Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ATT-212/WS
Bestell-Nr. • Order No. 17.3670
ATT-224/WS
Bestell-Nr. • Order No. 17.3680
ATT-235/WS
Bestell-Nr. • Order No. 17.0580
ATT-250/WS
Bestell-Nr. • Order No. 17.0590
ATT-2100/WS
Bestell-Nr. • Order No. 17.2610
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELA-Lautstärkesteller
Diese Anleitung richtet sich an Installateure, die aus-
reichende Fachkenntnisse in der 100-V-Beschallungs-
technik besitzen. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der
Installation gründlich durch und heben Sie sie für ein
späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Der Lautstärkesteller ist speziell für den Einsatz in ELA-An-
lagen konzipiert, die mit 100-V-Technik arbeiten. Die maxi-
male Nennbelastbarkeit durch den nachfolgenden Lautspre-
cher bzw. durch die nachfolgende Lautsprechergruppe darf
nicht überschritten werden – siehe Technischen Daten.
Der Lautstärkesteller muss in eine Unterputzdose oder in
eine Aufputzdose (z. B. ATT-200 von MONACOR) eingesetzt
werden.
2 Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und
ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich ge-
eignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbe-
reich 0 – 40 °C).
PA Attenuator
These instructions are intended for installers with suf-
ficient knowledge in 100 V technology for PA appli-
cations. Please read the instructions carefully prior to
installation and keep them for later reference.
1 Applications
The attenuator is specially designed for use in PA systems
operating with 100 V technology. The maximum nominal load
by the following speakers or by the following speaker group
must not be exceeded – see specifications.
The attenuator must be installed into a flush socket or
into a surface socket (e. g. MONACOR ATT-200).
2 Safety Notes
The unit corresponds to all relevant directives of the EU and
is therefore marked with
.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity, and
heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Speaker cables are susceptible to electrical interference.
Therefore, it is recommended to lay them at a distance of
several metres to sources of interference (e. g. dimmers,
light switches).
Atténuateur Public Adress
Cette notice s'adresse aux installateurs possédant des
connaissances suffisantes en technique de sonorisation
ligne 100 V. Veuillez lire la présente notice avec atten-
tion avant l'installation et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
L'atténuateur est spécialement conçu pour une utilisation
dans les systèmes de Public Adress avec technique ligne 100 V.
La puissance nominale maximale par le haut-parleur suivant
ou le groupe de haut-parleurs suivants ne doit pas être dépas-
sée : voir caractéristiques techniques.
L'atténuateur doit être placé dans une prise encastrée ou
dans une prise en saillie (par exemple ATT-200 de MONACOR).
2 Conseils d'utilisation
L'appareil répond à toutes les directives nécessaires de l'Union
européenne et porte donc le symbole
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en intérieur.
Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections
d'eau, de l'humidité élevée et de la chaleur (température
ambiante admissible 0 – 40 °C).
Les câbles haut-parleurs sont sensibles aux interférences
Amp.
100V
CD
Amp.
100V
CD
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Lautsprecherleitungen können elektrische Störungen auf-
fangen. Darum sollten sie nur im Abstand von einigen
Metern zu Störquellen (z. B. Dimmer, Lichtschalter) verlegt
werden.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches
Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht fachgerecht ange-
schlossen oder überlastet, kann keine Haftung für daraus re-
sultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie
für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech-
ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Im Betrieb liegt berührungsgefährliche Span-
Achten Sie auf die richtige Leistungsanpassung. Eine Über-
lastung führt zur Beschädigung der Verstärker-Endstufe
und des Lautstärkestellers!
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals
or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than orig-
inally intended, if it is not connected in an expert way, or
if it is overloaded.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal which
is not harmful to the environment.
3 Electrical Connection
WARNING During operation, there is a hazard of contact
Pay attention to the correct power matching. An overload
will result in damage of the power amplifier and of the
attenuator!
électriques. Il convient de les placer à une distance de
quelques mètres des sources d'interférences (par exemple
dimmers, interrupteurs lumineux).
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun
cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si l'appareil est utilisé dans
un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est
pas correctement branché ou s'il y a surcharge ; de même,
la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à son élimi-
nation non polluante.
3 Branchement électrique
AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, une tension de
.
Faites attention à l'adaptation correcte de la puissance. Une
surcharge peut endommager l'amplificateur et l'atténuateur !
ATT-2 . . / WS
IN+ 1
10
4 OUT+
Volume
IN- 2
3 OUT-
0
ATT-2 . . / WS
IN+ 1
10
4 OUT+
Volume
IN- 2
0
3 OUT-
A
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
nung bis 100 V an den Anschlüssen an. Die Ins-
tallation darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
with a voltage of up to 100 V at the connec-
tions. Installation must be carried out by skilled
personnel only.
100 V au plus est présente aux bornes ! Seul
un technicien spécialisé est habilité à effec-
tuer l'installation.
Speaker 1
Speaker 2
Speaker ...
ATT-212/ WS: max. 12 W
ATT-250/ WS: max. 50 W
ATT-224/ WS: max. 24 W
ATT-2100/ WS: max. 100 W
ATT-235/ WS: max. 35 W
Speaker 1
Speaker 2
Speaker ...
ATT-212/ WS: max. 12 W
ATT-250/ WS: max. 50 W
ATT-224/ WS: max. 24 W
ATT-2100/ WS: max. 100 W
ATT-235/ WS: max. 35 W
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS
1) Falls die ELA-Anlage eingeschaltet ist, diese zuerst kom-
plett ausschalten!
2)
Bei Einsatz in einer ELA-Anlage ohne Pflichtempfangs-
schaltung den Lautstärkesteller nach Abb. 1 anschließen.
3)
Bei Einsatz in einer ELA-Anlage mit Pflichtempfangsschal-
tung den Lautstärkesteller nach Abb. 2 anschließen. Bei
Betätigung des Relais A in der Verstärkeranlage sind nun
wichtige Durch sagen zu hören, auch wenn der Lautstärke-
steller auf Minimum steht.
4 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Nennbelastbarkeit
ATT-212 / WS: . . . . . . . . . . 12 W
ATT-224 / WS: . . . . . . . . . . 24 W
ATT-235 / WS: . . . . . . . . . . 35 W
ATT-250 / WS: . . . . . . . . . . 50 W
ATT-2100 / WS: . . . . . . . . . 100 W
Einsatztemperatur: . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . 85 × 85 × 71 mm
Einbautiefe: . . . . . . . . . . . . 42 mm
Änderungen vorbehalten.
1) If the PA system is switched on, switch it off completely
first!
2)
Connect the attenuator according to fig. 1 for the use in a
PA system without emergency priority line.
3)
Connect the attenuator accord ing to fig. 2 for the use in a
PA system with emergency priority line. While actuating
the relay A in the amplifier system, important announce-
ments can now be heard, even if the attenuator is set to
minimum.
4 Specifications
Frequency range: . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Power rating
ATT-212 / WS: . . . . . . . . . . 12 W
ATT-224 / WS: . . . . . . . . . . 24 W
ATT-235 / WS: . . . . . . . . . . 35 W
ATT-250 / WS: . . . . . . . . . . 50 W
ATT-2100 / WS: . . . . . . . . . 100 W
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . 85 × 85 × 71 mm
Mounting depth: . . . . . . . . 42 mm
Subject to technical modification.
1) Si l'installation de Public Adress est allumée, éteignez-la
tout d'abord complètement.
2)
Pour une utilisation dans une installation de Public
Address sans ligne de priorité, reli ez l'atténuateur selon
le schéma 1.
3)
Dans le cas inverse, reliez l'atténuateur selon le schéma 2.
Lorsqu'on active le relais A dans le système d'ampli, on
peut entendre des annonces importantes, même si l'atté-
nuateur est sur le minimum.
4 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Puissance nominale
ATT-212 / WS : . . . . . . . . . . 12 W
ATT-224 / WS : . . . . . . . . . . 24 W
ATT-235 / WS : . . . . . . . . . . 35 W
ATT-250 / WS : . . . . . . . . . . 50 W
ATT-2100 / WS : . . . . . . . . . 100 W
Température de fonc. : . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . 85 × 85 × 71 mm
Profondeur montage : . . . . 42 mm
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
1
+
A-0865.99.07.05.2018
2
3
4
-
-
+
IN
OUT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor ATT-212/WS

  • Seite 1 ➂ ATT-224/ WS: max. 24 W ATT-2100/ WS: max. 100 W ATT-235/ WS: max. 35 W MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0865.99.07.05.2018 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...
  • Seite 2 ➂ ATT-224/ WS: max. 24 W ATT-2100/ WS: max. 100 W ATT-235/ WS: max. 35 W MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0865.99.07.05.2018 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...

Diese Anleitung auch für:

Att-224/wsAtt-235/wsAtt-250/wsAtt-2100/ws