Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DJR360 Betriebsanleitung
Makita DJR360 Betriebsanleitung

Makita DJR360 Betriebsanleitung

Akku reciprosäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DJR360:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
EN
Cordless Recipro Saw
Scie Recipro sans Fil
FR
Akku Reciprosäge
DE
IT
Seghetto diritto a batteria
NL
Accureciprozaag
Sierra Recíproca Inalámbrica
ES
Serra Sabre a Bateria
PT
DA
Akku bajonetsav
Παλινδρομικό πριόνι
EL
μπαταρίας
Akülü Kılıç Testere
TR
DJR360
MANUAL DE
4
10
16
22
28
34
40
46
52
58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DJR360

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Recíproca Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku bajonetsav BRUGSANVISNING Παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Kılıç Testere KULLANMA KILAVUZU DJR360...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DJR360 Length of stroke 32 mm Strokes per minute High (2) 0 - 3,000 min Low (1) 0 - 2,300 min Max. cutting capacities Pipe 130 mm Wood 255 mm Rated voltage D.C. 36 V...
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    Hold the tool firmly. NOTE: The declared vibration total value(s) has been Make sure the blade is not contacting the measured in accordance with a standard test method workpiece before the switch is turned on. and may be used for comparing one tool with another. Keep hands away from moving parts. NOTE: The declared vibration total value(s) may also 10. Do not leave the tool running. Operate the tool be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 6: Functional Description

    SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, CAUTION: Only use genuine Makita batteries. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that you or someone around you. have been altered, may result in the battery bursting CAUTION: Do not install the battery cartridge causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 7: Selecting The Speed

    Selecting the speed Indicating the remaining battery capacity High speed is suitable for cutting soft materials such as wood. Low speed is suitable for cutting hard materials such as metal. Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button Material Lock/speed Strokes per Press the check button on the battery cartridge to indi- change lever minute cate the remaining battery capacity. The indicator lamps position light up for a few seconds. Wood 0 - 3,000 (High speed)
  • Seite 8 Discoloration, deformation or pro saw blade is removed and the blade clamp lever is cracks may result. fixed at the released position ► Fig.11: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp lever To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service CAUTION: Keep hands and fingers away from Centers, always using Makita replacement parts. the lever during the switching operation. Failure to do so may cause personal injuries. 8 ENGLISH...
  • Seite 9: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Recipro saw blades • Makita genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may...
  • Seite 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DJR360 Longueur de la course 32 mm Cycles par minute Élevé (2) 0 - 3 000 min Bas (1) 0 - 2 300 min Capacités de coupe maximales Tuyauterie 130 mm Bois 255 mm Tension nominale...
  • Seite 11: Déclaration De Conformité Ce

    Évitez de couper les clous. Avant de commencer le NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- travail, inspectez la pièce et retirez tous les clous. rées ont été mesurées conformément à la méthode Ne coupez pas des pièces trop grandes. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que parer les outils entre eux.
  • Seite 12: Description Du Fonctionnement

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ne l’insérez pas correctement. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un NOTE : L’outil ne fonctionne pas avec une seule risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- batterie. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 12 FRANÇAIS...
  • Seite 13 Système de protection de la batterie Fonctionnement de la gâchette Batterie au lithium-ion avec repère étoilé ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans ► Fig.2: 1. Repère étoilé l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque pourvues d’un système de protection. Ce système vous la relâchez.
  • Seite 14 Allumage de la lampe avant ASSEMBLAGE ► Fig.6: 1. Lampe ATTENTION : Assurez-vous toujours que ATTENTION : Évitez de regarder directement l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- le faisceau lumineux ou sa source. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La Pose ou dépose de la lame de scie lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen-...
  • Seite 15: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces sabot est retiré ou tenu à l’écart de la pièce pendant l’utilisation, de fortes vibrations et/ou une torsion se complémentaires sont recommandés pour l’utili- produiront, provoquant une rupture dangereuse de sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode la lame. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de ATTENTION : Portez toujours des gants blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Seite 16: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DJR360 Hublänge 32 mm Hubzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 3.000 min Niedrig (1) 0 - 2.300 min Max. Schnitttiefen Rohr 130 mm Holz 255 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Gesamtlänge 449 mm Nettogewicht 4,0 - 4,7 kg •...
  • Seite 17: Eg-Konformitätserklärung

    Verwenden Sie Klemmen oder eine andere HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) praktische Methode, um das Werkstück auf Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu- Standardprüfmethode gemessen und kann (können) stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich gen werden. in einer instabilen Lage, die zum Verlust der HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Kontrolle führen kann. Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille werden.
  • Seite 18: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 19: Funktionsbeschreibung

    Falls das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. Niedrige Akkuspannung: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf. das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Anzeigen der Akku-Restkapazität Anbringen und Abnehmen des Akkus Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste...
  • Seite 20: Montieren Und Demontieren Des Reciprosägeblatts

    Die maximale Hubzahl kann in 2 Stufen verstellt Einstellen des Schuhs werden. • Für hohe Hubzahl Falls vorhanden (Länderspezifisch) Durch Hineindrücken des Verriegelungs-/ Wenn das Reciprosägeblatt an einer Stelle seiner Hubzahlumschalthebels von der Seite A wird die Schneidkante abgenutzt ist, verändern Sie die Position Stufe „2“ der Hubzahl gewählt. des Schuhs, um einen scharfen, unbenutzten Teil • Für niedrige Hubzahl der Schneidkante zu verwenden. Dadurch wird die Durch Hineindrücken des Verriegelungs-/ Lebensdauer des Reciprosägeblatts verlängert. Hubzahlumschalthebels von der Seite B wird die Die Position des Schuhs kann in fünf Stufen eingestellt Stufe „1“ der Hubzahl gewählt. werden. Wird der Verriegelungs-/Hubzahlumschalthebel auf die Um den Schuh neu zu positionieren, öffnen Sie den Position gestellt, wird das Werkzeug verriegelt, so Schuheinstellhebel, wählen Sie die geeignete Position, dass der Ein-Aus-Schalter nicht betätigt werden kann.
  • Seite 21: Betrieb

    HINWEIS: Falls sich der Sägeblatt-Spannhebel im Werkzeug befindet, schalten Sie das Werkzeug nur für eine Sekunde ein, um das Sägeblatt auszufahren. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, bevor Sie Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in das Reciprosägeblatt anbringen oder abnehmen. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug BETRIEB empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. VORSICHT: Drücken Sie den Schuh während des Sägebetriebs immer fest gegen das Werkstück. Wird der Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser...
  • Seite 22: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DJR360 Lunghezza della corsa 32 mm Corse al minuto Alta velocità (2) 0 - 3.000 min Bassa velocità (1) 0 - 2.300 min Capacità massime di taglio Tubi 130 mm Legno 255 mm Tensione nominale 36 V CC Lunghezza complessiva 449 mm...
  • Seite 23: Istruzioni Per L'uso

    Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- e, in presenza di eventuali chiodi, rimuoverli zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un prima di procedere. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Non tagliare pezzi eccessivamente grandi. zati per confrontare un utensile con un altro. Verificare che sia presente uno spazio suf- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni ficiente dietro il pezzo prima di tagliarlo, in dichiarati possono venire utilizzati anche per una...
  • Seite 24: Descrizione Delle Funzioni

    ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 25: Selezione Della Velocità

    Sistema di protezione della batteria Funzionamento dell’interruttore Batteria a ioni di litio con marcatura a stella ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia ► Fig.2: 1. Marcatura a stella della batteria nell’utensile, controllare sempre Le batterie a ioni di litio con marcatura a stella sono che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- dotate di un sistema di protezione. Questo sistema mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Seite 26 Accensione della lampadina MONTAGGIO anteriore ATTENZIONE: ► Fig.6: 1. Lampadina Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- ATTENZIONE: Non osservare né guardare vento sull’utensile. direttamente la fonte di luce. Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lampa- Installazione o rimozione della lama dina. La lampadina resta accesa fintanto che l’interruttore...
  • Seite 27: Accessori Opzionali

    ATTENZIONE: Quando si intende tagliare Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi metalli, indossare sempre dei guanti per proteg- accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. gere le mani da schegge volanti incandescenti. • Lame per seghetto diritto ATTENZIONE: Indossare sempre una prote- •...
  • Seite 28: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DJR360 Slaglengte 32 mm Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 3.000 min Laag (1) 0 - 2.300 min Max. zaagcapaciteiten Pijp 130 mm Hout 255 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Totale lengte 449 mm...
  • Seite 29: Gebruiksaanwijzing

    Gebruik klemmen of andere bevestigingsmid- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn delen om het werkstuk op een stabiel platform gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ te bevestigen en te ondersteunen. Het werkstuk kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- is onstabiel en er is gevaar voor controleverlies gelijken met andere gereedschappen. wanneer u het werkstuk met de hand vasthoudt of OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- het tegen uw lichaam houdt. de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een Draag altijd een veiligheidsbril of een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 30: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik uitsluitend originele Makita kan worden geschoven, wordt deze niet goed accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of aangebracht. accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- OPMERKING: Het gereedschap werkt niet als zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita slechts één accu is aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita. 30 NEDERLANDS...
  • Seite 31: De Resterende Acculading Controleren

    Accubeveiligingssysteem De trekkerschakelaar gebruiken Lithiumionaccu met ster-merkteken LET OP: Alvorens de accu in het gereed- ► Fig.2: 1. Ster-merkteken schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn voorzien trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten van een beveiligingssysteem. Dit systeem sluit auto- terugkeert naar de stand “OFF”. matisch de voeding naar het gereedschap af om de levensduur van de accu te verlengen.
  • Seite 32 De lamp op de voorkant gebruiken MONTAGE ► Fig.6: 1. Lamp LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd de lichtbron. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Seite 33: Optionele Accessoires

    Druk tijdens het zagen de schoen altijd flink tegen het werkstuk aan. Als u tijdens LET OP: het zagen de schoen niet tegen het werkstuk drukt, Deze accessoires of hulpstukken zal het zaagblad sterk gaan trillen en/of verdraaien, worden aanbevolen voor gebruik met het Makita waardoor het zaagblad kan breken, hetgeen zeer gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is gevaarlijk is. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let-...
  • Seite 34: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DJR360 Longitud de carrera 32 mm Carreras por minuto Altas (2) 0 - 3.000 min Bajas (1) 0 - 2.300 min Capacidades máximas de corte Tubería 130 mm Madera 255 mm Tensión nominal CC 36 V Longitud total...
  • Seite 35: Declaración Ce De Conformidad

    Vibración Advertencias de seguridad para la sierra recíproca inalámbrica El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Cuando realice una operación en la que el EN62841-2-11: accesorio de corte pueda entrar en contacto Modo de trabajo: corte de tableros con cableado oculto, sujete la herramienta Emisión de vibración (a ): 16,5 m/s eléctrica por las superficies de asimiento...
  • Seite 36 12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas tos especificados por Makita. La instalación de de seguridad establecidas en este manual de las baterías en productos no compatibles puede instrucciones podrá...
  • Seite 37: Descripción Del Funcionamiento

    Si la herramienta no se pone en marcha, la batería DESCRIPCIÓN DEL estará recalentada. En esta situación, deje que la bate- ría se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. FUNCIONAMIENTO Tensión baja en la batería: La capacidad de batería restante es muy baja y la herramienta no funcionará. En esta situación, retire la PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la batería y vuelva a cargarla. herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Modo de indicar la capacidad de probación en la herramienta.
  • Seite 38 La velocidad máxima de la herramienta se puede cam- reposicione la zapata para utilizar una porción afilada y biar en 2 pasos. sin usar de su borde cortante. Esto ayudará a alargar la vida de servicio de la hoja de sierra recíproca. • Para velocidad alta La posición de la zapata se puede ajustar en cinco Cuando la palanca de cambio de velocidad/bloqueo es niveles. presionada desde el lado A, la velocidad de carrera es “2”. Para reposicionar la zapata, abra la palanca de ajuste • Para velocidad baja de la zapata y seleccione la posición adecuada, des- Cuando la palanca de cambio de velocidad/blo- pués cierre la palanca de ajuste de la zapata. queo es presionada desde el lado B, la velocidad ► Fig.7: 1. Zapata 2. Palanca de ajuste de la zapata de carrera es “1”. Cuando la palanca de cambio de velocidad/bloqueo AVISO: La zapata no se puede sujetar si está...
  • Seite 39: Accesorios Opcionales

    NOTA: Si la palanca de la abrazadera de la hoja de sierra PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- está posicionada dentro de la herramienta, encienda la mentos están recomendados para su uso con la herramienta justo un segundo para que la hoja de sierra herramienta Makita especificada en este manual. quede fuera. Retire el cartucho de batería de la herramienta antes de instalar o retirar la hoja de sierra recíproca. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. OPERACIÓN Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 40: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DJR360 Comprimento de corte 32 mm Cortes por minuto Alto (2) 0 - 3.000 min Baixo (1) 0 - 2.300 min Capacidade máx. de corte Tubo 130 mm Madeira 255 mm Tensão nominal CC 36 V...
  • Seite 41: Declaração De Conformidade Da Ce

    Evite cortar pregos. Inspecione a peça de NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- trabalho e se tiver pregos, tire-os antes da do(s) foi medido de acordo com um método de teste operação. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Não corte peças de trabalho de tamanho muito ferramentas.
  • Seite 42: Descrição Funcional

    12. Utilize as baterias apenas com os produtos especi- PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. ficados pela Makita. Instalar as baterias em produtos Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi não-conformes poderá resultar num incêndio, calor colocada corretamente. excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
  • Seite 43 Quando a alavanca de bloqueio/mudança de veloci- Indicação da capacidade restante da dade está na posição , a ferramenta está bloqueada e bateria o gatilho não pode ser puxado. Selecionar a velocidade Apenas para baterias com indicador ► Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação A alta velocidade é adequada para cortar materiais Prima o botão de verificação na bateria para indicar a macios como a madeira. A baixa velocidade é ade- capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras quada para cortar materiais rígidos como o metal. acendem durante alguns segundos. Material Posição da Cortes por...
  • Seite 44 OBSERVAÇÃO: A sapata não pode ser segu- PRECAUÇÃO: Se não colocar a lâmina da serra rada se estiver estendida mais do que a mar- de sabre suficientemente fundo, a lâmina da serra de cação da estampagem. Não feche a sabre pode ser expelida inesperadamente durante o alavanca de ajuste da sapata forçando-a nessa funcionamento.
  • Seite 45: Manutenção

    Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-...
  • Seite 46: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DJR360 Slaglængde 32 mm Antal slag pr. minut Højt (2) 0 - 3.000 min Lavt (1) 0 - 2.300 min Maks. skærekapacitet Rør 130 mm Træ 255 mm Mærkespænding D.C. 36 V Længde i alt 449 mm Nettovægt 4,0 - 4,7 kg •...
  • Seite 47: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Sav ikke i for store arbejdsemner. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Tjek for tilstrækkelig frigang under arbejdsem- er målt i overensstemmelse med en standardtestme- net, før der saves, så klingen ikke rammer tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine gulvet, arbejdsbænken eller lignende. med en anden.
  • Seite 48 Brug kun originale batterier vis. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller BEMÆRK: Værktøjet fungerer ikke med kun én akku. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Batteribeskyttelsessystem sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Litium-ion-akku med stjernemærkning Tips til opnåelse af maksimal ► Fig.2: 1. Stjernemærkning akku-levetid Litium-ion-akkuer med stjernemærkning er udstyret med beskyttelsessystem. Dette system afbryder Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop automatisk strømmen til maskinen for at forlænge altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
  • Seite 49 Lav spænding på akkuen: Når låsehåndtaget/hastighedsvælgeren er i stillingen , Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil ikke er maskinen låst, og afbryderknappen kan ikke trækkes. fungere. I denne situation skal De fjerne og oplade akkuen. Valg af hastigheden Indikation af den resterende batteriladning Høj hastighed er egnet til skæring af bløde materialer som fx træ. Lav hastighed er egnet til skæring af hårde materialer som fx metal. Kun til akkuer med indikatoren ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Materiale Position af låse- Antal slag pr.
  • Seite 50 BEMÆRKNING: Føringsanslaget kan ikke FORSIGTIG: Hvis De ikke sætter bajonets- fastgøres, hvis det er trukket længere ud end avklingen tilstrækkeligt langt ind, kan bajonets- -mærket på -stemplet. Undlad at avklingen pludselig blive skudt ud under brugen. lukke føringsanslagets justeringshåndtag med Dette kan være ekstremt farligt.
  • Seite 51: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Seite 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DJR360 Μήκος διαδρομής 32 mm Διαδρομές ανά λεπτό Υψηλές (2) 0 - 3.000 min Χαμηλές (1) 0 - 2.300 min Μέγιστες ικανότητες κοπής Σωλήνας 130 mm Ξύλο 255 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Συνολικό μήκος 449 mm Καθαρό βάρος 4,0 - 4,7 kg •...
  • Seite 53: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιο άλλο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών πρακτικό μέσο για να ασφαλίζετε και να στηρί- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ζετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατ- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φόρμα. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. σας ή επάνω στο σώμα σας, θα είναι ασταθές και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μπορεί να χάσετε τον έλεγχο. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Να χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. προστατευτικά γυαλιά. Τα συνηθισμένα γυαλιά οράσεως...
  • Seite 54: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που μπαταριών σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στινό μέρος της κασέτας. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Seite 55 Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα πόμενη μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- χωρητικότητα κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Αναμμένες Σβηστές Αναβο- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική σβήνουν βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. Μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- προέκυψε ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δυσλειτουρ- τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. γία στην...
  • Seite 56 Επιλογή της ταχύτητας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το πέλμα δεν μπορεί να ασφα- λιστεί αν επεκταθεί πέρα από το σημάδι της Η υψηλή ταχύτητα είναι κατάλληλη για την κοπή μαλα- ένδειξης . Μην κλείσετε το μοχλό ρύθμι- κών υλικών όπως ξύλο. Η χαμηλή ταχύτητα είναι κατάλ- σης πέλματος εξαναγκαστικά σε μια τέτοια θέση. ληλη για την κοπή σκληρών υλικών όπως μέταλλο. Μπορεί να σπάσει ο μοχλός. Υλικό Θέση μοχλού Διαδρομές ανά ασφάλισης/ λεπτό...
  • Seite 57 το εργαλείο πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τη λάμα σπαθοσέγας. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη λειτουργία, να πιέζετε σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- πάντα το πέλμα σταθερά επάνω στο τεμάχιο τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή εργασίας. Αν το πέλμα αφαιρεθεί ή κρατιέται μακριά...
  • Seite 58: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DJR360 Vuruş uzunluğu 32 mm Dakikada vuruş Yüksek (2) 0 - 3.000 min Düşük (1) 0 - 2.300 min Maksimum kesme kapasiteleri Boru 130 mm Tahta 255 mm Anma voltajı D.C. 36 V Toplam uzunluk 449 mm Net ağırlık 4,0 - 4,7 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
  • Seite 59: Ec Uygunluk Beyanı

    Aleti sıkıca tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Anahtarı açmadan önce bıçağın iş parçasına standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve değmediğinden emin olun. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön 10. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. elinizde iken çalıştırın. Aleti iş parçasından çıkarmadan önce daima UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- anahtarı...
  • Seite 60 Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel sına yol açabilir. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ► Şek.1: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşu lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- elektrolit sızıntısına neden olabilir. daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır.
  • Seite 61 Hızın seçilmesi Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Yüksek hız, ahşap gibi yumuşak malzemelerin kesimi için uygundur. Düşük hız, metal gibi sert malzemelerin kesimi için uygundur. Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Malzeme Kilit/hız değiş- Dakikada vuruş Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya tirme kolu kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge konumu lambaları birkaç saniye yanar. Tahta 0 - 3.000 Gazbeton (Yüksek hız) Gösterge lambaları Kalan Yumuşak çelik 0 - 2.300 kapasite Paslanmaz çelik (Düşük hız)
  • Seite 62 şekilde yerinden fırlayabilir. Bu son mış olduğundan daima emin olun. derecede tehlikeli olabilir. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri Kılıç testere bıçağını çıkarmak için, bıçak kelepçesi maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, kolunu ok yönünde sonuna kadar döndürün. Kılıç deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. testere bıçağı çıkar ve bıçak kelepçesi kolu serbest konumda sabitlenir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda ► Şek.11: 1. Kılıç testere bıçağı 2. Bıçak kelepçesi tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- kolu lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 62 TÜRKÇE...
  • Seite 63 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Kılıç testere bıçağı • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 63 TÜRKÇE...
  • Seite 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885450D995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200210...

Diese Anleitung auch für:

Djr360pt2Djr360z

Inhaltsverzeichnis