Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor HSE-100 Bedienungsanleitung
Monacor HSE-100 Bedienungsanleitung

Monacor HSE-100 Bedienungsanleitung

Kopfbügel-mikrofon

Werbung

HSE-100
Bestell-Nr. • Order No. 23.2160
HSE-110
Bestell-Nr. • Order No. 23.2170
HSE-120
Bestell-Nr. • Order No. 23.2180
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Kopfbügel-Mikrofon
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be-
nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Kopfbügel-Mikrofon HSE-1xx eignet sich opti-
mal für Ge sangs- und Sprachanwendungen, die viel
Bewegungsfreiheit erfordern. Für den Betrieb wird
eine Gleichspannung zwischen 1,3 V und 20 V benö-
tigt. Hierzu ist aus dem Sortiment von MONACOR
speziell für das Modell HSE-110 ein Speiseadapter
(z. B. EMA-1, EMA-300P) oder zur drahtlosen Ton-
übertragung ein Taschensender (TXS-...HSE) erhält-
lich.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richt-
linien der EU und trägt deshalb das
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
Headband Microphone
These instructions are intended for users with-
out any specific technical knowledge. Please
read these instructions carefully prior to opera-
tion and keep them for later reference.
1 Applications
The headband microphone HSE-1xx is ideally suited
for vocal sound and speech applications which require
much freedom of movement. For operation, a DC
voltage between 1.3 V and 20 V is necessary. Espe-
cially for the model HSE-110, a power supply adapter
(e. g. EMA-1, EMA-300P) or, for wireless audio trans-
mission, a pocket transmitter (TXS-...HSE) is avail able
from the product range of MONACOR.
2 Safety Notes
The microphone corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash water,
high air humidity, and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
Microphone serre-tête
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans connais-
sances techniques particulières. Veuillez lire la pré-
sente notice avant le fonctionnement et conser-
vez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Le microphone serre-tête HSE-1xx, est idéalement
adapté pour des applications de discours et de chant
requérant une grande liberté de mouvements. Pour le
fonctionnement, une tension continue entre 1,3 V et
20 V est nécessaire. Pour le modèle HSE-110, un adap-
tateur d'alimentation (p. ex. EMA-1, EMA-300P) ou un
émetteur de poche pour la transmission audio sans fil
(TXS-...HSE) dans la gamme MONACOR, est disponible.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires
de l'Union Européenne et porte donc le symbole
Le microphone n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d'eau, des éclaboussures, d'une hu midité élevée et
de la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlos sen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das Mik-
rofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, übergeben Sie
es zur umweltgerechten Entsorgung einem
ört lichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Das Kopfbügel-Mikrofon aufsetzen und die Mik-
rofonkapsel dicht vor dem Mund in eine günstige
Sprechposition bringen. Dazu lässt sich der Mikro-
fonarm in alle Richtungen biegen.
-Zeichen.
2)
Das Mikrofon an das nachfolgende Gerät anschlie-
ßen, siehe Abbildung. Eventuell einen Speiseadap-
ter zwischenschalten.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
No guarantee claims for the microphone or liabil-
ity for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the microphone is used
for other purposes than originally intended, if it is
not correctly connected or not repaired in an expert
way.
If the microphone is to be put out of oper-
ation definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Setting into Operation
1) Put on the headband microphone and place the
microphone cartridge close to the mouth into a
favourable talk position. For this purpose, the
microphone arm can be moved in all directions.
.
Connect the microphone to the following unit, see
2)
figure. If necessary, insert a power supply adapter.
et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le micro-
phone est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement
branché ou s'il n'est pas réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement
.
1) Placez le micro serre-tête et positionnez la capsule
micro près de la bouche dans une position favo-
rable pour parler. Le bras du micro peut être bougé
dans toutes les directions.
2)
Reliez le microphone à l'appareil suivant, voir
schéma. Si besoin, intercalez un adaptateur d'ali-
mentation.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
ELECTRONICS
4 Technische Daten
Mikrofontyp: . . . . . . . . . . . . . Back-Elektret
Richtcharakteristik: . . . . . . . . Superniere
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . . . . 3 kΩ
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa bei 1 kHz
Maximaler Schalldruck: . . . . . 120 dB
Stromversorgung: . . . . . . . . . . ⎓ 1,3 – 20 V
Gewicht ohne Kabel: . . . . . . . 75 g
Anschluss:
HSE-100
mit abisolierten Kabelenden
HSE-110
mit Mini-XLR-Kupplung
2
HSE-120
mit 3,5-mm-Klinkenstecker
Änderungen vorbehalten.
4 Specifications
Microphone type: . . . . . . . . . . back electret
Pick-up characteristic: . . . . . . supercardioid
Frequency range: . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impedance: . . . . . . . . . . . . . . . 3 kΩ
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa at 1 kHz
SPL max.: . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 dB
Power supply: . . . . . . . . . . . . . ⎓ 1.3 – 20 V
Weight w/o cable: . . . . . . . . . 75 g
Connection:
HSE-100
with stripped cable ends
HSE-110
with mini XLR inline jack
2
HSE-120
with 3.5 mm plug
Subject to technical modification.
4 Caractéristiques techniques
Type micro : . . . . . . . . . . . . . . back électret
Caractéristique (Directivité) : . supercardioïde
Bande passante : . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impédance : . . . . . . . . . . . . . . 3 kΩ
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . . . . 7 mV/ Pa à 1 kHz
Pression sonore max. : . . . . . . 120 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . . . ⎓ 1,3 – 20 V
Poids sans câble : . . . . . . . . . . 75 g
Branchement :
HSE-100
avec extrémités de câble isolées
HSE-110
avec mini fiche XLR femelle
2
HSE-120
avec fiche jack 3,5 mâle
Tout droit de modification.
A-0528.99.05.02.2018
rot = 1,3-20 V ⎓
weiß = Signal
Abschirmung
1,3-20 V ⎓
3
1
Abschirmung
Signal
Signal
1,3-20 V ⎓
Abschirmung
red = 1.3-20 V ⎓
white = signal
screening
1.3-20 V ⎓
3
1
screening
signal
signal
1.3-20 V ⎓
screening
rouge = 1,3 -20 V ⎓
blanc = signal
blindage
1,3-20 V ⎓
3
1
blindage
signal
signal
1,3-20 V ⎓
blindage

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor HSE-100

  • Seite 1 Si besoin, intercalez un adaptateur d’ali- blindage • Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec mentation. Tout droit de modification. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0528.99.05.02.2018 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...
  • Seite 2 0 – 40 °C). W razie potrzeby należy podłączyć zasilacz. Z zastrzeżeniem możliwości zmian. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0528.99.05.02.2018 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.

Diese Anleitung auch für:

Hse-110Hse-120