkurven A 105/1. Hvis modulet anvendes sammen med en overkurv, skal der vælges et program med forhøjet skylletryk.
  • Seite 6: Medfølgende Udstyr

    - Medfølgende udstyr Medfølgende udstyr A 315 – Injektormodul A 315 med 2 skyllelister og i alt 22 tilslutninger til skylleanordninger – Højde 145 mm, bredde 492 mm, dybde 542 mm – Fyldningshøjde injektorliste ved anvendelse af overkurven A 105/1 135 mm (± 30 mm) –...
  • Seite 7: Komponenter, Der Kan Købes Som Ekstraudstyr

    – E 446, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 10 mm – E 447, luer-lock-adaptere  til luer-lock  – E 499, skylleanordning til rengøring af suge- og skyllekanyler med forskellige tilslutningsformer samt Veress-kanyler – FP 20, 20 filterplader, Ø 30 mm Yderligere komponenter kan fås som ekstraudstyr hos Miele.
  • Seite 8: Råd Om Sikkerhed Og Advarsler

     Modulet må kun anvendes til de formål, der er nævnt i afsnittet An- vendelsesteknik i denne brugsanvisning. Komponenter, som fx dyser må kun erstattes af Miele komponenter eller originale reservedele fra producenten.  Inden første brug skal nye moduler/vogne/kurve/indsatser skylles i rengøringsmaskinen uden utensilier.
  • Seite 9: Anvendelsesteknik

     med en luer-lock-adapter, fx E 447. Programvalg Modulet A 315 kan anvendes med eller uden en ekstra overkurv, fx som supplement til overkurven A 105/1. Hvis modulet anvendes sammen med en overkurv, skal der vælges et program med forhøjet skylletryk.
  • Seite 10: Injektormoduler

    da - Anvendelsesteknik Injektormoduler  Modulerne skal være tomme uden utensilier, når de sættes ind i kurvene. Kontroller før hver fyldning, om de er korrekt påsat. Modulerne skal være helt tømt, før de tages ud. Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget.
  • Seite 11: Utensilierne Placeres

    Der følger en separat brugsanvisning med filterrøret. Kirurgiske spytsugere fra dentalområdet kan ikke genbehandles med modul A 315 på grund af deres længde, hvis der samtidig anvendes en overkurv i rengøringsmaskinen. Genbehandl derfor kirurgiske spytsugere i en overkurv med injektorliste, fx A 105/1.
  • Seite 12: A 803 Holder Til Til Hånd- Og Vinkelstykker

    da - Anvendelsesteknik Filterrør A 800 rengøres Filterrøret skal rengøres min. 1 gang om ugen. Det anbefales at rengøre filterrøret efter 10 programforløb. Se rengøringvejledningerne i brugsanvisningen til filterrøret.  A 803 holder til til hånd- og vinkelstykker Til genbehandling af hånd- og vinkelstykker fra dentalområdet skal vognen efterudstyres med A 803 holdere.
  • Seite 13: Genbehandling Af Hånd- Og Vinkelstykker

    da - Anvendelsesteknik Genbehandling af Kontroller, at hånd- og vinkelstykkerne kan gennemskylles.  hånd- og vinkel- stykker Sæt hånd- og vinkelstykket på en holder. Instrumentet holdes på  plads ved at snappe fjederholderen på plads. Træk efter genbehandling hånd- og vinkelstykket af holderen. Fje- ...
  • Seite 14: Montering

    da - Anvendelsesteknik Montering Der kræves en adapter A 801 til monteringen. Skru overdelen  på holder AUF 1 af.  Sæt en adapter af silikone (ADS)  i, der svarer til diameteren på  det hånd- og vinkelstykke, der skal rengøres. ...
  • Seite 15: A 814 Holder Til Air Scaler Og Piezo Scaler-Spidser

    da - Anvendelsesteknik Filterplader  Filterpladerne skal udskiftes efter ca. 2 uger eller efter 20 ren- udskiftes gøringscyklusser. Skru den komplette holder ud.  Skru holderen fra hinanden, og bortskaf filterpladen .  Skyl underdelen  grundigt igennem.  Læg en ny filterplade i. ...
  • Seite 16: E 499 Skylleanordning Til Suge- Og Skyllekanyler

    da - Anvendelsesteknik E 499 skylleanordning til suge- og skyllekanyler Hylster E 499 er beregnet til rengøring af skylle- og sugekanyler, inkl. sugeafbrydere. Der følger en separat brugsanvisning med hylsteret. Hylstre Hylstrene er egnet til rengøring af instrumenter med lumen og følgen- de diametre: –...
  • Seite 17 - Inhalt Hinweise zur Anleitung ..................... 18 Fragen und technische Probleme..................18 Zweckbestimmung...................... 19 Lieferumfang........................ 20 Lieferumfang A 315 ......................20 Entsorgung der Transportverpackung ................20 Nachkaufbare Komponenten ....................21 Sicherheitshinweise und Warnungen ................ 22 Anwendungstechnik...................... 23 Düsen einschrauben......................23 Injektordüsen festschrauben ..................23 Messzugang für Spüldruckmessung...................
  • Seite 18: Hinweise Zur Anleitung

    Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet. Beispiel: Einstellungen  Menü Fragen und technische Probleme Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs- anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter www.miele.com/professional.
  • Seite 19: Zweckbestimmung

    Hierzu sind die Gebrauchsanweisung des Reini- gungs- und Desinfektionsgerätes sowie die Informationen der Her- steller der Medizinprodukte zu beachten. Das Injektormodul A 315 ist für die maschinelle Aufbereitung von In- strumenten in den Anwendungsgebieten der Dental- und HNO-Medi- zin konzipiert.
  • Seite 20: Lieferumfang

    - Lieferumfang Lieferumfang A 315 – Injektormodul A 315 mit 2 Spülleisten und insgesamt 22 Anschlüs- sen für Spülvorrichtungen – Höhe 145 mm, Breite 492 mm, Tiefe 542 mm – Bestückungshöhe Injektorleiste bei Verwendung des Ober- korbs A 105/1 135 mm (± 30 mm) – A 838, Werkzeugset, bestehend aus 1 x Maulschlüssel SW9 und 1 x Winkelschraubendreher T20...
  • Seite 21: Nachkaufbare Komponenten

    – E 446, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø 10 mm – E 447, Luer-Lock-Adapter  für Luer-Lock  – E 499, Spülvorrichtung zur Aufbereitung von Saug- und Spülkanü- len mit unterschiedlichen Anschlussformen sowie Veres-Kanülen – FP 20, 20 Filterplatten, Ø 30 mm Weitere Komponenten sind optional bei Miele erhältlich.
  • Seite 22: Sicherheitshinweise Und Warnungen

     Das Modul ist ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung im Kapitel Anwendungstechnik genannten Anwendungsgebiete zuge- lassen. Komponenten, wie z. B. Düsen, dürfen nur durch Miele Kom- ponenten oder Original Ersatzteile des Herstellers ersetzt werden.  Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
  • Seite 23: Anwendungstechnik

    Luer-Lock Adapter, z. B. den E 447, aus. Programmwahl Das Modul A 315 kann mit oder ohne einen zusätzlichen Oberkorb verwendet werden, z. B. als Ergänzung zum Oberkorb A 105/1. Wird das Modul zusammen mit einem Oberkorb eingesetzt muss ein spezielles Programm mit erhöhtem Spüldruck ausgewählt werden.
  • Seite 24: Injektormodule

    de - Anwendungstechnik Injektormodule  Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden. Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden.
  • Seite 25: Spülgut Einordnen

    de - Anwendungstechnik Spülgut einordnen Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Bela- dungsmuster ein.  Verletzungsgefahr durch Spülgut. Bei der Beladung und der Entnahme des Spülguts besteht die Ge- fahr, sich an eventuell vorhandenen scharfen Kanten, Schneiden oder spitzen Enden zu verletzen.
  • Seite 26: A 803 Aufnahme Für Übertragungsinstrumente

    Gebrauchsanweisung bei. Chirurgische Absauger aus dem Dentalbereich können aufgrund ih- rer Länge nicht mit dem Modul A 315 aufbereitet werden, wenn gleichzeitig ein Oberkorb im Reinigungsautomat verwendet wird. Be- reiten Sie chirurgische Absauger deshalb in einem Oberkorb mit In- jektorleiste auf, wie z. B.
  • Seite 27: Übertragungsinstrumente Aufbereiten

    de - Anwendungstechnik Übertragungs- Stellen Sie die Durchspülbarkeit der Übertragungsinstrumente si-  instrumente cher. aufbereiten Stecken Sie das Übertragungsinstrument in die Aufnahme. Das In-  strument wird durch Einrasten der Federhalterung in Position gehal- ten. Ziehen Sie nach der Aufbereitung das Übertragungsinstrument aus ...
  • Seite 28: Montage

    de - Anwendungstechnik Montage Für die Montage wird ein Adapter A 801 benötigt. Schrauben Sie das Oberteil  der Aufnahme AUF 1 ab.  Setzen Sie einen Adapter aus Silikon (ADS)  ein, der dem Durch-  messer des aufzubereitenden Übertagungsinstrumentes entspricht. ...
  • Seite 29: Filterplatten Austauschen

    de - Anwendungstechnik Filterplatten  Die Filterplatten müssen nach ca. 2 Wochen bzw. 20 Aufberei- austauschen tungszyklen ausgetauscht werden. Schrauben Sie die komplette Aufnahme heraus.  Schrauben Sie die Aufnahme auseinander und entsorgen Sie die  Filterplatte . Spülen Sie das Unterteil  gründlich aus. ...
  • Seite 30: E 499 Spülvorrichtung Für Saug- Und Spülkanülen

    de - Anwendungstechnik E 499 Spülvorrichtung für Saug- und Spülkanülen Die Spülvorrichtung E 499 ist für die Aufbereitung von Spül- und Saugkanülen, einschließlich Saugunterbrechern, vorgesehen. Der Spülvorrichtung liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei. Spülhülsen Die Spülhülsen sind für die Aufbereitung von Instrumenten mit Lumen und folgenden Außendurchmessern geeignet: –...
  • Seite 31 Queries and technical problems..................32 Intended use ........................ 33 IMPORTANT for the U.S...................... 33 Items supplied ........................ 34 Scope of delivery A 315 ...................... 34 Disposal of the packing material ..................34 Optional components......................35 Warning and Safety instructions.................. 36 Areas of application ...................... 37 Screwing in nozzles......................
  • Seite 32: Notes About These Instructions

    Example: Settings  menu. Queries and technical problems In the event of queries or technical problems, please contact Miele. Contact details can be found at the end of the operating instructions for your cleaning machine or at www.miele.com/professional.
  • Seite 33: Intended Use

    – PG 8591 – PG 8592 The A 315 module can be used with or without an additional upper basket; for example, as an addition to the A 105/1 upper basket. If the module is used with an upper basket, a special programme with higher wash pressure must be selected.
  • Seite 34: Items Supplied

    - Items supplied Scope of delivery A 315 – A 315 injector module with 2 nozzle manifolds and a total of 22 connections for irrigation connectors – Height 145 mm, width 492 mm, depth 542 mm – Injector rail vertical clearance when using upper basket A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Seite 35: Optional Components

    – E 447, Luer Lock Adapter  for Luer Lock  – E 499 for reprocessing suction and rinsing cannulae with a variety of connector types as well as Veress cannulae. – FP 20, 20 filter plates, Ø 30 mm Further components are available from Miele as optional extras.
  • Seite 36: Warning And Safety Instructions

     The module is approved solely for the applications specified in the “Areas of application” chapter of these operating instructions. Com- ponents such as nozzles may only be replaced with Miele compon- ents or genuine original spare parts.  New load carriers must be cleaned in the washer-disinfector without a load prior to first use.
  • Seite 37: Areas Of Application

    Luer Lock adapter, e.g. E 447. Programme selection The A 315 module can be used with or without an additional upper basket; for example, as an addition to the A 105/1 upper basket. If the module is used with an upper basket, a special programme with higher wash pressure must be selected.
  • Seite 38: Injector Modules

    en - Areas of application Injector modules  Only ever place empty, unloaded modules in the baskets. Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before they are removed. Placing loaded modules in baskets or removing them can cause damage to the load items.
  • Seite 39: Preparing The Load

    en - Areas of application Preparing the load For validation purposes please make sure that you follow the loading instructions given on the template.  Risk of injury caused by load. There is a risk of injury when loading and unloading due to possible sharp edges, rims or pointed ends.
  • Seite 40: A 803 Holder For Transmission Instruments

    Due to their length, surgical suction devices used in dental applica- tions cannot be reprocessed using the A 315 module if an upper basket is being used in the cleaning machine at the same time. For this reason, surgical suction devices must be reprocessed in an up- per basket with an injector rail, such as the A 105/1.
  • Seite 41: Reprocessing Transmission Instruments

    en - Areas of application Reprocessing Check that internal sections of transmission instruments are free of  transmission blockages. instruments Insert the transmission instrument into the holder. The instrument is  then held in position by the spring clamp. After reprocessing pull the transmission instrument out of its holder. ...
  • Seite 42: Installation

    en - Areas of application Installation An A 801 adapter is required. Unscrew the upper part  from the AUF 1 holder.  Fit a silicone adapter (ADS)  in its place which has the same dia-  meter as the transmission instrument being reprocessed. ...
  • Seite 43: Replacing Filter Plates

    en - Areas of application Replacing  Filter plates must be replaced approx. every 2 weeks or after filter plates 20 reprocessing cycles have been completed. Unscrew the holder completely.  Dismantle the holder and dispose of the filter plate .  Rinse out the lower part ...
  • Seite 44: Fitting E 499 For Suction And Rinsing Cannulae

    en - Application technology Fitting E 499 for suction and rinsing cannulae The E 499 is for reprocessing rinsing and suction cannulae, including suction breakers. It comes with its own instructions. Irrigation sleeves Irrigation sleeves are suitable for reprocessing hollow instruments and instruments with the following external diameters: –...
  • Seite 45 Indicaciones para las instrucciones ................ 46 Preguntas y problemas técnicos ..................46 Finalidad .......................... 47 Volumen de suministro ..................... 48 Volumen de suministro A 315....................48 Eliminación del embalaje de transporte ................48 Componentes especiales que no forman parte del suministro........... 49 Advertencias e indicaciones de seguridad .............. 50 Técnica de aplicación...................... 51...
  • Seite 46: Indicaciones Para Las Instrucciones

    Ejemplo: Menú Ajustes  Preguntas y problemas técnicos En caso de preguntas y problemas técnicos, póngase en contacto con Miele. Encontrará los datos de contacto en el reverso de las ins- trucciones de manejo de su lavadora desinfectadora o en www.miele.com/professional.
  • Seite 47: Finalidad

    – PG 8591 – PG 8592 El módulo A 315 se puede usar con o sin un cesto superior adicional, por ejemplo como complemento para el cesto superior A 105/1. Si se debe usar el módulo junto con un cesto superior, se debe selec- cionar un programa especial con mayor presión de lavado.
  • Seite 48: Volumen De Suministro

    - Volumen de suministro Volumen de suministro A 315 – Módulo inyector A 315 con 2 regletas de lavado y un total de 22 conexiones para dispositivos de lavado – Altura: 145 mm, anchura: 492 mm, fondo: 542 mm – Altura de carga de la regleta inyectora al usar el cesto inferior A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Seite 49: Componentes Especiales Que No Forman Parte Del Suministro

    – E 447, adaptador Luer Lock  para Luer-Lock  – E 499, dispositivo de lavado para tratar cánulas de aspiración y la- vado con diferentes formas de conexión, así como para Cánulas Veress – FP 20, 20 placas filtrantes, Ø 30 mm En Miele es posible adquirir más componentes.
  • Seite 50: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    Solo se permite el uso del módulo para los ámbitos de aplicación mencionados en el capítulo «Técnica de aplicación» de estas instruc- ciones de manejo. Los componentes, como por ejemplo toberas, so- lo se pueden sustituir por componentes Miele o piezas de repuestos originales del fabricante. ...
  • Seite 51: Técnica De Aplicación

    Luer Lock, p. ej., E 447. Selección de programas El módulo A 315 se puede usar con o sin un cesto superior adicional, por ejemplo como complemento para el cesto superior A 105/1. Si se debe usar el módulo junto con un cesto superior, se debe selec- cionar un programa especial con mayor presión de lavado.
  • Seite 52: Módulo Inyector

    es - Técnica de aplicación Módulo inyector  Coloque siempre módulos vacíos sin utensilios en los cestos. Antes de cada carga compruebe siempre el anclaje. Antes de extraerlos, los módulos deben estar totalmente vacíos. Si se introducen o se sacan módulos cargados, los utensilios po- drían resultar dañados.
  • Seite 53: Disposición De La Vajilla

    es - Técnica de aplicación Disposición de la vajilla Aténgase siempre a la muestra de carga determinada para la vali- dación.  Peligro de lesiones mediante los utensilios. Durante la carga y la retirada de los utensilios existe peligro de le- sionarse en los posibles bordes afilados, filos o extremos puntiagu- dos.
  • Seite 54 Debido a su longitud, el extractor quirúrgico odontológico no se puede preparar con el módulo A 315 si se usa simultáneamente un cesto superior en la lavadora desinfectadora. Por tanto, prepare el extractor quirúrgico en un cesto superior con regleta inyectora, co-...
  • Seite 55: A 803 Alojamiento Para Instrumental De Transmisión

    es - Técnica de aplicación A 803 Alojamiento para instrumental de transmisión Para la preparación de instrumental de transmisión odontológico se necesita un equipamiento adicional con alojamientos A 803. Los alo- jamientos son aptos para casi todo el instrumental de transmisión ha- bitual.
  • Seite 56: Auf 1 Alojamiento Para Instrumental De Transmisión

    es - Técnica de aplicación AUF 1 Alojamiento para instrumental de transmisión Los alojamientos AUF 1 están previstos para el tratamiento de instru- mental de transmisión odontológico. Componentes es- – A 801, adaptador de rosca peciales que no – ADS 1, adaptador de silicona, blanco, para alojar instrumental de forman parte del transmisión con un ...
  • Seite 57: Sustituir Las Placas Filtrantes

    es - Técnica de aplicación Elimine con un paño húmedo los depósitos que pueda haber en la  zona del adaptador de silicona, que se pueden producir en función de la calidad del agua local. Asegúrese de que que el agua de lavado llega a todas las cavida- ...
  • Seite 58: A 814 Alojamiento Para Puntas Para Air Scaler Y Piezo Scaler

    es - Técnica de aplicación A 814 Alojamiento para puntas para Air Scaler y Piezo Scaler Alojamiento A 814 Alojamiento A 814 con adaptador A 813 Con el alojamiento A 814 se pueden preparar puntas para Air Scaler y Piezo Scaler. El alojamiento se puede combinar con el adaptador A 813 para aumentar la capacidad.
  • Seite 59: E 499 Dispositivo De Lavado Para Cánulas De Aspiración Y Lavado

    es - Técnica de aplicación E 499 Dispositivo de lavado para cánulas de aspiración y lavado El dispositivo de lavado E 499 está diseñado para el tratamiento de cánulas de lavado y aspiración, incluido el interruptor de aspirado. Con el dispositivo de lavado se adjuntan las instrucciones de manejo por separado.
  • Seite 60 - Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen .................. 61 Kysymykset ja tekniset ongelmat ..................61 Käyttötarkoitus ........................ 62 Vakiovarusteet ........................ 63 Toimituksen osat A 315 ....................... 63 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ..................63 Erikseen ostettavat komponentit..................64 Tärkeitä turvallisuusohjeita.................... 65 Käyttötekniikkaa........................ 66 Suutinten kiertäminen paikalleen ..................66 Suorasuihkusuuttimien kiinnitys ..................66 Mittausaukko pesupaineen mittauksia varten ..............
  • Seite 61: Ohjeita Käyttöohjeen Lukemiseen

    Tiedot, jotka liittyvät koneen näyttöruudussa näkyviin teksteihin, on esitetty näyttöruudun kirjasintyyliä jäljittelevällä kirjoituksella. Esimerkki: Valikko Asetukset  Kysymykset ja tekniset ongelmat Jos sinulla on kysyttävää tai teknisiä ongelmia, ota yhteyttä Mieleen. Yhteystiedot löydät pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjeen takasi- vulta tai osoitteesta www.miele.com/professional.
  • Seite 62: Käyttötarkoitus

    – PG 8582 – PG 8582 CD – PG 8591 – PG 8592 Moduulia A 315 voidaan käyttää yhdessä erillisen yläkorin kanssa tai ilman sellaista, esim. täydentämään yläkoria A 105/1. Jos moduuli asennetaan koneeseen yhdessä yläkorin kanssa, on käy- tettävä ohjelmaa, jossa on tavallista korkeampi pesupaine.
  • Seite 63: Vakiovarusteet

    - Vakiovarusteet Toimituksen osat A 315 – Suorasuihkumoduuli A 315, jossa on 2 suorasuihkulistaa ja yhteen- sä 22 liitäntää suorasuihkuvarusteille – Korkeus 145 mm, leveys 492 mm, syvyys 542 mm – Suorasuihkulistan täyttökorkeus kun käytetään yläkoria A 105/1 135 mm (± 30 mm) – A 838, työkalusarja, jossa 1 kita-avain koko 9 ja 1 kulmaruuvitaltta Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö...
  • Seite 64: Erikseen Ostettavat Komponentit

    fi - Vakiovarusteet Erikseen ostettavat komponentit – A 800, uudelleenkäytettävä suodatinputki, ≥ 0,07 mm erotuslevy, pituus 405 mm,  22,5 mm – A 801, kierresovitin – A 803, pidike hammaslääkärin instrumenttien käsi- ja kulmakappa- leille, korkeus 76,5 mm, leveys 40 mm, syvyys 32 mm – A 813, kaksiosainen sovitin, jossa 4 kierreliitäntää erilaisia suo- rasuihkuvarusteita varten, korkeus n.
  • Seite 65: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää moduulia. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja mo- duulin rikkoutumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.  Lue ehdottomasti myös pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohje – erityisesti kohta “Tärkeitä turvallisuusohjeita”.  Moduuli on tarkoitettu ainoastaan tämän käyttöohjeen kohdassa Käyttötekniikkaa mainittuun käyttötarkoitukseen.
  • Seite 66: Suutinten Kiertäminen Paikalleen

     pidike Luer-Lock-sovittimeen, esim. E 447. Ohjelman valinta Moduulia A 315 voidaan käyttää yhdessä erillisen yläkorin kanssa tai ilman sellaista, esim. täydentämään yläkoria A 105/1. Jos moduuli asennetaan koneeseen yhdessä yläkorin kanssa, on käy- tettävä ohjelmaa, jossa on tavallista korkeampi pesupaine.
  • Seite 67: Suorasuihkumoduulit

    fi - Käyttötekniikkaa Suorasuihkumoduulit  Aseta moduulit koreihin aina tyhjinä. Varmista aina ennen mo- duulin täyttöä, että se on kunnolla kiinni. Tyhjennä moduulit kokonaan ennen niiden irrottamista korista. Jos asetat moduulin koriin tai otat sen sieltä pois täytettynä, mo- duulissa olevat välineet voivat mennä rikki. Suorasuihkumo- Suorasuihkumoduulin saa asettaa vain alakoriin A 151.
  • Seite 68: Välineiden Asetteluohjeita

    fi - Käyttötekniikkaa Välineiden asetteluohjeita Noudata aina validoinnin yhteydessä määritettyä täyttötapaa.  Käsiteltävät välineet aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ole varovainen, ettet loukkaa itseäsi käsiteltävien välineiden teräviin reunoihin tai kärkiin asetellessasi välineitä moduuliin tai ottaessasi niitä siitä. Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi täyttö tulee aloittaa takareu- nasta ja tyhjennys etureunasta.
  • Seite 69: A 803 Pidike Käsi- Ja Kulmakappaleita Varten

    - Käyttötekniikkaa Hammaslääkärin kirurgisia imureita ei voi pituutensa vuoksi käsitellä moduulissa A 315, jos pesu- ja desinfiointikoneessa on samanaikai- sesti yläkori. Käsittele kirurgiset imurit siksi suorasuihkulistallisessa yläkorissa, kuten A 105/1. Suodatinputken A 800 puhdistus Suodatinputki on puhdistettava vähintään kerran viikossa.
  • Seite 70: Käsi- Ja Kulmakappaleiden Käsittely

    fi - Käyttötekniikkaa Käsi- ja kulma- Varmista, että vesi pääsee virtaamaan käsi- ja kulmakappaleiden lä-  kappaleiden kä- sittely Aseta käsi- tai kulmakappale pidikkeeseen. Sen kuuluu napsahtaa  paikalleen jousipidikkeeseen, joka pitää sitä paikallaan. Vedä käsi- tai kulmakappale käsittelyn jälkeen ulos pidikkeestä. ...
  • Seite 71: Asennus

    fi - Käyttötekniikkaa Asennus Asennukseen tarvitaan sovitin A 801. Kierrä yläosa  irti pidikkeestä AUF 1.  Aseta tilalle silikoninen sovitin (ADS) , jonka koko vastaa käsiteltä-  vän kapean ja onton instrumentin halkaisijaa.  Jos asetat kapeita ja onttoja instrumentteja vääränkokoisiin, liian suuriin silikonisovittimiin, suodatinlevy saattaa vahingoittua.
  • Seite 72: Suodatinlevyjen Vaihto

    fi - Käyttötekniikkaa Suodatinlevyjen  Suodatinlevyt on vaihdettava noin 2 viikon tai 20 käyttökerran vaihto välein. Kierrä koko pidike irti.  Pura pidike osiin ja hävitä suodatinlevy .  Huuhtele alaosa  huolellisesti.  Aseta uusi suodatinlevy paikalleen.   Älä missään tapauksessa asenna pidikkeeseen vaurioitunutta tai käytettyä...
  • Seite 73: E 499 Suihkupidike Imu- Ja Huuhteluputkia Varten

    fi - Käyttötekniikkaa E 499 Suihkupidike imu- ja huuhteluputkia varten Suihkupidike E 499 on tarkoitettu huuhtelu- ja imuputkien sekä imun- säätimien puhdistukseen ja desinfiointiin. Suihkupidikkeen mukana toimitetaan erillinen käyttöohje. Huuhteluhylsyt Huuhteluhylsyjen avulla voit puhdistaa desinfektorissa onttoja instru- mentteja. Valitse käytettävä huuhteluhylsy puhdistettavan instrumen- tin halkaisijan perusteella: –...
  • Seite 74 Remarques......................... 75 Questions et problèmes techniques..................75 Champ d'application ...................... 76 Accessoires fournis...................... 77 Documentation et pièces jointes A 315................77 Elimination des emballages de transport ................77 Accessoires en option ......................78 Consignes de sécurité et mises en garde............... 79 Technique d'utilisation ...................... 80 Visser les buses........................
  • Seite 75: Remarques

    Menu Réglages  Questions et problèmes techniques Miele reste à votre disposition pour répondre à vos questions ou vous aider en cas de problème technique. Vous trouverez nos coordon- nées à la fin du mode d'emploi du laveur-désinfecteur ou sous...
  • Seite 76: Champ D'application

    Le module à injection A 315 est conçu pour le traitement en machine d'instruments dans les domaines d'utilisation de la médecine dentaire et ORL.
  • Seite 77: Accessoires Fournis

    - Accessoires fournis Documentation et pièces jointes A 315 – Module à injection A 315 avec 2 barres de rinçage et un total de 22 raccords pour dispositifs de rinçage – Hauteur : 145 mm, largeur : 492 mm, profondeur : 542 mm – Hauteur de chargement de la barre d'injection lors de l'utilisa- tion du panier supérieur A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Seite 78: Accessoires En Option

    – E 499, dispositif de lavage pour le traitement des canules d'aspira- tion ou de lavage avec embouts de formes diverses ainsi que les canules de Veres – FP 20, 20 plaques de filtration, Ø 30 mm D'autres composants sont disponibles en option pour Miele.
  • Seite 79: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    « Technique d’utilisa- tion ». Les éléments qui le composent, tels que les buses par exemple, ne doivent être remplacés que par des composants ou des pièces d'origine Miele.  Avant la première utilisation, nettoyer les nouveaux compléments vides dans le laveur-désinfecteur.
  • Seite 80: Technique D'utilisation

    fr - Technique d'utilisation Visser les buses Visser les buses d'injection Vissez les buses d'injection aux emplacements souhaités.  Serrez les buses d'injection à l'aide de la clé à fourche de 9.  Accès de mesure de la pression de lavage L'ouverture antérieure de la barre à...
  • Seite 81: Sélection Du Programme

    - Technique d'utilisation Sélection du programme Le module A 315 peut être utilisé avec ou sans panier supérieur sup- plémentaire, par exemple en complément du panier supérieur A 105/1. Si le module est utilisé avec un panier supérieur, un programme spé- cial avec une pression de rinçage accrue doit être sélectionné...
  • Seite 82: Disposer La Charge

    fr - Technique d'utilisation Disposer la charge Conformez-vous toujours aux modèles de chargement ayant fait l'objet d'une validation.  Risque de blessure au contact de la charge. Lors du chargement et du retrait de la charge, il subsiste un risque de se blesser sur des arêtes vives, des ergots ou des extrémités pointues.
  • Seite 83: A 803 Support Pour Instruments Rotatifs

    A 800. Un mode d'emploi est fourni avec le tuyau de filtration. En raison de leur longueur, les dispositifs d'aspiration chirurgicaux du secteur dentaire ne peuvent pas être traités avec le module A 315 si un panier supérieur est utilisé en même temps dans le laveur. Pré- parez donc des systèmes d'aspiration chirurgicaux dans un panier...
  • Seite 84: Préparation Des Instruments Rotatifs

    fr - Technique d'utilisation Préparation des Assurez-vous que le bain lessiviel pourra atteindre toutes les parties  instruments rota- des instruments rotatifs. tifs Insérez l'instrument rotatif dans un support. Pour qu'il reste bien en  place, enclenchez le système de fixation à ressort. Une fois l'instrument rotatif traité, sortez-les du support.
  • Seite 85: Montage

    fr - Technique d'utilisation Montage L'adaptateur A 801 est requis pour le montage. Dévissez la partie supérieure  du support AUF 1.  Installez un adaptateur en silicone (ADS)  avec un diamètre com-  patible avec les instruments rotatifs à traiter. ...
  • Seite 86: Remplacement Des Plaques De Filtre

    fr - Technique d'utilisation Remplacement  Les plaques de filtre doivent être changées au bout de 2 se- des plaques de maines environ, soit à peu près tous les 20 cycles. filtre Dévissez l'ensemble du support.  Dévissez tous les éléments du support puis jetez la plaque de filtra- ...
  • Seite 87: Dispositif De Lavage E 499 Pour Canules D'aspiration Et De Lavage

    fr - Technique d’utilisation Dispositif de lavage E 499 pour canules d'aspiration et de lavage Le dispositif de lavage E 499 a été conçu pour le traitement des ca- nules de lavage et d'aspiration, y compris des tubes d'aspiration. Un mode d'emploi distinct est joint au dispositif.
  • Seite 88 Napomene uz upute ...................... 89 Pitanja i tehnički problemi ....................89 Opis namjene ........................ 90 Sadržaj isporuke........................ 91 Sadržaj isporuke A 315 ....................... 91 Zbrinjavanje transportne ambalaže ..................91 Komponente koje se mogu naknadno kupiti............... 92 Sigurnosne napomene i upozorenja................ 93 Tehnika primjene ....................... 94 Pričvršćenje sapnica ......................
  • Seite 89: Napomene Uz Upute

    Na zaslonu prikazani izrazi istaknuti su posebnom vrstom odnosno oblikom slova. Primjer: Izbornik Postavke  Pitanja i tehnički problemi U slučaju pitanja ili tehničkih probleme obratite se Miele. Podatke o kontaktu naći ćete na poleđini uputa za uporabu svog uređaja za pranje ili na www.miele.com/professional.
  • Seite 90: Opis Namjene

    – PG 8582 CD – PG 8591 – PG 8592 Modul A 315 se može upotrebljavati sa ili bez dodatne gornje košare, primjerice kao dopuna za gornju košaru A 105/1. Ukoliko se modul postavlja zajedno s gornjom košarom morate odab- rati specijalni program s povišenim tlakom pranja.
  • Seite 91: Sadržaj Isporuke

    - Sadržaj isporuke Sadržaj isporuke A 315 – Injektorski modul A 315 sa 2 letvice za ispiranje i ukupno 22 prikl- jučaka za naprave za ispiranje – Visina 145 mm, širina 492 mm, dubina 542 mm – Visina opremanja injektorske letvice kod primjene gornje koša- re A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Seite 92: Komponente Koje Se Mogu Naknadno Kupiti

    – E 447, Luer-Lock adapter  za Luer-Lock  – E 499, pripremna naprava za obradu usisnih i kanila za ispiranje s različitim priključnim oblicima kao i Veres-kanila – FP 20, 20 filtarskih ploča, Ø 30 mm Ostale komponente opcionalno su dostupne kod Miele.
  • Seite 93: Sigurnosne Napomene I Upozorenja

     Modul se može upotrebljavati isključivo za područja primjene opi- sanim u ovim uputama za uporabu u poglavlju Tehnika primjene. Komponente, poput primjerice sapnica, možete zamijeniti samo Miele komponentama ili originalnim zamjenskim dijelovima.  Prije prve uporabe novi nosači moraju se prazni isprati u uređaju za pranje.
  • Seite 94: Tehnika Primjene

    Luer-Lock adapterom, primjerice E 447. Odabir programa Modul A 315 se može upotrebljavati sa ili bez dodatne gornje košare, primjerice kao dopuna za gornju košaru A 105/1. Ukoliko se modul postavlja zajedno s gornjom košarom morate odab- rati specijalni program s povišenim tlakom pranja.
  • Seite 95: Injektorski Moduli

    hr - Tehnika primjene Injektorski moduli  U košare postavljajte samo prazne module bez materijala koji se obrađuje. Prije svakog punjenja provjerite jesu li pravilno spojeni. Moduli se prije vađenja moraju potpuno isprazniti. Prilikom postavljanja ili vađenja opremljenih modula može se ošte- titi materijal koji se obrađuje.
  • Seite 96: Razvrstavanje Posuđa

    hr - Tehnika primjene Razvrstavanje posuđa Pridržavajte se uvijek u okvirima validacije utvrđenog uzorka pun- jenja.  Opasnost od ozljede materijalom koji se obrađuje. Prilikom punjenja i pražnjenja materijala koji se obrađuje postoji opasnost od ozljeda na eventualno postojeće oštre rubove, oštrice ili šiljate završetke.
  • Seite 97: A 803 Držač Za Prijenosne Instrumente

    A 800. Uz filtarsku cijev priložene su vlastite upute za upora- Kirurške sisaljke iz stomatologije zbog svoje se dužine ne mogu ob- rađivati s modulom A 315, ukoliko se u uređaju za pranje istodobno koristi gornja košara. Kirurške sisaljke stoga obrađujte u gornjoj košari s injektorskom letvicom, kao primjerice s A 105/1.
  • Seite 98: Obrada Prijenosnih Instrumenata

    hr - Tehnika primjene Obrada prijenos- Provjerite mogućnost ispiranja prijenosnih instrumenata.  nih instrumenata Prijenosni instrument umetnite u držač. Instrument se drži u svom  položaju uskakanjem u opružni držač. Nakon obrade prijenosni instrument povucite iz držača. Opružni  držač se automatski vraća u početni položaj. Nakon obrade se prijenosni instrumenti moraju osušiti iznutra s me- ...
  • Seite 99: Ugradnja

    hr - Tehnika primjene Ugradnja Za ugradnju je potreban adapter A 801. Odvrnite gornji dio  držača AUF 1.  Umetnite silikonski adapter (ADS)  koji odgovara promjeru prijen-  osnog instrumenta koji se obrađuje.  Filtarska se pločica može oštetiti ako se prijenosni instrumenti umeću u ne adekvatne, prevelike silikonske adaptere.
  • Seite 100: Zamjena Filtarskih Ploča

    hr - Tehnika primjene Zamjena  Filtarske ploče moraju se zamijeniti nakon oko 2 tjedna odnos- filtarskih ploča no 20 ciklusa obrade. Odvrnite i izvadite kompletni držač.  Rastavite držač i zbrinite filtarsku ploču .  Temeljito isperite donji dio .  Umetnite novu filtarsku ploču. ...
  • Seite 101: E 499 Pripremna Naprava Za Pranje Usisnih I Kanila Za Ispiranje

    hr - Tehnika primjene E 499 pripremna naprava za pranje usisnih i kanila za ispiranje Pripremna naprava za pranje E 499 je predviđena za obradu usisnih i kanila za ispiranje, uključujući i prekidače usisa. Uz pripremnu napra- vu za pranje priložena je posebna uputa za uporabu. Tuljci za pranje Tuljci za pranje su prikladni za obradu instrumenata s lumenom i slje- dećim vanjskim promjerom:...
  • Seite 102 - Indice Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ............... 103 Domande e problemi tecnici ..................... 103 Destinazione d'uso...................... 104 Dotazione ......................... 105 Dotazione A 315 ........................ 105 Smaltimento imballaggio ....................105 Componenti acquistabili successivamente............... 106 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze .............. 107 Tecnica d'impiego ...................... 108 Avvitare gli ugelli........................
  • Seite 103: Alcune Indicazioni Sulle Istruzioni D'uso

    Le voci visualizzate a display sono caratterizzate da caratteri partico- rali, gli stessi che compaiono anche a display. Esempio: Menù Impostazioni  Domande e problemi tecnici Per domande o problemi tecnici rivolgersi a Miele. I contatti si trovano sul retro delle istruzioni d'uso della macchina o sotto www.miele.com/professional.
  • Seite 104: Destinazione D'uso

    Il modulo iniettore A 315 è concepito per il trattamento in macchina di strumenti del settore dentale e medico di otorinolaringoiatria. Il modulo dispone di 2 listelli iniettori con complessivamente 22 allog- giamenti per ugelli e altri dispositivi di lavaggio per il trattamento di strumenti a corpo cavo.
  • Seite 105: Dotazione

    - Dotazione Dotazione A 315 – Modulo iniettore A 315 con 2 listelli per il lavaggio e complessiva- mente 22 attacchi per dispositivi di lavaggio – Altezza 145 mm, larghezza 492 mm, profondità 542 mm – Altezza di carico listello iniettore per l'utilizzo del cesto superio- re A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Seite 106: Componenti Acquistabili Successivamente

    – E 499, dispositivo di lavaggio per il trattamento di cannule di aspira- zione e lavaggio con attacchi di varie dimensioni come aghi di Ver- res. – FP 20, 20 dischi filtro, Ø 30 mm Ulteriori componenti sono reperibili su richiesta presso Miele.
  • Seite 107: Indicazioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    "Tecnica d'impiego" delle presenti istruzioni d'u- so. I componenti, p es. gli ugelli, si possono sostituire solo con com- ponenti Miele o pezzi di ricambio originali del produttore.  Prima del primo utilizzo risciacquare i supporti di carico nuovi sen- za carico nella macchina.
  • Seite 108: Tecnica D'impiego

    Luer-Lock, p.es. E 447. Selezione programma È possibile abbinare il modulo A 315 ad un cesto superiore, p.es. il cesto superiore A 105/1. Se il modulo viene utilizzato con un cesto superiore, occorre scegliere un programma speciale con elevata pressione di lavaggio.
  • Seite 109: Moduli A Iniezione

    it - Tecnica d'impiego Moduli a iniezione  Introdurre sempre solo moduli vuoti senza oggetti nel carrello. Controllare che il carico sia opportunamente bloccato prima di ogni ciclo. Prima di estrarli scaricare completamente i moduli. Se si inseriscono o si prelevano moduli carichi, si possono danneg- giare gli oggetti caricati.
  • Seite 110: Disporre Il Carico

    it - Tecnica d'impiego Disporre il carico Per le convalide, attenersi sempre agli esempi di carico.  Pericolo di ferirsi con gli oggetti da trattare. Nelle operazioni di carico e scarico degli oggetti da trattare sussiste il pericolo di ferirsi per via di bordi e lame affilati o estremità appun- tite.
  • Seite 111: Trattamento Di Strumenti Cavi

    Se in macchina si utilizza contemporaneamente un cesto superiore, potrebbe non essere possibile trattare gli aspiratori chirurgici del set- tore dentale con il modulo A 315 a causa della loro lunghezza. Trat- tare quindi gli aspiratori chirurgici in un cesto superiore con listello iniettore come p.es.
  • Seite 112: Supporto A 803 Per Strumenti Di Trasmissione

    it - Tecnica d'impiego Supporto A 803 per strumenti di trasmissione Per il trattamento degli strumenti di trasmissione del settore dentale è necessario aggiungere successivamente il/i supporto/i A 803. I sup- porti si adattano a quasi tutti gli strumenti di trasmissione normal- mente reperibili in commercio.
  • Seite 113: Auf 1 Alloggiamento Per Strumenti Di Trasmissione

    it - Tecnica d'impiego AUF 1 Alloggiamento per strumenti di trasmissione Gli alloggiamenti AUF 1 sono previsti per il trattamento di strumenti di trasmissione del settore odontoiatrico. Componenti ac- – A 801, adattatore filettato quistabili succes- – ADS 1, adattatore in silicone, bianco, per disporre strumenti di tra- sivamente smissione con un ...
  • Seite 114: Trattare Gli Strumenti Di Trasmissione

    it - Tecnica d'impiego Avvitare la parte inferiore dell'alloggiamento  nell'adattatore.  Disporre una piastra filtro  nella parte inferiore.   Non inserire una piastra filtro nell'alloggiamento se il listello a iniezione è dotato di un tubo filtro A 800. Avvitare la parte superiore alla parte inferiore.
  • Seite 115: Supporto A 814 Per Punte Air Scaler E Piezo Scaler

    it - Tecnica d'impiego Avvitare nuovamente la parte superiore alla parte inferiore e monta-  re nuovamente il supporto sul listello iniettore. Supporto A 814 per punte Air Scaler e Piezo Scaler Supporto A 814 Supporto A 814 con adattatore A 813 Con il supporto A 814 è...
  • Seite 116: E 499 Dispositivo Di Lavaggio Per Cannule Aspiranti E Di Lavaggio

    it - Tecnica d'impiego E 499 Dispositivo di lavaggio per cannule aspiranti e di lavaggio Il dispositivo di lavaggio E 499 è stato ideato per il trattamento di can- nule di lavaggio e cannule aspiranti, incluso manipolo di controllo di aspirazione.
  • Seite 117 - Inhoud Inleiding .......................... 118 Vragen en technische problemen..................118 Bestemming ........................ 119 Bijgeleverd ........................ 120 Bijgeleverd A 315 ......................120 Het verpakkingsmateriaal ....................120 Optioneel te bestellen onderdelen ..................121 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen.............. 122 Gebruik .......................... 123 Inspuiters inschroeven ...................... 123 Inspuiters vastschroeven..................... 123 Meetingang voor de spoeldrukmeting ................
  • Seite 118: Inleiding

    Voorbeeld: Menu Instellingen  Vragen en technische problemen Voor vragen of technische problemen kunt u contact opnemen met Miele. De contactgegevens vindt u op de achterzijde van de ge- bruiksaanwijzing van uw reinigingsautomaat of onder www.miele.com/professional.
  • Seite 119: Bestemming

    – PG 8582 CD – PG 8591 – PG 8592 De module A 315 kan met of zonder extra bovenrek worden gebruikt, bijvoorbeeld als aanvulling op het bovenrek A 105/1. Als de module samen met een bovenrek wordt gebruikt, dan moet een speciaal programma met verhoogde pompdruk worden geselec- teerd.
  • Seite 120: Bijgeleverd

    - Bijgeleverd Bijgeleverd A 315 – Injectormodule A 315 met 2 spoelstroken en in totaal 22 aanslui- tingen voor spoelsystemen – Hoogte 145 mm, breedte 492 mm, diepte 542 mm – Beladingshoogte injectoreenheid bij gebruik van het bovenrek A 105/1 135 mm (± 30 mm) – A 838, gereedschapsset bestaande uit 1x steeksleutel SW9 en 1x...
  • Seite 121: Optioneel Te Bestellen Onderdelen

    – E 446, 12 kapjes voor spoelhulzen, opening Ø 10 mm – E 447, Luer-Lock-adapter  voor Luer-Lock  – E 499, spoelsysteem voor behandeling van zuig- en spoelcanules met verschillende aansluitvormen, zoals veres-canules – FP 20, 20 filterplaatjes, Ø 30 mm Overige onderdelen zijn optioneel verkrijgbaar bij Miele.
  • Seite 122: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    – met name de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.  De module is uitsluitend toegelaten voor de toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing onder “Gebruik” worden genoemd. Onder- delen, zoals sproeikoppen, mogen alleen door Miele-onderdelen of originele fabrieksonderdelen worden vervangen.  Vóór het eerste gebruik moeten nieuwe beladingssystemen zonder spoelgoed in de reinigingsautomaat worden afgespoeld.
  • Seite 123: Gebruik

     door een Luer-Lock-adapter, bijvoorbeeld de E 447. Programmakeuze De module A 315 kan met of zonder extra bovenrek worden gebruikt, bijvoorbeeld als aanvulling op het bovenrek A 105/1. Als de module samen met een bovenrek wordt gebruikt, dan moet een speciaal programma met verhoogde pompdruk worden geselec- teerd.
  • Seite 124: Injectormodule

    nl - Gebruik Injectormodule  Plaats altijd uitsluitend lege modules zonder spoelgoed in het rek. Controleer voor elke belading de juiste vergrendeling. De modules moeten volledig leeg worden geruimd voordat ze eruit worden gehaald. Wanneer modules met spoelgoed worden geplaatst of verwijderd, kan het spoelgoed worden beschadigd.
  • Seite 125: Spoelgoed Inruimen

    nl - Gebruik Spoelgoed inruimen Houdt u zich aan de beladingsvoorschriften die in het kader van de validatie zijn vastgelegd.  Letselrisico door spoelgoed. Bij het in- en uitruimen van het spoelgoed kunt u zich aan scherpe randen, snijvlakken of spitse punten verwonden. Ruim het rek van achteren naar voren in en haal het rek in omge- keerde volgorde leeg.
  • Seite 126: A 803 Houder Voor Hand- En Hoekstukken

    A 800 voorzien. Bij de filterbuis wordt een eigen gebruiksaanwijzing geleverd. Chirurgische afzuigers uit de tandheelkunde kunnen op basis van hun lengte niet worden behandeld met de module A 315 wanneer tegelijkertijd een bovenrek in de reinigingsautomaat wordt gebruikt. Behandel chirurgische afzuigers daarom in een bovenrek met injec- toreenheid, zoals bijvoorbeeld de A 105/1.
  • Seite 127: Hand- En Hoekstukken Behandelen

    nl - Gebruik Hand- en hoek- Zorg dat de hand- en hoekstukken goed doorgespoeld kunnen wor-  stukken den. behandelen Steek het instrument in de houder. Het instrument wordt op zijn  plaats gehouden door de veerhouder vast te klikken. Trek na de behandeling het instrument uit de houder.
  • Seite 128: Montage

    nl - Gebruik Montage Voor de montage is een adapter A 801 nodig. Schroef het bovenste gedeelte  van de houder AUF 1 af.  Plaats een siliconen adapter (ADS)  die overeenkomt met de dia-  meter van het te behandelen hand- of hoekstuk. ...
  • Seite 129: Filterplaatjes Vervangen

    nl - Gebruik Voordat u de hand- en hoekstukken na de behandeling weer ge- bruikt, moet u controleren of deze correct functioneren, door bij- voorbeeld in het spuugbakje te spuiten. Filterplaatjes  De filterplaatjes moeten na ca. 2 weken dan wel na 20 behan- vervangen delingscycli worden vervangen.
  • Seite 130: E 499 Spoelsysteem Voor Zuig- En Spoelcanules

    nl - Gebruik E 499 Spoelsysteem voor zuig- en spoelcanules Het spoelsysteem E 499 is bestemd voor de behandeling van spoel- en zuigcanules, alsmede voor zuigonderbrekers. Bij het spoelsysteem hoort een eigen gebruiksaanwijzing. Spoelhulzen De spoelhulzen zijn geschikt voor de behandeling van instrumenten met lumina en de volgende buitendiameters: –...
  • Seite 131 - Innhold Henvisninger til veiledningen .................. 132 Spørsmål og tekniske problemer ..................132 Anvendelsesområde...................... 133 Standardlevering ...................... 134 Standardlevering A 315 ..................... 134 Retur og gjenvinning av transportemballasjen ..............134 Komponenter som kan kjøpes i ettertid ................135 Sikkerhetsregler og advarsler .................. 136 Anvendelsesteknikk ...................... 137 Skru inn dysene.........................
  • Seite 132: Henvisninger Til Veiledningen

    I bruksanvisningen vises displaytekster med en skrifttype som ligner på den i displayet. Eksempel: Meny Innstillinger  Spørsmål og tekniske problemer Ta kontakt med Miele ved spørsmål eller tekniske problemer. Kontakt- dataene finner du på baksiden av bruksanvisningen til rengjørings- automaten eller under www.miele.com/professional.
  • Seite 133: Anvendelsesområde

    – PG 8582 CD – PG 8591 – PG 8592 Modul A 315 kan brukes med eller uten en ekstra overkurv, f.eks. som tillegg til overkurv A 105/1. Hvis modulen settes inn sammen med en overkurv, må det velges et spesialprogram med økt spyletrykk.
  • Seite 134: Standardlevering

    - Standardlevering Standardlevering A 315 – Injektormodul A 315 med 2 spylelister og tilsammen 22 tilkoblinger for spyleinnretninger – Høyde 145 mm, bredde 492 mm, dybde 542 mm – Plasseringshøyde injektorlist ved bruk av overkurv A 105/1 135 mm (± 30 mm) – A 838, verktøysett som består av 1 x fastnøkkel SW9 og 1 x vinkel-...
  • Seite 135: Komponenter Som Kan Kjøpes I Ettertid

    – E 447, Luer-Lock-adapter(-e)  for Luer-Lock  – E 499, spyleinnretning for klargjøring av suge- og skyllekanyler med forskjellige tilkoblingsformer og Veres-kanyler – FP 20, 20 filterplater, Ø 30 mm Ytterligere komponenter er å få kjøpt hos Miele. For dentalprodukter, kontakt din lokale dentalforhandler.
  • Seite 136: Sikkerhetsregler Og Advarsler

     Modulen er kun tillatt brukt for de anvendelsesområdene som er nevnt i kapittelet «Anvendelsesteknikk» i bruksanvisningen. Kompo- nenter som f.eks. dyser, må kun erstattes av Miele-komponenter eller originale reservedeler fra produsenten.  Før første gangs bruk må nye vogner, moduler o.l. skylles uten utensiler i rengjøringsautomaten.
  • Seite 137: Anvendelsesteknikk

    Bytt ut den aktuelle spyleinnretningen med en Luer-Lock-adapter,  f.eks. E 447. Programvalg Modul A 315 kan brukes med eller uten en ekstra overkurv, f.eks. som tillegg til overkurv A 105/1. Hvis modulen settes inn sammen med en overkurv, må det velges et spesialprogram med økt spyletrykk.
  • Seite 138: Injektormoduler

    no - Anvendelsesteknikk Injektormoduler  Du må alltid sette kun tomme moduler uten utensiler inn i kurvene. Kontroller at de er festet riktig før hver innlasting. Før du tar ut modulene, må de være fullstendig tømt. Ved innsetting eller uttak av fulle moduler kan utensilene bli øde- lagt.
  • Seite 139: Plassering Av Utensilene

    no - Anvendelsesteknikk Plassering av utensilene Overhold alltid det plasseringsmønsteret som er fastsatt innenfor rammen av valideringen.  Fare for skade fra utensilene. Ved innsetting og uttak av utensiler er det fare for å skade seg på eventuelle skarpe kanter, kniver eller spisse ender. For å...
  • Seite 140: A 803 Holder For Roterende Instrumenter

    - Anvendelsesteknikk Pga. lengden kan ikke kirurgiske sug fra dentalområdet klargjøres i modul A 315 når det brukes en overkurv i rengjøringsautomaten. Derfor må du klargjøre kirurgiske sug i en overkurv med injektorlist, som f.eks. A 105/1. Rengjøring av filterrør A 800 Filterrøret må...
  • Seite 141: Klargjøring Av Roterende Instrumenter

    no - Anvendelsesteknikk Klargjøring av Forsikre deg om at de roterende instrumentene kan gjennomskylles  roterende instru- fullstendig. menter Sett det roterende instrumentet inn i holderen. Instrumentet holdes i  posisjon når den festes i fjærholderen. Trekk det roterende instrumentet ut av holderen etter klargjøring. ...
  • Seite 142: Montering

    no - Anvendelsesteknikk Montering Til monteringen trenger du en adapter A 801. Skru av overdelen  på holderen AUF 1.  Sett inn en adapter av silikon (ADS) , som har en diameter som til-  svarer diameteren til det roterende instrumentet. ...
  • Seite 143: Utskiftning Av Filterplatene

    no - Anvendelsesteknikk Utskiftning av  Filterplatene må skiftes ut etter ca. 2 uker hhv. etter 20 klar- filterplatene gjøringsprosesser. Skru ut hele holderen.  Skru holderen fra hverandre og kast filterplaten .  Skyll underdelen  grundig.  Legg inn en ny filterplate. ...
  • Seite 144: E 499 Spyleinnretning For Suge- Og Skyllekanyler

    no - Anvendelsesteknikk E 499 Spyleinnretning for suge- og skyllekanyler Spyleinnretningen E 499 er beregnet for klargjøring av skylle- og sugekanyler, inkludert sugekanyler med inngangsport for luft. Det føl- ger en egen bruksanvisning med spyleinnretningen. Spylehylser Spylehylsene er egnet for klargjøring av instrumenter med hulrom og følgende utvendige diameter: –...
  • Seite 145 Indicações sobre as instruções .................. 146 Perguntas e problemas técnicos ..................146 Finalidade ......................... 147 Equipamento fornecido .................... 148 Equipamento fornecido A 315................... 148 Eliminação da embalagem de transporte ................. 148 Componentes opcionais ....................149 Medidas de segurança e precauções ................ 150 Técnica de aplicação....................... 151 Enroscar injetores......................
  • Seite 146: Indicações Sobre As Instruções

    é semelhante ao tipo de letra do visor. Exemplo: Menu Regulações  Perguntas e problemas técnicos Para qualquer questão ou problema técnico contacte a Miele. Os contactos encontram-se indicados na contracapa do manual de ins- truções da sua máquina de lavar e desinfetar ou em www.miele.com/professional.
  • Seite 147: Finalidade

    – PG 8582 CD – PG 8591 – PG 8592 O módulo A 315 pode ser utilizado com ou sem um cesto superior adicional, p. ex. como complemento do cesto superior A 105/1. Se o módulo for inserido juntamente com um cesto superior, deve ser selecionado um programa especial com uma pressão de lavagem...
  • Seite 148: Equipamento Fornecido

    - Equipamento fornecido Equipamento fornecido A 315 – Módulo injetor A 315 com 2 réguas de lavagem e 22 ligações no total para dispositivos de lavagem – Altura 145 mm, largura 492 mm, profundidade 542 mm – Altura de carga da régua de injetores em caso de utilização do cesto superior A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Seite 149: Componentes Opcionais

    – E 447, adaptadores Luer-Lock  para Luer-Lock  – E 499, dispositivo de lavagem para cânulas de aspiração e lavagem com diferentes formas de ligação assim como cânulas Veres – FP 20, 20 placas de filtro, 30 mm Ø Estão disponíveis outros componentes na Miele.
  • Seite 150: Medidas De Segurança E Precauções

    O módulo está homologado apenas para as áreas de aplicação in- dicadas nestas instruções de utilização, no capítulo Técnica de apli- cação. Componentes, como, p. ex., injetores, devem ser substituídos apenas por componentes Miele ou peças de substituição originais do fabricante. ...
  • Seite 151: Técnica De Aplicação

    Luer-Lock, p. ex. o E 447. Seleção do programa O módulo A 315 pode ser utilizado com ou sem um cesto superior adicional, p. ex. como complemento do cesto superior A 105/1. Se o módulo for inserido juntamente com um cesto superior, deve ser selecionado um programa especial com uma pressão de lavagem...
  • Seite 152: Módulo Injetor

    pt - Técnica de aplicação Módulo injetor  Coloque sempre só módulos vazios nos cestos. Antes de carre- gar verifique se estão corretamente fixos. Antes de retirar os módulos deve retirar todos os utensílios existen- tes. Ao inserir ou retirar os módulos carregados, os utensílios podem ser danificados.
  • Seite 153: Arrumação Dos Utensílios

    pt - Técnica de aplicação Arrumação dos utensílios Para a validação, mantenha sempre a carga tal como indicado na amostra.  Risco de ferimentos através do material a lavar. Durante a carga e descarga do material a lavar existe o risco de se ferir em eventuais bordas e arestas afiadas ou extremidades pon- tiagudas.
  • Seite 154: Encaixe A 803 Para Instrumentos De Transmissão

    ções próprio. Os aspiradores cirúrgicos da área odontológica não podem ser re- processados com o módulo A 315, devido ao seu comprimento, se um cesto superior for utilizado simultaneamente na máquina de la- var e desinfetar. Por essa razão, prepare os aspiradores cirúrgicos num cesto superior com régua de injetores, como p. ex.
  • Seite 155: Reprocessar Instrumentos De Transmissão

    pt - Técnica de aplicação Reprocessar ins- Certifique-se de que o banho atinge todas as partes dos instrumen-  trumentos de tos de transmissão. transmissão Encaixe o instrumento de transmissão no encaixe. O instrumento é  mantido em posição através de bloqueio do suporte de mola. Após o reprocessamento do instrumento de transmissão retire-o do ...
  • Seite 156: Montagem

    pt - Técnica de aplicação Montagem Para efetuar a montagem é necessário um adaptador A 801. Desaparafuse a parte superior  do encaixe AUF 1.  Coloque um adaptador de silicone (ADS) , que corresponda ao  diâmetro dos instrumentos de transmissão. ...
  • Seite 157: Substituir As Placas De Filtro

    pt - Técnica de aplicação Antes de voltar a utilizar os instrumentos de transmissão depois do reprocessamento deverá efetuar um controlo de funcionamento, p. ex. pulverizando a cuspideira. Substituir as pla-  As placas de filtro devem ser substituídas ao fim de 2 sema- cas de filtro nas ou após 20 ciclos de reprocessamento.
  • Seite 158: E 499 Dispositivos De Lavagem Para Cânulas De Aspiração E Irrigação

    pt - Tecnologia de aplicação E 499 Dispositivos de lavagem para cânulas de aspira- ção e irrigação O dispositivo de lavagem E 499 está previsto para a lavagem de câ- nulas de irrigação e de aspiração. Juntamente com o dispositivo de lavagem são fornecidas as instruções de utilização.
  • Seite 159 - Vsebina Napotki za branje navodil .................... 160 Vprašanja in tehnične težave..................... 160 Namen uporabe ....................... 161 Dobavni komplet...................... 162 Dobavni komplet A 315 ..................... 162 Odstranjevanje embalaže ....................162 Komponente kot dodatna oprema ..................163 Varnostna navodila in opozorila.................. 164 Tehnika uporabe ...................... 165 Privijanje šob ........................
  • Seite 160: Dodatne Informacije In Pripombe

    Izrazi, ki so izpisani na prikazovalniku, so označeni s posebno pisavo, ki spominja na napise na prikazovalniku. Primer: Nastavitve  Meni Vprašanja in tehnične težave V primeru vprašanj ali tehničnih težav se obrnite na Miele. Kontaktni podatki so navedeni na hrbtni strani navodil za uporabo vašega stroja ali na www.miele.com/professional.
  • Seite 161: Namen Uporabe

    – PG 8582 CD – PG 8591 – PG 8592 Modul A 315 lahko uporabljate z dodatno zgornjo košaro ali brez nje, npr. kot dopolnitev zgornje košare A 105/1. Če modul uporabljate skupaj z zgornjo košaro, morate izbrati poseben program s povečanim tlakom pomivanja.
  • Seite 162: Dobavni Komplet

    - Dobavni komplet Dobavni komplet A 315 – Injektorski modul A 315 z dvema pomivalnima letvama in skupno 22 priključki za pripomočke za pomivanje – Višina 145 mm, širina 492 mm, globina 542 mm – Višina vlaganja na injektorsko letev pri uporabi zgornje košare A 105/1 je 135 mm (± 30 mm)
  • Seite 163: Komponente Kot Dodatna Oprema

    – E 447, adapter Luer-Lock  za Luer-Lock  – E 499, priprava za pomivanje sesalnih in izpiralnih kanil z različnimi oblikami priključkov in Veresovih igel – FP 20, 20 filtrskih ploščic, Ø 30 mm Dodatne komponente so opcijsko na voljo na podjetju Miele.
  • Seite 164: Varnostna Navodila In Opozorila

     Modul je predviden izključno za področja uporabe, ki so navedena v teh navodilih za uporabo v poglavju Tehnika uporabe. Komponente, kot so šobe, lahko zamenjate samo s komponentami Miele ali originalnimi nadomestnimi deli proizvajalca.  Pred prvo uporabo morate nove nosilce pomiti v stroju brez vloženih predmetov.
  • Seite 165: Tehnika Uporabe

     pomivanje z adapterjem Luer-Lock, npr. E 447. Izbira programa Modul A 315 lahko uporabljate z dodatno zgornjo košaro ali brez nje, npr. kot dopolnitev zgornje košare A 105/1. Če modul uporabljate skupaj z zgornjo košaro, morate izbrati poseben program s povečanim tlakom pomivanja.
  • Seite 166: Injektorski Moduli

    sl - Tehnika uporabe Injektorski moduli  V košaro vedno vstavite prazne module brez predmetov za pomivanje. Pred vsakim polnjenjem modula preverite, ali je pravilno fiksiran. Module morate povsem izprazniti, preden jih odstranite. Med vstavljanjem ali odstranjevanjem polnega modula se lahko poškodujejo predmeti, ki so nameščeni na njem.
  • Seite 167: Razvrščanje Predmetov

    sl - Tehnika uporabe Razvrščanje predmetov Vedno se držite vzorca vlaganja predmetov, določenega v okviru validacije!  Nevarnost poškodbe zaradi predmetov za pomivanje. Med polnjenjem in praznjenjem stroja obstaja nevarnost, da se ob morebitnih ostrih robovih, rezilih ali konicah poškodujete. Da bo tveganje za poškodbe ves čas na minimalni ravni, predmete vlagajte od zadaj naprej, ven pa jih jemljite v obratnem vrstnem redu.
  • Seite 168: A 803 Nastavek Za Nasadne Instrumente

    A 800. Filtrski cevi so priložena ločena navodila za uporabo. Kirurških aspiratorjev s področja zobozdravstva zaradi njihove dolžine ni mogoče pripravljati v modulu A 315, če je v stroju istočasno uporabljena zgornja košara. Kirurške aspiratorje zato pripravljajte v zgornji košari z injektorsko letvijo, npr. A 105/1.
  • Seite 169: Priprava Nasadnih Instrumentov

    sl - Tehnika uporabe Priprava nasadnih Zagotovite prehodnost nasadnih instrumentov.  instrumentov Nasadni instrument vstavite v nastavek. Vzmetno držalo se zaskoči  in zadrži instrument v ustreznem položaju. Nasadni instrument po končani pripravi povlecite z nastavka.  Vzmetno držalo se avtomatsko vrne v izhodiščni položaj. Po končani pripravi je treba notranjost nasadnih instrumentov ...
  • Seite 170: Montaža

    sl - Tehnika uporabe Montaža Za montažo je potreben adapter A 801. Odvijte zgornji del  nastavka AUF 1.  Vstavite silikonski adapter (ADS) , ki ustreza premeru nasadnega  instrumenta, ki ga želite pripraviti.  Če je nasadni instrument vstavljen v prevelik silikonski adapter, ki se mu ne prilega, se lahko poškoduje filtrska ploščica.
  • Seite 171: Zamenjava Filtrskih Ploščic

    sl - Tehnika uporabe Zamenjava  Filtrske ploščice morate zamenjati po pribl. dveh tednih oz. 20 filtrskih ploščic ciklusih priprave. Odvijte celoten nastavek.  Nastavek razstavite in odstranite filtrsko ploščico .  Temeljito sperite spodnji del .  Vložite novo filtrsko ploščico. ...
  • Seite 172: E 499 Priprava Za Pomivanje Sesalnih In Izpiralnih Kanil

    sl - Tehnika uporabe E 499 priprava za pomivanje sesalnih in izpiralnih kanil Priprava za pomivanje E 499 je predvidena za pripravo izpiralnih in sesalnih kanil, vključno s prekinjevali. Pripravi za pomivanje so priložena ločena navodila za uporabo. Pomivalne cevke Pomivalne cevke so namenjene za pripravo instrumentov z lumnom, ki imajo naslednje zunanje premere: –...
  • Seite 173 - Innehåll Om bruksanvisningen ..................... 174 Frågor och tekniska problem..................... 174 Användningsområde ....................... 175 I leveransen ingår ...................... 176 Leveransinnehåll A 315 ..................... 176 Transportförpackning ....................... 176 Komponenter som kan köpas till..................177 Säkerhetsanvisningar och varningar ................ 178 Användningsteknik...................... 179 Skruva in dysor........................179 Skruva fast injektordysor.....................
  • Seite 174: Om Bruksanvisningen

     Välj ett alternativ med hjälp av pilknapparna och spara inställningen med OK. Display Text som visas i displayen står med en speciell skrifttyp. Exempel: Inställningar  Meny Frågor och tekniska problem Vid frågor eller tekniska problem, kontakta Miele. Kontaktuppgifter finns på baksidan av diskdesinfektorns bruksanvisning eller under www.miele.se/professional.
  • Seite 175: Användningsområde

    – PG 8582 CD – PG 8591 – PG 8592 Modulen A 315 kan användas med eller utan en extra överkorg, till exempel som komplement till överkorgen A 105/1. Om modulen används ihop med en överkorg, så måste ett speciellt program med ett ökat spoltryck väljas.
  • Seite 176: I Leveransen Ingår

    - I leveransen ingår Leveransinnehåll A 315 – Injektormodul A 315 med två spollister och totalt 22 anslutningar för diskanordningar – Höjd 145 mm, bredd 492 mm, djup 542 mm – Lasthöjd injektorlist vid användning av överkorg A 105/1 135 mm (± 30 mm) – A 838, verktygsset, innehållande 1 x fast nyckel SW9 och 1 x vin- kelskruvmejsel T20 Transportförpackning...
  • Seite 177: Komponenter Som Kan Köpas Till

    – E 446, 12 kåpor till spolhylsor, öppning Ø 10 mm – E 447, Luer-lock-adapter  för Luer-lock  – E 499, spolanordning för rengöring av sug- och spolkanyler med olika anslutningar samt Veres-kanyler – FP 20, 20 filterplattor, Ø 30 mm Ytterligare komponenter kan köpas till hos Miele.
  • Seite 178: Säkerhetsanvisningar Och Varningar

     Modulen får endast användas på det sätt som beskrivs i avsnittet “Användningsteknik” i denna bruksanvisning. Komponenter som till exempel dysor får bara bytas ut mot tillbehör från Miele eller reserv- delar i original.  Innan nya insatser används måste de rengöras i diskdesinfektorn utan diskgods.
  • Seite 179: Användningsteknik

     er-lock-adapter, till exempel E 447. Programval Modulen A 315 kan användas med eller utan en extra överkorg, till exempel som komplement till överkorgen A 105/1. Om modulen används ihop med en överkorg, så måste ett speciellt program med ett ökat spoltryck väljas.
  • Seite 180: Injektormoduler

    sv - Användningsteknik Injektormoduler  Sätt bara in tomma moduler utan diskgods i korgarna. Kon- trollera fastsättningen varje gång innan diskgodset sätts in. Allt diskgods måste vara urplockat innan modulerna tas ut. Om detta inte görs så är det lätt hänt att något går sönder. Sätta in injektor- Sätt bara in injektormodulen i underkorgen A 151.
  • Seite 181: Placera Diskgods

    sv - Användningsteknik Placera diskgods Håll dig alltid till den fastlagda placeringen av diskgods inom ramen för valideringen.  Risk för skador på grund av diskgods. Under iplockning och urplockning av diskgodset finns risken att man skadar sig på eventuellt vassa kanter, saxar eller spetsiga än- dar.
  • Seite 182: A 803 Hållare För Roterande Instrument

    - Användningsteknik Kirurgiska sugar från området dental kan på grund av sin längd inte rengöras med modulen A 315 om det samtidigt används en överkorg i maskinen. Rengör därför kirurgiska sugar i en överkorg med injek- torlist, till exempel A 105/1.
  • Seite 183: Rengöra Roterande Instrument

    sv - Användningsteknik Rengöra roteran- Fastställ först till vilken grad de roterande instrumenten kan spolas  de instrument igenom. Ställ in det roterande instrumentet i hållaren. Instrumentet kommer  att spärra fast i rätt läge i fjäderhållaren. Efter rengöring drar du ut det roterande instrumentet ur hållaren. ...
  • Seite 184: Montering

    sv - Användningsteknik Montering För montering krävs en adapter A 801. Skruva loss överdelen  från hållaren AUF 1.  Sätt in en adapter av silikon (ADS)  som motsvarar genomsnittsdi-  ametern på det roterande instrumentet.  Om de roterande instrumenten sätts in i för stora silikonhållare kan filterplattan skadas.
  • Seite 185: Byta Filterplattor

    sv - Användningsteknik Byta filterplattor  Filterplattorna måste bytas efter ungefär två veckor respektive 20 rengöringscykler. Skruva ut hela hållaren.  Skruva isär hållaren och släng filterplattan .  Skölj ur underdelen .  Lägg in en ny filterplatta.   Under inga omständigheter får skadade eller redan använda fil- terplattor sättas in.
  • Seite 186: E 499 Spolanordning För Sug- Och Spolkanyler

    sv - Användningsteknik E 499 spolanordning för sug- och spolkanyler Spolanordningen E 499 är avsedd för rengöring av sug- och spol- kanyler, inklusive sugregulatorer. En separat bruksanvisning medföljer spolanordningen. Spolhylsor Spolhylsorna är lämpade för rengöring av ihåliga instrument och följ- ande ytterdiameter: –...
  • Seite 188 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele.com/professional Alteration rights reserved/2019-11-27 M.-Nr. 11 309 240 / 00 0297...

Inhaltsverzeichnis