Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor PA EDL-110/WS Anleitung
Monacor PA EDL-110/WS Anleitung

Monacor PA EDL-110/WS Anleitung

Ela-lautsprecher

Werbung

ELA-Lautsprecher
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Lautsprecher ist speziell für den Einsatz in ELA-Anlagen
konzipiert. Er ist mit einem Übertrager für den Betrieb an 100-V-
Anlagen ausgestattet. Die Anpassung der Anschlussleistung er-
folgt über die Auswahl der Anschlussleitungen. Durch sein wet-
terfestes Gehäuse (IP 44) und eine Membran aus Polypropylen
ist er auch für Außeninstallationen verwendbar. Das Modell
EDL-220 / WS ist mit zwei Lautsprechern ausgestattet. Dadurch
wird der Schall in zwei Richtungen abgestrahlt.
2 Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Lautsprecher entspricht allen erforderlichen Richtlinien der
EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Schützen Sie den Lautsprecher vor großer Hitze und Kälte
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
PA Speaker
GB
Please read these operating instructions carefully prior to in-
stalling the speaker and keep them for later use.
1 Applications
This speaker is specially designed for application in PA sys-
tems. It is equipped with a transformer for operation at 100 V
systems. The connected load is matched via selection of the
connection cables. Due to its weatherproof cabinet (IP 44) and
a polypropylene cone it is also suitable for outdoor installation.
The Model EDL-220 / WS is equipped with two speakers. Thus,
the sound is radiated in two directions.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is
therefore marked with
.
G
Protect the speaker against extreme high or low tempera -
tures (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Haut-parleur Public Adress
F
B
CH
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonction-
nement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieu-
rement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le haut-parleur est spécialement conçu pour une utilisation
dans des installations de Public Adress. Il est équipé dʼun
transformateur pour un fonctionnement dans des systèmes
100 V. Lʼadaptation de puissance sʼeffectue via la sélection des
câbles de branchement. Grâce à son boîtier résistant aux in-
tempéries (IP 44) et à une membrane en polypropylène, il est
également utilisable en extérieur. Le modèle EDL-220 / WS est
équipé de deux haut-parleurs. Le son rayonne ainsi dans deux
directions.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Le haut-parleur répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
G
Protégez le haut-parleur dʼune grande chaleur ou dʼun
Technische Daten
Frequenzbereich
Nennbelastbarkeit (an 100 V)/Impedanz
bei Anschluss der Adern
schwarz – orange
schwarz – grau
schwarz – weiß
Mittlerer Schalldruck (1 W/1 m)
Gehäuseschutzklasse
Abmessungen
Gewicht
EDL-110/WS
EDL-220/WS
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes oder
leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che-
mikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
G
Wird der Lautsprecher zweckentfremdet, nicht fachgerecht
installiert oder überlastet, kann keine Haftung für daraus re-
sultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garan-
tie für den Lautsprecher übernommen werden.
Soll der Lautsprecher endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie ihn zur umwelt -
gerechten Entsorgung einem örtlichen Recycling -
betrieb.
3 Montage
Den Lautsprecher über den Montagebügel an der Wand oder
Decke befestigen. Zum Ausrichten des Lautsprechers die bei-
den seitlichen Schrauben lockern, den Lautsprecher in die ge-
wünschte Richtung schwenken und die Schrauben wieder
festdrehen.
G
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly damp; never
use chemicals or aggressive detergents.
G
No guarantee claims for the speaker and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be ac-
cepted if the speaker is used for other purposes than origi-
nally intend ed, if it is not correctly installed or if it is over-
loaded.
If the speaker is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a dis pos al which is
not harmful to the environment.
3 Mounting
Fasten the speaker to the wall or ceiling via its mounting
bracket. To adjust the speaker, release the two lateral screws,
position the speaker as desired, then retighten the screws.
grand froid (plage de température de fonctionnement autori-
sée : 0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux, sec
ou légèrement humide, nʼutilisez jamais de produits chi-
miques ou de détergents agressifs.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le haut-parleur est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil
nʼest pas correctement installé ou sʼil y a surcharge ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le haut-parleur est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine de re-
cyclage adaptée pour contribuer à son élimination non
polluante.
3 Montage
Fixez le haut-parleur via lʼétrier de montage sur le mur ou au
plafond. Pour orienter le haut-parleur, déverrouillez les deux
.
vis latérales, orientez le haut-parleur dans la position voulue et
revissez.
Specifications
Frequency range
Power rating (at 100 V) / Impedance
when connecting the cores
black – orange
black – grey
black – white
SPL (1 W/1 m)
Protection class of cabinet
Dimensions
Weight
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 16.1930
Best.-Nr. 16.1950
4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Im Betrieb liegt berührungsgefährliche Span-
Achten Sie auf die Belastung des ELA-Verstärkers durch die
Lautsprecher. Eine Überlastung kann den Verstärker be-
schädigen! Die Summe der Leistungen aller angeschlosse-
nen Lautsprecher darf die Verstärkerleistung nicht über-
schreiten.
1) Falls die ELA-Anlage eingeschaltet ist, diese zuerst kom-
2) Den Lautsprecher an schließen: Die schwarze Ader (Minus-
Beim Anschluss von mehreren Lautsprechern darauf achten,
dass die Lautsprecher alle gleich gepolt werden (z. B.
schwarze Ader = Minuspol).
4 Electrical Connection
WARNING
Observe the load of the speakers on the amplifier. An over-
load may damage the amplifier! The total power of all speak-
ers connected must not exceed the amplifier power.
1) If the PA system is switched on, switch it off completely be-
2) Connect the speaker: Connect the black core (negative
When connecting several speakers, make sure that all speak-
ers have the same polarity (e. g. black core = negative pole).
4 Branchement électrique
AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, une tension de
Faites attention à la charge de lʼamplificateur PA par les haut-
parleurs. Une surcharge peut en-dommager lʼamplificateur.
La somme des puissances de lʼensemble des haut-parleurs
reliés ne doit pas dépasser la puissance de lʼamplificateur.
1) Si lʼinstallation Public Adress est allumée, veillez à la dé-
2) Reliez le haut-parleur : reliez le conducteur noir (pôle
Si plusieurs haut-parleurs sont branchés, veillez à ce que les
haut-parleurs aient tous la même polarité (p. ex. conducteur
noir = pôle moins).
Caractéristiques techniques
Bande passante
Puissance nominale (sous 100 V) / Impédance
pour le branchement des conducteurs
noir – orange
noir – gris
noir – blanc
Pression sonore moyenne (1 W/1 m)
Classe de protection du boîtier
Dimensions
Poids
Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.
nung bis 100 V an den Anschlüssen an. Isolie-
ren Sie unbedingt die nicht benutzten An-
schlussleitungen. Die Installation darf nur
durch Fachpersonal erfolgen.
plett ausschalten!
pol) und die orange, graue oder weiße Ader, entsprechend
der gewünschten Nennbelastung durch den Lautsprecher,
mit dem 100-V-Ausgang des Verstärkers ver binden (siehe
Tabelle).
During operation, there is a hazard of contact
with a voltage of up to 100 V at the connections.
Always insulate the connection cables which
are not used. The installation must be carried
out by skilled personnel only.
fore connecting it!
pole) and the orange, grey, or white core corresponding to
the desired power rating by the speaker to the 100 V output
of the amplifier (see table).
contact dangereuse jusquʼà 100 V est pré-
sente aux branchements. Isolez impérati-
vement les cordons de branchement non
utilisés. Seul un personnel qualifié peut ef-
fectuer les branchements.
brancher totalement !
moins) et le conducteur orange, gris ou blanc en fonction
de la puissance nominale souhaitée par le haut-parleur, à
la sortie 100 V de lʼamplificateur (voir tableau).
EDL-110
120 – 20 000 Hz
10 W
/ 1 kΩ
RMS
5 W
/ 2 kΩ
RMS
2,5 W
/ 4 kΩ
RMS
94 dB
IP 44
180 × 270 mm
2 kg
Tout droit de modification réservé.
A-0525.99.02.06.2011
EDL-220
120 – 20 000 Hz
20 W
/ 500 Ω
RMS
10 W
/ 1 kΩ
RMS
5 W
/ 2 kΩ
RMS
94 dB
IP 44
180 × 251 mm
2,75 kg

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor PA EDL-110/WS

  • Seite 1 2 kg 2,75 kg Änderungen vorbehalten. Subject to technical modification. Tout droit de modification réservé. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0525.99.02.06.2011 ©...
  • Seite 2 2,75 kg Con riserva di modifiche tecniche. Sujeto al cambio. Z zastrzeżeniem do możliwych zmian. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0525.99.02.06.2011 ©...

Diese Anleitung auch für:

Pa edl-220/ws16.193016.1950