Seite 4
PRIAMOČIARA PÍLA POUŽITIE:..............................Tento výrobok je určený na krížny rez a odrezávanie dreva, plastov, keramických dosiek a gumy. Je vhodný pre priame a vlnité rezy pod uhlom od 0 – 45°. Zariadenie používajte iba na predpísané účely. Akékoľvek iné použitie je považované ako prípad nesprávneho použitia.
Seite 5
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Poškodené alebo zamotané prívodné káble zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Ak sa sieťová šnúra poškodí, musí sa nahradiť osobitou sieťovou šnúrou, ktorú možno dostať u výrobcu alebo jeho obchodného zástupcu. - Obsluha sa nesmie telom dotýkať uzemnených predmetov, ako je napr. potrubie, teleso ústredného vykurovania, sporáky a chladničky.
Seite 6
4) POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁRADIA: - El. náradie vždy odpojte od el. siete v prípade akéhokoľvek problému pri práci, pred každým čistením alebo údržbou, pri každom presune a pri ukončení činnosti! Nikdy nepracujte s el. náradím, ak je akýmkoľvek spôsobom poškodené.
Seite 7
- Elektrickú šnúru udržujte vždy mimo pohybujúcich sa častí nástroja. Elektrickú šnúru vždy smerujte dozadu, mimo nástroja. - Ak je sieťová šnúra poškodená alebo ak sa prereže počas prevádzky, nedotýkajte sa jej ale ju ihneď odpojte z hlavnej elektrickej siete- Nikdy nepoužívajte nástroj ak je šnúra poškodená. Poškodenú šnúru musí vymeniť kvalifikovaná...
Seite 8
Vyfukovanie pilín a prachu: Funkcia vyfukovania pilín a prachu smeruje prúd vzduchu do priestoru pílového plátku a bráni tak zaneseniu línie rezu. Pre zapnutie a vypnutie vyfukovania slúži prepínač odsávania. - zapnité pre prácu s drevom, plastmi a podobnými materiálmi, ktoré produkujú veľké množstvo pilín a prachu.
Seite 9
ÚDRŽBA:..............................Uistite sa, že stroj nie je pod elektrickým napätím pri vykonávaní údržby na motore. Pravidelné čistenie stroja sa vykonáva mäkkou handričkou, najlepšie po každom použití. Udržiavajte vetracie otvory v čistote pred prachom a nečistotami. Ak nečistoty nemožno odstrániť, použite mäkkú handričku navlhčenú...
Seite 10
Pila priamočiará/ Jigsaw Worcraft JS08-100, 800W, bola navrhnutá a vyrobená v zhode s nasledujúcimi normami/was constructed and produced in compliance with following...
Seite 13
PŘÍMOČARÁ PILA POUŽITÍ:………………………………………………………………………………………………………………….…………………….…………. Tento výrobek je určen na krížna řez a odřezávání dřeva, plastů, keramických desek a gumy. Je vhodný pro přímé a vlnité řezy pod úhlem od 0 - 45 °. Zařízení používejte pouze na předepsané účely. Jakékoliv jiné použití je považováno jako případ nesprávného použití.
Seite 14
Pokud se síťová šňůra poškodí, musí se nahradit osobitou síťovou šňůrou, kterou lze dostat u výrobce nebo jeho obchodního zástupce. - Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemněných předmětů, jako je např. potrubí, těleso ústředního topení, sporáky a chladničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojené se zemí. - Nevystavujte elektrické...
Seite 15
4) POUŽITÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ: - Elektrické nářadí vždy odpojte od elektrické sítě v případě jakéhokoliv problému při práci, před každým čištěním nebo údržbou, při každém přesunu a ukončení činnosti. Nikdy nepracujte s elektrickým nářadím, pokud je jakýmkoli způsobem poškozené. - Pokud začne nářadí...
Seite 16
- Elektrickou šňůru udržujte vždy mimo dosah pohyblivých částí nástroje. Šňůru nasměrujte dozadu, pryč od nástroje. - Pokud je síťový kabel poškozen nebo pokud se přeřízne během provozu, nedotýkejte se jí a okamžitě ji vytáhněte ze elektrické sítě. - Nikdy nepoužívejte nástroj pokud je šňůra poškozena. Poškozenou šňůru musí vyměnit kvalifikovanou osobou.
Seite 17
Vyfukování pilin a prachu Funkce vyfukování pilin a prachu směřuje proud vzduchu do prostoru pilového plátku a brání tak zanesení linie řezu. Pro zapnutí a vypnutí vyfukování slouží přepínač odsávání. - zapněte při práci se dřevem, plasty a podobnými materiály, které produkují velké množství pilin a prachu. - vypněte při práci s kovy, kde je doporučeno použití...
Seite 18
ÚDRŽBA:………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. Ujistěte se, že stroj není pod elektrickým napětím při provádění údržby na motoru. Pravidelné čištění stroje se provádí měkkou tkaninou, nejlépe po každém použití. Udržujte větrací otvory v čistotě před prachem a nečistotami. Pokud nečistoty nelze odstranit, použijte měkký hadřík navlhčený...
Seite 21
DEKOPÍRFŰRÉSZ HASZNÁLAT: A dekopírfűrészt fa, fém, műanyag, kerámi deszkák, ill. gumi tetszőleges méretre és a kívánt alakra történő vágásához tervezték. Alkalmas egyenes és hullámos vágásokra 0-45 °szögben A berendezést csak az előírt célra használja. Minden más felhasználás helytelen felhasználásnak minősül. A felhasználó/ kezelő, és nem pedig a gyártó, lesz felelős a bármiféle meghibásodás, vagy sérülés esetén, ami ezen nem megfelelő...
Seite 22
személy. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti a szalagcsiszoló feletti irányítást. 2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG: Vidlica napájacieho kábla elektrického náradia musí zodpovedať sieťovej zásuvke. Nikdy akýmkoľvek spôsobom neupravujte el. prívodný kábel. Náradie, ktoré má na vidlici prívodnej šnúry ochranný kolík, nikdy nepripájajte rozdvojkami alebo inými adaptérmi. Nepoškodené vidlice - Az elektromos szerszám csatlakozódugója illeszkedjen a dugaszolóaljzathoz.
Seite 23
vagy szállítja azt. Balesethez vezethet, ha az elektromos szerszám szállítása közben ujját a kapcsolón tartja vagy a szalagcsiszolót bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra. - A villamos kéziszerszám bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsot. A forgó készülékrészben maradt szerszám, kulcs sérüléseket okozhat. - Kerülje a természetellenes testtartást.
Seite 24
vágóéllel kevésbé akadnak és könnyebben haladnak. A csomaghoz tartozó, illetve a gyártó által ajánlott tartozékokat használja, más tartozékok kárt okozhatnak vagy személyes sérülést. - Az elektromos szerszámot, a tartozékokat, behelyező szerszámokat stb. a jelen utasításoknak megfelelően használja. Mindeközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő...
Seite 25
HASZNÁLAT ÉS TELEPÍTÉS:....................Rögzítés/ fűrészlap cseréje: - Vegye le a burkolatfedelet, amenyiben fell van helyezve és a rezgőmozgás kart állítsa 0 – pozícióba. - Fordítson a gyorsszorító karon és tartsa. Ezzel egyidőben helyezze be a fűrészlapot a tartóba úgy, hogy a fűrész fogai előre felé irányuljanak a vágás irányába. - Győződjön meg róla, hogy a lap hátulja a görgő...
Seite 26
vágásánal inga nélkül dolgozzon, csökkenti ezáltal a fűrészlap eröltetését. A porf és fűrészpor kifújása A por és fűrészpor kifújó funkció kivezeti a légáramlást a fűrészlap területébe, így megakadályozza a vágási vonal eltömődését. A fújás be- és kikapcsolására a szívó kapcsoló szólgál.
Seite 27
KARBANTARTÁS:........................Mielőtt bármilyen munkát végezne a gépen, minden esetben győződjön meg arról, hogy a gép ki lett-e kapcsolva és csatlakozózsinórja ki lett-e húzva a hálózatból. A gép rendszeres tisztítása egy puha ronggyal történik, minden használat után. Tartsa a szellőzőnyílásokat tisztán a por és más szennyeződésektől. Amenyiben a szennyeződéseket nem lehet eltávolítani, használjon egy szappanos vízzel benedvesített puha rongyot.
Ferăstrău mecanic UTILIZAREA PENTRU CARE A FOST CONCEPUTĂ Această sculă este destinată realizării de tăieturi și decupaje în lemn, plastic, metal, plăci ceramice și cauciuc și este potrivit pentru tăieturi drepte și curbe la 0 ° sau 45 °. SPECIFICATII TEHNICE COMPONENTELE APARATULUI 1.
INFORMAŢII PRIVIND PROTECŢIA MEDIULUI Pentru a preveni deteriorarea mașinii în timpul transportului, aceasta este livrată într-un ambalaj rezistent. Majoritatea materialelor de ambalare pot fi reciclate. Duceţi aceste materiale în locațiile corespunzătoare de reciclare. Duceţi mașinile scoase din uz la distribuitorul local. Aici vor fi eliminate într-un mod sigur din punctul de vedere al mediului. Aparatele electrice eliminate sunt reciclabile și nu trebuie aruncate împreună...
Jig saw INTENDED USE This tool is intended for making cut-throughs and cutouts in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber, and is suitable for straight and curved cuts at 0° or 45°. TECHNICAL SPECIFICATIONS PRODUCT ELEMENTS 1. Switch for on/off 2.
Your machine is double insulated in accordance with EN60745; therefore no earthwire is required. MAINTENANCE Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen • Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen • Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten •...
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60745-1:2009,EN60745-2- 11:2003+A11:2007+A1:2009+A12:2009 EN60825-1:2007, EN55014-1:2006, EN55014- , 2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:2008; gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <85 dB(A) und der Schalleistungspegel <96 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration<5,96 m/s (Hand-Arm Methode).
• перед снятием или установкой принадлежностей вынимайте вилку из розетки. Следует немедленно выключить инструмент при: • повреждении кабеля, вилки или розетки • поломке выключателя • чрезмерном искрении щеток и кольцевидном огне на поверхности коллектора. Инструмент имеет двойную изоляцию и не ребует заземления. ТЕХНИЧЕСКОЕ...
• Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las partes móviles de su herramienta • Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red •...
:2009, EN60825-1:2007, EN55014-1:2006, EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; de acuerdo con las regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a <85 dB(A) y el nivel de la potencia acústica <96 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a <5,96 (método brazo-mano).
Seite 41
tomada • Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pessoas com idade inferior a 16 anos A sua máquina é duplamente isolada de acordo com a norma EN60745; assim sendo, não é necessária a ligação à massa. MANUTENÇÃO Certifique-se que a máquina não está sob tensão sempre que levar a cabo os trabalhos de manutenção no motor.
ELEMENTS DE L’OUTIL 1. Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vitesse 2. Bouton de blocage de l’interrupteur 3. Molette de réglage de la vitesse de sciage 4. Commutateur pour sélectionner la fonction de sciage 5. Interrupteur du laser SECURITE ATTENTION! Lisez toutes les instructions.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur local qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible. Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous aider en contribuant activement au management des ressources et à...
• Sprawdzić, czy urządzenie działa prawidłowo; w przypadku uszkodzenia naprawy powinien dokonać wykwalifi kowany personel techniczny; nigdy nie otwierać samemu urządzenia • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia (narzędzia na napięcie Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z normą EN 60745; dlatego też nie jest konieczne jego uziemienie.
Seite 45
1. Açma/kapama şalteri 2. Anahtar kilitleme düğmesi 3. Kesme hızı ayar tekerleği 4. Kesme modu seçme anahtarı 5. Lazer (anahtar) GÜVENLİK DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. •...
Seite 46
STANDARDIASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN60745-1:2009,EN60745-2-11:2003+A11:2007+A1:2009+A12:2009, EN60825-1:2007, EN55014- 1:2006, EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi <85dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü...
Seite 48
Exploded view for JS04-55 Spare parts list Parts No. Parts’ name Q’ty Parts Parts’ name Q’ty Right housing Bearing holder ass Self-tapping screw Changer-over switch Hex bolt Dust way Fixing plate Left enclosure Iron base plate Bearing 608-2Z Saw hold pin...
Seite 49
Exploded view for JS05-65 Spare parts list Parts No. Parts’ name Q’ty Parts No. Parts’ name Q’ty Right housing Changer-over switch Self-tapping screw Dust way Hex bolt Foot base Rotor Fixing plate Carbon brush Adjusting screw Brush holder Torsion-spring Brush holder support Eccentric wheel Bearing 607 Support pin...
Seite 50
Spare parts list Parts No. Parts’ name Q’ty Parts No. Parts’ name Q’ty Right housing Cord sleeve Self-tapping screw AC-cord & plug Self-tapping screw Tapping screw Foot base Strain relief Fixing plate Changer-over switch Screw M14X14 Dust way Connecting plate Eccentric wheel Closing ring Roller support...