Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR1840:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
EN
Rotary Hammer
Marteau Perforateur
FR
Bohrhammer
DE
Martello rotativo
IT
NL
Boorhamer
Martillo Rotativo
ES
Martelete Rotativo
PT
DA
Borehammer
EL
Περιστροφικό δράπανο
Kırıcı Delici
TR
HR1840
HR1841F
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
6
11
17
23
29
35
41
47
52
58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR1840

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL Marteau Perforateur MANUEL D’INSTRUCTIONS Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Martello rotativo ISTRUZIONI PER L’USO Boorhamer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Martillo Rotativo INSTRUCCIONES Martelete Rotativo MANUAL DE INSTRUÇÕES Borehammer BRUGSANVISNING Περιστροφικό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU HR1840 HR1841F...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.10 Fig.12 Fig.11 Fig.13 Fig.14...
  • Seite 4 Fig.15 Fig.18 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Seite 5 Fig.22 Fig.23 Fig.24...
  • Seite 6: Power Supply

    The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN60745: WARNING: The vibration emission during actual Model HR1840 use of the power tool can differ from the declared Sound pressure level (L ) : 87 dB(A) emission value depending on the ways in which the Sound power level (L ) : 98 dB (A) tool is used.
  • Seite 7: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject General power tool safety warnings product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
  • Seite 8 ASSEMBLY NOTICE: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direc- tion of rotation before the tool stops may damage the tool. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out NOTICE: When changing the direction of rota- any work on the tool.
  • Seite 9: Drilling In Wood Or Metal

    Dust cup set (optional accessory) Hammer drilling operation NOTICE: If you purchase the dust cup set as CAUTION: There is tremendous and sudden optional accessory, the standard side grip cannot twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of be used with the dust cup set being installed on hole break-through, when the hole becomes clogged the tool.
  • Seite 10: Optional Accessories

    Optional accessory After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. CAUTION: These accessories or attachments ► Fig.23 are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other Using dust cup set accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment Optional accessory for its stated purpose.
  • Seite 11: Utilisation Prévue

    été mesurée conformément à la méthode de test sans mise à la terre. standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. Bruit NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon de l’exposition. EN60745 : Modèle HR1840 AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Niveau de pression sonore (L ) : 87 dB (A) lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Niveau de puissance sonore (L ) : 98 dB (A) différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la Incertitude (K) : 3 dB (A) façon dont l’outil est utilisé.
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Assurez-vous toujours de travailler en position CONSIGNES DE stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil SÉCURITÉ en hauteur. Tenez l’outil fermement à deux mains. Consignes de sécurité générales 10. Éloignez les mains des pièces en mouvement. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour- pour outils électriques ner.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU REMARQUE : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous chan- FONCTIONNEMENT gez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. REMARQUE : Lors du changement du sens ATTENTION : Assurez-vous toujours que de rotation, veillez à régler complètement l’in- l’outil est hors tension et débranché avant de verseur sur la position (côté...
  • Seite 14 Collecteur de poussières ASSEMBLAGE (accessoire en option) ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque hors tension et débranché. vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur de poussières au foret comme illustré sur la figure. Le Poignée latérale (poignée auxiliaire) collecteur de poussières peut être fixé aux forets des tailles suivantes. ATTENTION : Utilisez toujours la poignée Modèle Diamètre du foret latérale pour garantir votre sécurité.
  • Seite 15 ► Fig.17: 1. Bouchon à poussière Perçage dans le bois ou le métal Pour retirer le foret, tirez le carter du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret. ATTENTION : Tenez l’outil fermement et ► Fig.18: 1. Foret 2. Carter du mandrin redoublez d’attention lorsque le foret commence Pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières, à sortir par la face opposée de la pièce. Une très tenez la base du collecteur de poussières et sortez-le.
  • Seite 16: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Forets à pointe de carbure (forets à pointe de carbure SDS-plus) •...
  • Seite 17: Technische Daten

    Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese der Standardprüfmethode gemessen und kann für sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden. werden. HINWEIS: Der angegebene Geräusch Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: werden. Modell HR1840 Schalldruckpegel (L ): 87 dB (A) WARNUNG: Die Schwingungsemission während Schallleistungspegel (L ): 98 dB (A) der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann Messunsicherheit (K): 3 dB (A) je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom Modell HR1841F angegebenen Emissionswert abweichen. Schalldruckpegel (L...
  • Seite 18: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. SICHERHEITSWARNUNGEN Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten. Allgemeine Sicherheitswarnungen Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen für Elektrowerkzeuge fest. 10. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
  • Seite 19: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG ANMERKUNG: Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden. jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom ANMERKUNG: Achten Sie beim Ändern Stromnetz getrennt ist.
  • Seite 20: Staubfangtellersatz (Sonderzubehör)

    Staubfangteller (Sonderzubehör) MONTAGE Verwenden Sie bei Überkopf-Bohrarbeiten den VORSICHT: Staubfangteller, um zu verhüten, dass Staub auf Sie Vergewissern Sie sich vor der und das Werkzeug fällt. Bringen Sie den Staubfangteller Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, so am Einsatz an, wie in der Abbildung gezeigt. Der dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Staubfangteller kann an Einsätzen der folgenden getrennt ist. Größen angebracht werden. Seitengriff (Zusatzgriff) Modell Einsatzdurchmesser Staubfangteller 5 6 mm - 14,5 mm VORSICHT: Verwenden Sie stets den Staubfangteller 9...
  • Seite 21: Betrieb

    ► Abb.17: 1. Staubkappe Bohren in Holz oder Metall Um den Bohrereinsatz zu entfernen, ziehen Sie die Futterabdeckung vollständig nach unten, und ziehen VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug Sie den Bohrereinsatz heraus. mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, ► Abb.18: 1. Einsatz 2. Futterabdeckung wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Um den Staubfangtellersatz zu entfernen, halten Sie Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch den Fuß des Staubfangtellers, und ziehen Sie ihn wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und heraus.
  • Seite 22: Wartung

    ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile...
  • Seite 23: Dati Tecnici

    Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori. La combinazione più leggera e quella più pesante, in base alla Procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella. Uso previsto Vibrazioni Questo utensile è destinato alla foratura a percussione Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- e normale di mattoni, calcestruzzo e pietra. siale) determinato in base allo standard EN60745: L’utensile è anche adatto alla foratura senza impulsi di Modello HR1840 legno, metallo, ceramica e plastica. Modalità di lavoro: foratura a percussione nel calcestruzzo Alimentazione Emissione di vibrazioni (a ): 10,0 m/s h, HD Incertezza (K): 1,5 m/s L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen- Modalità...
  • Seite 24: Avvertenze Di Sicurezza

    Indossare un casco (elmetto di protezione), AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può occhiali da vista o da sole NON sono occhiali variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a di sicurezza. Inoltre, si consiglia caldamente di seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
  • Seite 25: Descrizione Delle Funzioni

    Uso del commutatore di inversione DESCRIZIONE DELLE della rotazione FUNZIONI ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione AVVISO: Utilizzare il commutatore di inversione prima di regolare o controllare le sue funzioni. della rotazione solo dopo l’arresto completo dell’utensile. Qualora si cambi la direzione di rota- Funzionamento dell’interruttore...
  • Seite 26: Impugnatura Laterale (Maniglia Ausiliaria)

    Per rimuovere la punta per trapano, tirare giù fino in Limitatore di coppia fondo la copertura del mandrino ed estrarre la punta per trapano. AVVISO: Non appena si attiva il limitatore di coppia, ► Fig.9: 1. Punta per trapano 2. Copertura del spegnere immediatamente l’utensile. Questa operazione mandrino contribuisce a evitare un’usura prematura dell’utensile. Calibro di profondità AVVISO: Le punte per trapano come le seghe a tazza, che tendono a incepparsi o incastrarsi facil-...
  • Seite 27 Fare attenzione a non far staccare la molla dalla fes- Impostare la manopola di modifica della modalità ope- sura del distanziatore. rativa sul simbolo ► Fig.13: 1. Distanziatore 2. Molla Posizionare la punta per trapano sul punto desiderato per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Non ► Fig.14 forzare l’utensile. Una leggera pressione produce i risul- Installare l’impugnatura laterale (kit base impugnatura tati migliori. Mantenere l’utensile in posizione ed evitare opzionale con l’impugnatura rimossa dall’impugnatura che scivoli via dal foro. laterale standard) in modo che la scanalatura sull’im- Non esercitare una pressione maggiore se il foro pugnatura si inserisca nella sporgenza presente sul diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto distanziatore. Ruotare l’impugnatura in senso orario per l’utensile, invece, quindi rimuovere parzialmente la fissarla.
  • Seite 28: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI Accessorio opzionale ATTENZIONE: Questi accessori o compo- Dopo aver praticato il foro, utilizzare il soffietto a peretta nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- per pulire la polvere dal foro. tensile Makita specificato nel presente manuale. ► Fig.23 L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Uso del kit coppa antipolvere Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 29: Technische Gegevens

    Bedoeld gebruik Trilling Dit gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals in baksteen, beton en steen. vastgesteld volgens EN60745: Het is ook geschikt voor boren zonder slagwerking in Model HR1840 hout, metaal, keramisch materiaal en kunststof. Gebruikstoepassing: hamerboren in beton Trillingsemissie (a ): 10,0 m/s Voeding h, HD...
  • Seite 30: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    In koude weersomstandigheden of wanneer EG-verklaring van conformiteit het gereedschap gedurende een lange tijd niet is gebruikt, laat u het gereedschap eerst Alleen voor Europese landen opwarmen door het onbelast te laten werken. De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Hierdoor zal de smering worden verbeterd. Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 31: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE KENNISGEVING: Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap FUNCTIES volledig tot stilstand is gekomen. Als u de draai- richting verandert terwijl het gereedschap nog draait, kan het gereedschap beschadigd raken. LET OP: Controleer altijd of het gereedschap KENNISGEVING: Als u de draairichting veran- is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- dert, verzekert u zich ervan dat de omkeerscha- contact is verwijderd alvorens de functies op het kelaar volledig in stand...
  • Seite 32 Stofvanger (optioneel accessoire) MONTAGE Gebruik de stofvanger om te voorkomen dat stof op LET OP: het gereedschap en op uzelf terechtkomt wanneer u Zorg altijd dat het gereedschap is boven uw hoofd boort. Bevestig de stofvanger aan het uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- bit zoals aangegeven in de afbeelding. De diameter van contact is verwijderd alvorens enig werk aan het de bits waaraan de stofvanger kan worden bevestigd is gereedschap uit te voeren.
  • Seite 33 Om de boor te verwijderen, trekt u de boorkopmof Boren in hout of metaal helemaal omlaag en trekt u de boor eruit. ► Fig.18: 1. Bit 2. Boorkopmof LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en Om de stofvangerset te verwijderen, houdt u de basis let vooral goed op wanneer het boorbit door het van de stofvanger vast en trekt u hem eraf. werkstuk heen breekt.
  • Seite 34: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 35: Uso Previsto

    Uso previsto Vibración La herramienta ha sido prevista para perforar con per- El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- cusión y perforar en ladrillo, hormigón y piedra. les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: También es apropiada para perforar sin impacto en Modelo HR1840 madera, metal, cerámica y plástico. Modo de trabajo: perforación con percusión en cemento Emisión de vibración (a ): 10,0 m/s Alimentación h, HD Error (K) : 1,5 m/s Modo de trabajo: perforación en metal...
  • Seite 36: Declaración Ce De Conformidad

    La herramienta ha sido diseñada de modo que Declaración CE de conformidad produzca vibración durante la utilización nor- mal. Los tornillos se pueden aflojar fácilmente, Para países europeos solamente ocasionando una rotura o un accidente. La declaración CE de conformidad está incluida como Compruebe con cuidado el apriete de los torni- Anexo A de esta manual de instrucciones.
  • Seite 37: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL AVISO: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado FUNCIONAMIENTO completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla. AVISO: Cuando cambie la dirección de giro, PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la asegúrese de ajustar el interruptor inversor com- herramienta está apagada y desenchufada antes pletamente en la posición (lado A) o (lado...
  • Seite 38 Colector de polvo (accesorio MONTAJE opcional) PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Utilice el colector de polvo para evitar que el polvo herramienta está apagada y desenchufada antes caiga sobre la herramienta y sobre usted cuando rea- de realizar cualquier trabajo en la herramienta. lice operaciones de perforación en lo alto. Coloque el colector de polvo en la broca como se muestra en la Empuñadura lateral (mango auxiliar)
  • Seite 39 Para retirar la broca, tire de la cubierta del mandril Perforación en madera o metal hacia abajo a tope y extraiga la broca. ► Fig.18: 1. Broca 2. Cubierta del mandril PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- Para retirar el juego colector de polvo, sujete la raíz del mente y tenga cuidado cuando la broca comience colector de polvo y sáquelo. a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de ► Fig.19 comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.
  • Seite 40: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 41: Especificações

    • As especificações podem variar de país para país. • O peso poderá diferir em função do(s) acessório(s). A combinação mais leve e a mais pesada, de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, são apresentadas na tabela. Utilização prevista Vibração A ferramenta serve para perfuração com martelo e Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- perfuração em tijolo, cimento e pedra. nado de acordo com a EN60745: É também adequada para perfurar sem impacto em Modelo HR1840 madeira, metal, cerâmica e plástico. Modo de trabalho: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibração (a ): 10,0 m/s Alimentação h, HD Variabilidade (K): 1,5 m/s Modo de trabalho: perfuração em metal A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de ali- Emissão de vibração (a ) : 3,0m/s mentação com a mesma tensão da indicada na placa Variabilidade (K): 1,5 m/s de características, e só funciona com alimentação de...
  • Seite 42: Declaração De Conformidade Da Ce

    No tempo frio ou no caso de a ferramenta Declaração de conformidade da CE não ter sido utilizada por um longo período, deixe a ferramenta a aquecer durante algum Apenas para os países europeus tempo, operando-a sem carga. Isto irá soltar a A declaração de conformidade da CE está incluída lubrificação.
  • Seite 43: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL OBSERVAÇÃO: Só utilize o interruptor de inver- são depois de a ferramenta estar completamente parada. Mudar a direção de rotação antes de a ferra- menta parar pode estragar a ferramenta. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha reti- OBSERVAÇÃO: Quando alterar o sentido de rada da tomada, antes de proceder a afinações rotação, verifique se ajusta o interruptor de inver- ou de verificar o funcionamento da respetiva...
  • Seite 44 Reservatório de pó (acessório MONTAGEM opcional) PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia ferramenta está desligada e com a ficha retirada sobre a ferramenta e sobre si quando realizar opera- da tomada antes de executar quaisquer trabalhos ções de perfuração acima da cabeça. Ligue o reser- na ferramenta. vatório de pó à broca, conforme indicado na figura. O tamanho das brocas às quais o reservatório de pó pode Pega lateral (pega auxiliar) ser ligado é o seguinte. Modelo Diâmetro da broca PRECAUÇÃO:...
  • Seite 45 Para remover a broca de perfurar, puxe a tampa do Perfuração em madeira ou metal mandril completamente para baixo e extraia a broca de perfurar. PRECAUÇÃO: ► Fig.18: 1. Broca 2. Tampa do mandril Segure a ferramenta com fir- meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- Para remover o conjunto do reservatório de pó, segure ção começar a atravessar a peça de trabalho. No na base do reservatório de pó e extraia-o. momento de atravessar o orifício, exercer-se-á uma ► Fig.19 enorme força na ferramenta/broca de perfuração.
  • Seite 46: Manutenção

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Brocas de perfurar com ponta de carboneto (brocas de perfurar com ponta de carboneto SDS-plus) •...
  • Seite 47: Specifikationer

    BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- værdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN60745: ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den Model HR1840 faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig Lydtryksniveau (L ) : 87 dB (A) fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den Lydeffektniveau (L ) : 98 dB (A) måde, hvorpå værktøjet anvendes. Usikkerhed (K): 3 dB (A) ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Model HR1841F hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som...
  • Seite 48: Sikkerhedsadvarsler

    14. Nogle materialer indeholder kemikalier, som SIKKERHEDSADVARSLER kan være giftige. Vær påpasselig med at for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg materiale-leverandørens sikkerhedsdata. Almindelige sikkerhedsregler for 15. Undlad at berøre strømforsyningsstikket med el-værktøj våde hænder. GEM DENNE BRUGSANVISNING. ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller...
  • Seite 49 Omløbsvælgerbetjening SAMLING FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er gen, inden arbejdet påbegyndes. slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- res nogen form for arbejde på maskinen. BEMÆRKNING: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Sidehåndtag (ekstra håndtag) ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
  • Seite 50 ANVENDELSE Model Bitdiameter Støvopsamler 5 6 mm - 14,5 mm Støvopsamler 9 12 mm - 16 mm FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra ► Fig.11: 1. Støvopsamler håndtag), og hold godt fast i maskinen i både sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug. Støvopsamlersæt (ekstraudstyr) FORSIGTIG: Sørg altid for, at arbejdsemnet er fastgjort før anvendelsen.
  • Seite 51: Ekstraudstyr

    Borepatronen kan blive beskadiget. Borepatronen vil desuden blive frigjort, når maskinen FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- kører baglæns. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- BEMÆRKNING: Et kraftigere tryk på maskinen ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun...
  • Seite 52 Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το(α) εξάρτημα(τα). Ο ελαφρύτερος και βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, απεικονίζονται στον πίνακα. Προβλεπόμενη χρήση Κραδασμός Το εργαλείο προορίζεται για κρουστικό τρυπάνισμα και Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τρυπάνισμα σε τούβλα, τσιμέντο και πέτρα. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Είναι επίσης κατάλληλο για διάτρηση χωρίς κρούση σε Μοντέλο HR1840 ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Εκπομπή δόνησης (a ): 10,0 m/s Ηλεκτρική παροχή h, HD Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο με ηλεκτρική Εκπομπή δόνησης (a ): 3,0m/s παροχή της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει Μοντέλο HR1841F μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Υπάρχει...
  • Seite 53: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας, το Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ εργαλείο είναι σχεδιασμένο να παράγει κρα- δασμούς. Οι βίδες μπορεί να χαλαρώσουν Μόνο για χώρες της Ευρώπης εύκολα, προκαλώντας βλάβη ή ατύχημα. Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Ελέγξτε προσεκτικά το σφίξιμο των βιδών πριν Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. από τη λειτουργία. Όταν...
  • Seite 54: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει εντε- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματή- σει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αλλάζετε την κατεύθυνση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το περιστροφής, βεβαιωθείτε να ρυθμίσετε το διακό- εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από πτη αναστροφής πλήρως στη θέση (πλευρά...
  • Seite 55 Κάλυμμα σκόνης (προαιρετικό ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ αξεσουάρ) ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης για να αποτρέψετε λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την την πτώση της σκόνης πάνω στο εργαλείο και στον ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εαυτό σας όταν εκτελείτε εργασίες διάτρησης σε κάποιο εργασία σε αυτό. σημείο πάνω από το κεφάλι σας. Προσαρμόστε το κάλυμμα σκόνης στη μύτη, όπως απεικονίζεται στην Πλευρική λαβή (βοηθητική εικόνα. Ακολουθεί πίνακας με τα μεγέθη των μυτών στις οποίες μπορείτε να προσαρμόσετε το κάλυμμα σκόνης. χειρολαβή) Μοντέλο Διάμετρος μύτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 56 ► Εικ.17: 1. Καπάκι σκόνης Διάτρηση σε ξύλο ή μέταλλο Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το κάλυμμα σφιγκτήρα εντελώς προς τα κάτω και μετά ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τραβήξτε τη μύτη τρυπανιού προς τα έξω. και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη ► Εικ.18: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, κρατήστε τη Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- βάση του καλύμματος σκόνης και τραβήξτε το προς τα έξω. νιού τη στιγμή που διαπερνάται η οπή. ► Εικ.19 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε να αφαιρέσετε μια μπλο- καρισμένη...
  • Seite 57 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) •...
  • Seite 58: Teknik Özellikler

    Titreşim emisyonu (a ): 3,0m/s Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Aletin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı voltajlı güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek fazlı NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdır ve test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti topraklamasız prizlerle de kullanılabilir. bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön Gürültü maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- göre belirlenen): sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine Model HR1840 bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı Ses basınç seviyesi (L ): 87 dB (A) olabilir. Ses gücü düzeyi (L ): 98 dB (A) UYARI: Belirsizlik (K): 3 dB (A) Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- Model HR1841F törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin Ses basınç seviyesi (L ): 87 dB (A) (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu Ses gücü düzeyi (L ): 98 dB (A) ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı...
  • Seite 59: Güvenli̇k Uyarilari

    14. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar GÜVENLİK UYARILARI içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lik bilgilerine uyun. Genel elektrikli alet güvenliği 15. Elektrik fişine ıslak ellerle dokunmayın. uyarıları BU TALİMATLARI SAKLAYIN. UYARI: UYARI: Ürünü...
  • Seite 60 Ters dönüş mandalı işlemi MONTAJ DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- daima kontrol edin. dan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. ÖNEMLİ NOT: Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş Yan kavrama kolu (yardımcı...
  • Seite 61 KULLANIM Model Uç çapı Toz başlığı 5 6 mm - 14,5 mm Toz başlığı 9 12 mm - 16 mm DİKKAT: Çalışırken daima yan kavrama ► Şek.11: 1. Toz başlığı kolunu (yardımcı tutamak) kullanın ve aleti hem yan kavrama kolundan hem de anahtar kabzasın- Toz başlığı seti (isteğe bağlı dan sıkıca kavrayın.
  • Seite 62 Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne ayarlayın. AKSESUARLAR Mandren adaptörünü, 1/2″-20 vida monte edilebilen bir anahtarsız matkap mandrenine takın ve daha sonra bunlar alete takın. Takarken, “Matkap ucunun takılması veya çıkarılması” bölümüne başvurun. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.22: 1. Anahtarsız matkap mandreni 2. Mandren el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- adaptörü mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Toz üfleme aparatı bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. İsteğe bağlı aksesuarlar Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-...
  • Seite 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885579B997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170912...
  • Seite 65 Martello rotativo, e con designazione del of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant provisions tipo o dei tipi: HR1840, HR1841F, è conforme a tutte le of the following EC/EU Directives: 2014/30/EU, 2011/65/ disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che EU and are manufactured in accordance with the following è, inoltre, conforme a tutte le disposizioni rilevanti delle...
  • Seite 66 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:2015, EN belgesinin ilkelerine uygun olarak üretildiğini beyan ediyoruz. 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013 e documento interno: Beyan yeri: Kortenberg, Belçika. Sorumlu kişi: Yasushi QSDA001-QC Procedimento de Gestão RoHS Makita. Fukaya, Müdür – Makita Europe N.V. (Model adı, seri Local declaração: Kortenberg, Bélgica.
  • Seite 67 Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootjad: Makita Europe N.V., juriidiline aadress: osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, valtuuttaa Yasushi Fukayan kokoamaan tekniset asiakirjat volitame Yasushi Fukaya koostama tehnilist toimikut ja ja vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
  • Seite 68 Mi, podjetje: Makita Europe N.V., poslovni naslov: Jan- Prilog A: EZ Izjava o sukladnosti Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija. ko Mi kao proizvođači: Makita Europe N.V., sa sjedištem u Jan- proizvajalec pooblaščamo g. Yasushi Fukaya za sestavo Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija ovlašćujemo tehnične datoteke in na lastno odgovornost izjavljamo,...
  • Seite 69 ROMÂNĂ УКРАЇНСЬКА Anexa A: Declaraţie de conformitate CE Додаток А: Декларація про відповідність Noi, Makita Europe N.V., cu sediul social în: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, în calitate de стандартам ЄС producători, îl împuternicim pe Yasushi Fukaya pentru Ми, як виробник: Makita Europe N.V., адреса компанії: redactarea fişierului tehnic şi declarăm pe proprie răspundere...
  • Seite 72 27.12.2016 Makita Europe N.V. 885579-505 Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium...

Diese Anleitung auch für:

Hr1841fHr1841fj

Inhaltsverzeichnis