Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor PA KU-Serie Anleitung

Monacor PA KU-Serie Anleitung

Druckkammer-treibereinheit

Werbung

Druckkammer-Treibereinheit
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Die Druckkammer-Treibereinheiten KU-... in robuster Alumi-
nium-Druckguss-Ausführung sind, in Kombination mit pas-
senden Druckkammerhörnern wie z. B. SK-22 oder SK-159
von MONACOR, für den Einsatz in Beschallungsanlagen
konzipiert. Die Modelle KU-616T und KU-916T mit 100-V-
Übertrager sind speziell für ELA-Anlagen ausgelegt, die mit
100-V-Technik arbeiten, das Modell KU-516 mit einer Im-
pedanz von 16 Ω ist für den Anschluss an einen Verstärker
mit niedriger Ausgangsimpedanz vorgesehen.
Die Treibereinheiten sind wetterfest (IP 66) und werden
über ein 3,5-cm-Standardgewinde (1
3
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Die Treibereinheit entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Horn Driver Unit
GB
Please read these operating instructions carefully prior to
installing the unit and keep them for later use.
1 Applications
Combined with the matching horn speakers, e. g. MONACOR
SK-22 or SK-159, the horn driver units KU-... made of rugged
diecast aluminium are designed for PA systems. Models
KU-616T and KU-916T equipped with a 100 V transformer
are ideally suited for PA systems operating with a 100 V tech-
nique while model KU-516 with an impedance of 16 Ω is pro-
vided for connection to an amplifier with low output imped-
ance.
The driver units are weatherproof (IP 66) and are mount-
3
ed to the horn via a 3.5 cm (1
/
") standard thread.
8
Moteur à chambre
F
B
CH
de compression
Veuillez lire la présente notice avec attention avant l'installation
et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Combinés à des pavillons à chambre de compression adap-
tés, par exemple SK-22 ou SK-159 de MONACOR, les mo-
teurs à chambre de compression KU-..., version en fonte
d'aluminium robuste moulée sous pression, sont spéciale-
ment conçus pour une utilisation dans des installations de
sonorisation. Les modèles KU-616T et KU-916T avec trans-
formateur 100 V sont conçus pour des installations de Public
Adress fonctionnant en ligne 100 V, le modèle KU-516 avec
une impédance de 16 Ω est prévu pour un branchement à un
amplificateur avec une impédance de sortie inférieure.
Les moteurs sont résistants aux intempéries (IP 66) et sont
montés via un filetage standard 3,5 cm (1
2 Conseils importants d'utilisation
Le moteur répond à toutes les directives nécessaires de
l'Union Européenne et porte donc le symbole
Specifications
Technische Daten
Frequenzbereich
Frequency range
Max. Belastbarkeit
Music power
Nennbelastbarkeit/Impedanz
Power rating/impedance
Schalldruck bei 1 kHz
SPL at 1 kHz
Abmessungen, Gewicht
Dimensions, weight
®
Copyright
KU-516
KU-616T
KU-916T
Schützen Sie die Treibereinheit vor großer Hitze und Kälte.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes oder
leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che-
mikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
Wird die Treibereinheit zweckentfremdet, nicht fachge-
recht installiert oder überlastet, kann keine Haftung für
daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für die Einheit übernommen werden.
Soll die Treibereinheit endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur um-
weltgerechten Entsorgung einem örtlichen Re-
cyclingbetrieb.
3 Montage
Die rote Schutzkappe über dem 3,5-cm-Gewinde abschrau-
/
") am Horn montiert.
8
ben und die Treibereinheit über das Gewinde an die Rück-
seite des Druckkammerhorns schrauben.
2 Important Notes
The driver unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with
Protect the unit against extreme high or low temperatures.
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly damp;
never use chemicals or aggressive detergents.
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be ac-
cepted if the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not expertly installed or if it is overloaded.
If the driver unit is to be put out of operation de-
finitively, take it to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the environment.
3 Mounting
Unscrew the red protecting cap covering the 3.5 cm thread
and screw the driver unit via the thread to the rear side of the
horn.
Protégez le moteur d'une grande chaleur ou d'un grand
froid.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux,
sec ou légèrement humide, n'utilisez jamais de produits
chimiques ou de détergents agressifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le moteur est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s'il
n'est pas correctement installé ou s'il y a surcharge ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le moteur est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
3 Montage
Dévissez le cache de protection rouge au-dessus du filetage
3
/
") sur le pavillon.
8
3,5 cm et vissez le moteur via le filetage sur la face arrière du
pavillon à compression.
.
Caractéristiques techniques
Bande passante
Puissance maximale
Puissance nominale/impédance
Pression sonore à 1 kHz
Dimensions, poids
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 16.0700
Best.-Nr. 16.0710
Best.-Nr. 16.1610
.
KU-516
160 – 6 500 Hz
160 – 6 500 Hz
75 W
50 W/16 Ω
40 W/250 Ω, 30 W/330 Ω, 20 W/500 Ω,
10 W/1 kΩ, 5 W/2 kΩ
113 dB (1 W/1 m)
112 dB (1 W/1 m)
Ø 125 x 100 mm, 2,1 kg
Ø 150 x 136 mm, 2,3 kg
Änderungen vorbehalten.
4 Elektrischer Anschluss
B
Warnung: Bei den Modellen KU-616T und KU-916T
liegt im Betrieb berührungsgefährliche Spannung bis
100 V an der Anschlussleitung an. Die Installation darf
nur durch Fachpersonal erfolgen!
Achten Sie bei den Modellen KU-616T und KU-916T
auf die richtige Leistungsanpassung. Eine falsche An-
passung kann den ELA-Verstärker zerstören!
1) Vor dem Anschluss den Verstärker, an den der Lautspre-
cher angeschlossen werden soll, ausschalten!
2) Bei den Modellen KU-616T und KU-916T die gewünschte
Nennleistung mit dem Drehschalter auf der Rückseite ein-
stellen. Dazu einen Schraubendreher zur Hilfe nehmen.
3) Den Lautsprecher über die zwei Schraubklemmen (Mo-
dell KU-516) bzw. Adern (Modelle KU-616T und KU-916T)
an den Lautsprecherausgang des Verstärkers anschlie-
ßen (rot = Pluspol, schwarz = Minuspol).
Beim Anschluss von mehreren Lautsprechern darauf
achten, dass die Lautsprecher alle gleich gepolt werden
und dass der Verstärker nicht überlastet wird.
4 Electrical Connection
B
Warning: For models KU-616T and KU-916T, there is
a hazard of contact with a voltage of up to 100 V at the
connection cable during operation. The installation
must always be carried out by skilled personnel only!
Observe the correct power matching for models
KU-616T and KU-916T. An incorrect matching may
damage the PA amplifier!
1) Prior to connecting the speaker, switch off the amplifier to
which the speaker is to be connected!
2) For models KU-616T and KU-916T, adjust the desired
power rating with the rotary switch on the rear side by
means of a screwdriver.
3) Connect the speaker via the two screw terminals (model
KU-516) or cores (models KU-616T and KU-916T) to the
speaker output of the amplifier (red = positive pole,
black = negative pole).
When connecting several speakers, make sure that all
speakers have the same polarity and that the amplifier is
not overloaded.
4 Branchement électrique
B
Avertissement : Sur les modèles KU-616T et KU-
916T, une tension de contact dangereuse jusqu'à
100 V est présente au câble de branchement pendant
le fonctionnement. Seul un personnel qualifié peut ef-
fectuer l'installation !
Sur les modèles KU-616T et KU-916T, veillez à adap-
ter la puissance correctement. Une puissance erronée
peut endommager l'amplificateur Public Adress !
1) Avant le branchement, éteignez l'amplificateur auquel le
haut-parleur doit être relié.
2) Sur les modèles KU-616T et KU-916T, réglez la puissance
nominale souhaitée avec le sélecteur sur la face arrière.
Utilisez pour ce faire un tournevis.
3) Reliez le haut-parleur via les deux bornes à vis (modèle
KU-516) ou les conducteurs (modèles KU-616T et KU-
916T) à la sortie haut-parleur de l'amplificateur (rouge =
pôle plus, noir = pôle moins).
Si vous branchez plusieurs haut-parleurs, veillez à ce
que les haut-parleurs aient tous la même polarité et que
l'amplificateur ne soit pas en surcharge.
KU-616T
160 – 7 000 Hz
60 W
60 W/167 Ω, 50 W/200 Ω, 40 W/250 Ω,
30 W/330 Ω, 20 W/500 Ω, 10 W/1 kΩ
113 dB (1 W/1 m)
Ø 150 x 158 mm, 2,8 kg
Subject to technical modification. Tout droit de modification réservé.
A-0484.99.02.02.2006
®
KU-916T
90 W

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor PA KU-Serie

  • Seite 1 Ø 150 x 136 mm, 2,3 kg Ø 150 x 158 mm, 2,8 kg Änderungen vorbehalten. Subject to technical modification. Tout droit de modification réservé. ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0484.99.02.02.2006...
  • Seite 2 Ø 150 x 136 mm, 2,3 kg Ø 150 x 158 mm, 2,8 kg Wymiary, waga Con riserva di modifiche tecniche. Sujeto a modificaciones técnicas. Z zastrzeżeniem do możliwych zmian. ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0484.99.02.02.2006...

Diese Anleitung auch für:

Pa ku-516Pa ku-616tPa ku-916t16.070016.071016.1610