Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Makita GA7030 Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA7030:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
GB
Angle Grinder
F
Meuleuse d'angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora angular
P
Esmerilhadeira angular
DK
Vinkelsliber
GR
Γωνιακός τροχός
GA7030
GA7030S
GA7040S
GA9030
GA9030S
GA9040S
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσ ης
007051

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA7030

  • Seite 1 Instruction manual Meuleuse d’angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora angular Manual de instrucciones Esmerilhadeira angular Manual de instruções Vinkelsliber Brugsanvisning Γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσ ης GA7030 GA7030S GA7040S GA9030 GA9030S GA9040S 007051...
  • Seite 2 006733 007349 006734 006735 006736 010644 010645 006746...
  • Seite 3 010851 006738 010948 006741 010950 010949...
  • Seite 4 010828 010963 006744 001146 006745...
  • Seite 5: Specifications

    32. Carbon brush 11. Lever 23. Abrasive cut-off wheel/diamond 33. Brush holder cap 12. Lock nut wheel 34. Screwdriver SPECIFICATIONS Model GA7030/GA7030S GA7040S GA9030/GA9030S GA9040S Depressed center wheel 180 mm 230 mm diameter Spindle thread Rated speed (n)/No load speed (n...
  • Seite 6 your power tool. Incorrectly sized accessories Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged cannot be adequately guarded or controlled. rotating wheel, backing pad, brush or any other 6. The arbour size of wheels, flanges, backing pads accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of or any other accessory must properly fit the the rotating accessory which in turn causes the spindle of the power tool.
  • Seite 7 not suitable for the higher speed of a smaller tool and 19. Be careful not to damage the spindle, the flange may burst. (especially the installing surface) or the lock nut. Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Damage to these parts could result in wheel Cutting-Off Operations: breakage.
  • Seite 8: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION ASSEMBLY CAUTION: CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the unplugged before carrying out any work on the tool. tool.
  • Seite 9: Operation

    Operation with wire cup brush (optional needed to undo lock nut, compared with conventional type. accessory) For Australia and New Zealand (Fig. 9) CAUTION: Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc • Check operation of brush by running tool with no load, on the inner flange and screw the lock nut with its insuring that no one is in front of or in line with brush.
  • Seite 10: Maintenance

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 11 Uncertainty (K): 1.5 m/s The declared vibration emission value has been For Model GA7030, GA7030S measured in accordance with the standard test method Noise ENG102-3 and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 12 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined Designation of Machine: according to EN60745: Angle Grinder Work mode: surface grinding Model No./ Type: GA7030, GA7030S, GA7040S, Vibration emission (a ): 6.5 m/s GA9030, GA9030S, GA9040S h,AG Uncertainty (K): 1.5 m/s...
  • Seite 13 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato...
  • Seite 14: Spécifications

    11. Levier 23. Meule à tronçonner/meule 33. Bouchon de porte-charbon 12. Contre-écrou diamantée 34. Tournevis 13. Meule à moyeu déporté SPÉCIFICATIONS Modèle GA7030/GA7030S GA7040S GA9030/GA9030S GA9040S Meule à moyeu déporté 180 mm 230 mm diamètre Filetage de l’arbre Vitesse nominale (n) /...
  • Seite 15 3. N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas possible que le contact avec un fil sous tension mette spécifiquement conçus et recommandés par le les parties métalliques exposées de l’outil sous fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire tension, risquant ainsi de provoquer un choc puisse être fixé...
  • Seite 16 d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous à tronçonner de la coupe quand la meule est en travaillez dans des recoins, sur des rebords mouvement, sans quoi un rebond risque de se tranchants, etc. Evitez de faire rebondir ou produire. Identifiez la cause du coincement de la d’accrocher l’accessoire.
  • Seite 17: Description Du Fonctionnement

    20. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact AVERTISSEMENT : avec la pièce à travailler avant de mettre l’outil NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation sous tension. répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité 21. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, avec le produit, en négligeant le respect rigoureux laissez-le tourner un instant.
  • Seite 18 puis appuyez sur la gâchette (dans le sens B). Pour Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure l’arrêter, relâchez la gâchette. d’installation en ordre inverse. Pour les outils équipés d’un commutateur de sécurité Pour les outils équipés d’un carter de meule de type levier à...
  • Seite 19 UTILISATION Utilisation avec une brosse roue métallique (accessoire en option) AVERTISSEMENT : • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de ATTENTION : l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate. • Vérifiez le fonctionnement de la brosse roue métallique En forçant l’outil ou en appliquant une pression en actionnant l’outil à...
  • Seite 20: Accessoires Fournis En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION ATTENTION : •...
  • Seite 21 Ils peuvent varier suivant les pays. Incertitude (K) : 1,5 m/s La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été Pour les modèles GA7030, GA7030S mesurée conformément à la méthode de test standard et Bruit ENG102-3 peut être utilisée afin de comparer deux outils entre eux.
  • Seite 22 Toutefois, si l’outil est utilisé pour d’autres applications, la Émission de vibrations (a ) : 6,5 m/s h,AG valeur de l’émission des vibrations peut être différente. Incertitude (K) : 1,5 m/s La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été ATTENTION : mesurée conformément à...
  • Seite 23 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-15 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Meuleuse d’angle N° de modèle/Type : G, GA9030SA7030, GA7030S, GA7040S, GA9030, GA9040S sont fabriquées en série et...
  • Seite 24: Technische Angaben

    23. Trennschleifscheibe/ 34. Schraubendreher 11. Hebel Diamantscheibe 12. Sicherungsmutter 24. Schutzhaube für 13. Gekröpfte Trennschleifscheibe Trennschleifscheibe/ 14. Super-Flansch Diamantscheibe TECHNISCHE ANGABEN Modell GA7030/GA7030S GA7040S GA9030/GA9030S GA9040S Gekröpfte Trennschleifscheibe 180 mm 230 mm Durchmesser Spindelgewinde Nenndrehzahl (n)/ 8.500 min 6.600 min Leerlaufgeschwindigkeit (n Gesamtlänge...
  • Seite 25 Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, führen 10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den möglicherweise zu einer Gefahr und verursachen isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Verletzungen. Bedingungen arbeiten, bei denen das 3. Verwenden Sie nur Zubehöre, die vom Hersteller Schneidwerkzeug versteckte Verkabelung oder des Geräts entwickelt oder von ihm ausdrücklich das eigene Kabel berühren kann.
  • Seite 26 über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. rotierenden Trennscheibe. Wenn sich die Scheibe b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich während des Betriebs von Ihrem Körper wegbewegt, drehender Einsatzwerkzeuge.
  • Seite 27: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    Verwendung dieser Scheiben kann zu schweren 37. Verwenden Sie bei Arbeiten mit der Trennscheibe immer eine gesetzlich vorgeschriebene Verletzungen führen. Staubsammelhaube. 19. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, 38. Die Trennscheiben dürfen keinem seitlichen Druck Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) oder ausgesetzt werden.
  • Seite 28: Montage

    Montage und Demontage der Für Maschine mit Einschaltsperre Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein/Aus- Schutzhaube (für gekröpfte Scheiben, Schalter (in Richtung B) betätigen. Lassen Sie zum Multi-Scheiben, Drahtrundbürste/ Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. Trennschleifscheiben, Diamantscheiben) Zum Einschalten des Dauerbetriebs den Ein/Aus-Schalter (in Richtung B) betätigen und die Einschaltsperre (in WARNUNG: Richtung A) eindrücken.
  • Seite 29: Betrieb

    Schleifen und Schmirgeln Für Australien und Neuseeland (Abb. 9) Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch und hinteren Griff und mit der anderen am Seitengriff fest. ziehen Sie die Sicherungsmutter so an, dass ihr Schalten Sie die Maschine ein, und setzen Sie dann die Vorsprung nach unten zeigt (in Richtung der...
  • Seite 30: Wartung

    • Starten Sie den Schnittvorgang nicht im Werkstück. ACHTUNG: Warten Sie, bis die Scheibe mit voller Drehzahl rotiert • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- und führen Sie die Scheibe vorsichtig in den Schnitt Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile ein, indem Sie das Werkzeug über die...
  • Seite 31 *2 In einigen europäischen Ländern: Bei Verwendung einer Diamantscheibe kann der gewöhnliche Schutz statt des Spezialschutzes verwendet werden, der beide Seiten der Scheibe abdeckt. Halten Sie die örtlich geltenden Bestimmungen ein. *3 Verwenden Sie Innenflansch 78 und Außenflansch 78 zusammen. (Nur Australien und Neuseeland) Für Modell GA7030, GA7030S 012422 Schallpegel ENG102-3...
  • Seite 32 Schwingung • Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den ENG208-5 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) Bediener getroffen werden, die auf den unter den nach EN60745: tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Arbeitsmodus: Planschleifen Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile Schwingungsbelastung (a ): 6,5 m/s des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den h,AG Abweichung (K): 1,5 m/s...
  • Seite 33 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Winkelschleifer Nummer / Typ des Modells: GA7030, GA7030S, GA7040S, GA9030, GA9030S, GA9040S in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß...
  • Seite 34: Caratteristiche Tecniche

    34. Cacciavite 12. Controdado 24. Protezione per disco da taglio 13. Disco con centro depresso abrasivo/disco diamantato 14. Superflangia 25. Flangia esterna 78 CARATTERISTICHE TECNICHE GA7030/ GA9030/ Modello GA7040S GA9040S GA7030S GA9030S Diametro del disco con centro depresso 180 mm...
  • Seite 35 proprio utensile non garantisce un funzionamento 11. Posizionare il cavo lontano dell’accessorio sicuro. rotante. Se si perde il controllo, il cavo potrebbe 4. La velocità nominale dell’accessorio deve essere essere tagliato o restare impigliato, mentre la mano o almeno equivalente alla velocità massima il braccio potrebbero essere spinti nell’accessorio contrassegnata sull’utensile.
  • Seite 36 bordi taglienti o i rimbalzi tendono a strappare riavviato sul pezzo in lavorazione, il disco può l’accessorio rotante e causare la perdita di controllo o grippare, sollevarsi o sobbalzare. contraccolpi. e) Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo in e) Non collegare una lama da intaglio munita di lavorazione sovradimensionato per minimizzare il una catena di taglio o una lama di taglio dentata.
  • Seite 37: Conservare Queste Istruzioni

    Blocco dell’albero (Fig. 1) 25. Non toccare il pezzo subito dopo il lavoro, poiché può raggiungere temperature elevate e provocare ATTENZIONE: ustioni. • Non usare il blocco dell’albero mentre il mandrino è in 26. Prima di eseguire qualsiasi operazione funzione. L’uso in tali condizioni può danneggiare sull’utensile, verificare sempre di averlo spento e l’utensile.
  • Seite 38: Funzionamento

    NOTA: una chiave inglese per regolare il fissaggio della fascia protettiva. Modelli GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, Per rimuovere la protezione del disco, attenersi alla GA7030SF. Quando vengono accesi, i modelli procedura di installazione procedendo in senso inverso. GA9030SF, GA7040SF e GA9040SF iniziano a funzionare lentamente.
  • Seite 39: Manutenzione

    • MAI usare l’utensile con lame per il taglio del legno o accessori dal mandrino. Montare la spazzola per disco a altre seghe. Se utilizzate con le smerigliatrici, tali lame raggi sul mandrino e serrarla con le chiavi. danno frequentemente dei contraccolpi causando Durante l’uso della spazzola per disco a raggi, evitare una perdite di controllo con pericolo di lesioni.
  • Seite 40: Accessori Opzionali

    Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali...
  • Seite 41 Attenersi alle normative applicabili nel proprio paese.) *3 Utilizzare insieme la flangia interna 78 e la flangia esterna 78 (solo modelli destinati all’Australia e alla Nuova Zelanda). Per i modelli GA7030, GA7030S 012422 Rumore...
  • Seite 42 Vibrazioni spento o quando è in funzione al minimo, oltre al tempo ENG208-5 Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale di attività). triassiale) è determinato in conformità con la norma Per i modelli GA9030, GA9030S EN60745: Rumore ENG102-3 Modalità di lavoro: smerigliatura della superficie Il tipico livello di rumore ponderato “A”...
  • Seite 43 è in funzione al minimo, oltre al tempo di attività). Solo per i paesi europei ENH101-15 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Smerigliatrice angolare N. modello/Tipo: GA7030, GA7030S, GA7040S, GA9030, GA9030S, GA9040S...
  • Seite 44: Technische Gegevens

    23. Doorslijpschijf of diamantschijf 12. Borgmoer 24. Beschermkap voor doorslijpschijf 13. Schijf met een verzonken of diamantschijf middengat 25. Buitenflens 78 TECHNISCHE GEGEVENS Model GA7030/GA7030S GA7040S GA9030/GA9030S GA9040S Diameter van schijf met een 180 mm 230 mm verzonken middengat Asschroefdraad Nominaal toerental (n)/ 8.500 min...
  • Seite 45 nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan dit werkgebied begeeft, moet persoonlijke- leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig veiligheidsmiddelen gebruiken. Fragmenten van letsel. het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire 2. Werkzaamheden zoals polijsten worden niet kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de aangeraden met dit elektrisch gereedschap.
  • Seite 46 a) Houd het gereedschap stevig vast en houdt uw Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek armen en lichaam zodanig dat u in staat bent een voor doorslijpwerkzaamheden: terugslag op te vangen. Gebruik altijd de extra a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen handgreep (indien aanwezig) voor een maximale geen buitensporige druk uit.
  • Seite 47: Beschrijving Van De Functies

    als gevolg van de werkbelasting en centrifugale omgeving. Als het noodzakelijk is het stof te krachten. verwijderen, moet u het gereedschap eerst loskoppelen van de netvoeding (gebruik hiervoor Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: niet-metalen voorwerpen) en wees voorzichtig 17. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken geen inwendige onderdelen te beschadigen.
  • Seite 48 De beschermkap aanbrengen en langdurig gebruik. Wees voorzichtig wanneer het gereedschap in de aan-stand is vergrendeld en houd verwijderen (voor schijf met een het gereedschap stevig vast. (zie afb. 3) verzonken middengat, multischijf, Voor gereedschappen met een aan-vergrendeling schijfvormige draadborstel, Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de doorslijpschijf, diamantschijf) aan/uit-schakelaar in (in de richting van pijl B).
  • Seite 49 Om de borgmoer vast te draaien, drukt u de Tijdens de inloopperiode van een nieuwe schijf, mag u de asvergrendeling stevig in zodat de as niet kan draaien, en slijpmachine niet in de richting van pijl B gebruiken omdat gebruikt u vervolgens de borgmoersleutel om de de schijf dan in het werkstuk zal snijden.
  • Seite 50: Verkrijgbare Accessoires

    • Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in het • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen werkstuk steekt. Laat de schijf eerst de volle snelheid voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze bereiken en breng daarna de schijf voorzichtig in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Seite 51 Houd u aan de regelgeving in uw land. *3 Gebruik de binnenflens 78 en buitenflens 78 tezamen (alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland). Voor de modellen GA7030, GA7030S 012422...
  • Seite 52 Trilling gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en ENG208-5 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). vastgesteld volgens EN60745: Voor de modellen GA9030, GA9030S Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken Geluid ENG102-3 Trillingsemissie (a ): 6,5 m/s h,AG De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
  • Seite 53 Alleen voor Europese landen ENH101-15 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine Modelnr./Type: GA7030, GA7030S, GA7040S, GA9030,...
  • Seite 54: Especificaciones

    12. Contratuerca 24. Protector de disco para el disco 13. Disco de centro hundido de corte abrasivo/disco de 14. Brida superior diamante ESPECIFICACIONES Modelo GA7030/GA7030S GA7040S GA9030/GA9030S GA9040S Diámetro de disco de centro hundido 180 mm 230 mm Rosca del eje Velocidad nominal (n)/ 8.500 mín...
  • Seite 55 sido diseñada puede generar peligros y ocasionar de la herramienta eléctrica se carguen también de daños personales. corriente y que el operario reciba una descarga. 3. No utilice accesorios diferentes de aquellos que el 11. Mantenga el cable alejado del accesorio en fabricante haya diseñado o recomendado funcionamiento.
  • Seite 56 En caso de contragolpe la herramienta saldrá funcionamiento, ya que de lo contrario podría rechazada en sentido opuesto al movimiento del producirse un contragolpe. Investigue y tome las disco. acciones correctoras para eliminar la causa del d) Preste especial atención al trabajar en agarrotamiento del disco.
  • Seite 57: Descripción Del Funcionamiento

    ha instalado correctamente o que está mal expuestas en este manual de instrucciones pueden equilibrado. ocasionar graves daños corporales. 22. Para realizar las tareas de amolado, use la DESCRIPCIÓN DEL superficie del disco especificada. 23. Tenga cuidado con las chispas que saltan. FUNCIONAMIENTO Sostenga la herramienta de modo que las chispas no salten hacia usted ni hacia otras personas o...
  • Seite 58: Montaje

    En herramientas con interruptor de bloqueo y realiza el trabajo. Asegúrese de que el tornillo esté bien apretado. desbloqueo Para extraer el protector, siga el procedimiento de Para evitar que el disparador del interruptor se accione instalación en orden inverso. accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo.
  • Seite 59 MANEJO Operaciones con el disco con cepillo de disco de alambre (accesorio opcional) ADVERTENCIA: • No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta. PRECAUCIÓN: El peso de la herramienta ya aplica la presión • Compruebe el funcionamiento del cepillo de disco de adecuada.
  • Seite 60: Mantenimiento

    (Fig. 19) Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: •...
  • Seite 61 ): 6,5 m/s h,AG Pueden ser diferentes de un país a otro. Incertidumbre (K): 1,5 m/s Para los modelos GA7030, GA7030S El valor de emisión de vibraciones se ha medido de Ruido ENG102-3 acuerdo con el método de prueba estándar y se puede Niveles típicos de ruido ponderado A determinados...
  • Seite 62 No obstante, si se utiliza la herramienta para otras Modo de trabajo: amolado de superficies aplicaciones, el valor de emisión de vibraciones puede Emisión de vibraciones (a ): 6,5 m/s h,AG ser diferente. Incertidumbre (K): 1,5 m/s El valor de emisión de vibraciones se ha medido de ADVERTENCIA: acuerdo con el método de prueba estándar y se puede •...
  • Seite 63 Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Esmeriladora angular Nº de modelo/ Tipo: GA7030, GA7030S, GA7040S, GA9030, GA9030S, GA9040S son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:...
  • Seite 64 32. Escova de carvão 12. Porca de bloqueio diamantado 33. Tampa do porta-escovas 13. Roda central com reentrância 34. Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo GA7030/GA7030S GA7040S GA9030/GA9030S GA9040S Diâmetro da roda central com 180 mm 230 mm reentrância Ranhura do fuso Velocidade nominal (n)/ 8.500 mín...
  • Seite 65 4. A velocidade nominal do acessório deve ser no apanhar a superfície e fazê-lo perder o controlo da mínimo igual à velocidade máxima marcada na ferramenta. ferramenta. Os acessórios a funcionar mais 13. Não ligue a ferramenta enquanto a leva na mão rapidamente do que a velocidade nominal podem junto ao corpo.
  • Seite 66 Rodas para as quais a ferramenta não foi concebida Avisos de Segurança Específicos para Operações de não podem ser protegidas e não são seguras. Lixar: b) A protecção deve estar encaixada de forma a) Não usar lixas excessivamente grandes: Siga segura à...
  • Seite 67: Descrição Do Funcionamento

    O gatilho/interruptor na roda é suficientemente longa para aceitar o comprimento do fuso. PRECAUÇÃO: 31. Verifique se a peça de trabalho está bem • Antes de inserir a ficha da ferramenta na tomada, suportada. verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e 32.
  • Seite 68 disco de corte abrasivo, disco Para remover a roda, siga o procedimento inverso de instalação. diamantado) Instalar ou retirar o disco abrasivo AVISO: (acessório opcional) • Quando utilizar o disco de afiar central com reentrância/Multi-disco, disco flexível ou escova de NOTA: disco de arame, a protecção do disco deve ser •...
  • Seite 69: Acessórios Opcionais

    Cumpra a centros de assistência Makita autorizados e, no caso de legislação do seu país.) substituição de peças, estas devem ser igualmente •...
  • Seite 70 Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
  • Seite 71 Incerteza (K): 1,5 m/s O valor da emissão de vibração declarado foi medido de Para o modelo GA7030, GA7030S acordo com o método de teste padrão e pode ser Ruído ENG102-3 utilizado para comprar uma ferramenta com outra.
  • Seite 72 aplicações, o valor da emissão de vibração pode ser Vibração ENG208-5 diferente. O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi determinado segundo a EN60745: AVISO: Modo de trabalho: afiar à superfície • A emissão de vibração durante a utilização real da Emissão de vibração (a ): 6,5 m/s h,AG...
  • Seite 73 Apenas para os países europeus ENH101-15 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Esmerilhadeira angular N.º de modelo/Tipo: GA7030, GA7030S, GA7040S, GA9030, GA9030S, GA9040S são produzidas em série e estão em conformidade com as Directivas Europeias...
  • Seite 74 23. Vinkelslibeskive/diamantskive 34. Skruetrækker 11. Arm 24. Beskyttelsesskærm til 12. Sikringsmøtrik vinkelslibeskive/diamantskive 13. Forsænket centerskive 25. Udvendig flange 78 SPECIFIKATIONER Model GA7030/GA7030S GA7040S GA9030/GA9030S GA9040S Diameter af forsænket centerskive 180 mm 230 mm Spindeltråd Nominel hastighed (n)/ 8.500 min 6.600 min Hastighed uden belastning (n Længde i alt...
  • Seite 75 5. Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal støvet ind i kabinettet, og koncentration af forstøvet overholde maskinens kapacitet. Tilbehør med metal kan medføre elektriske risici. forkert størrelse kan ikke fastgøres eller kontrolleres 15. Undlad at betjene maskinen i nærheden af korrekt.
  • Seite 76 c) Skiver må kun benyttes til de anbefalede b) Hvis brug af en beskyttelsesskærm anbefales til anvendelser. Eksempel: Undlad at bruge siden af trådbørstning, må du ikke lade trådskiven eller en slibeskive til vinkelslibning. Vinkelslibeskiver er børsten støde mod skærmen. Diameteren af beregnet til slibning i periferien.
  • Seite 77 37. Ved brug af vinkelslibeskiver skal du altid benytte kontaktgrebet (i retning B). Slip kontaktgrebet for at den beskyttelsesskærm til støvopsamling, som stoppe. den lokale lovgivning foreskriver. For værktøjer med tryklåsekontakt og låsehåndtag 38. Slibeskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. Et låsehåndtag forhindrer, at kontaktgrebet trækkes op ved et uheld.
  • Seite 78 For værktøjer med beskyttelsesskærm af • Udskift ALTID skiven, hvis værktøjet tabes under klingefastholdertypen (Fig. 6 og 7) slibning. Løsn håndtaget på beskyttelsesskærmen. Montér • Stød eller slå ALDRIG disken eller skiven mod beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet på arbejdsemnet. skærmen er justeret med mærket på...
  • Seite 79 Undlad at skære for dybt. Hvis skiven overbelastes, til. forøges belastningen og risikoen for at bøje skiven, Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du eller at den sidder fast i snittet, hvilket øger risikoen for har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbageslag, eller at skiven går i stykker, og motoren...
  • Seite 80 ): 6,5 m/s h,AG variere fra land til land. Usikkerhed (K): 1,5 m/s Den opgivne vibrationsemissionsværdi er målt i For model GA7030, GA7030S overensstemmelse med standardtestmetoden og kan Støj ENG102-3 bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i Den opgivne vibrationsemissionsværdi kan muligvis også...
  • Seite 81 ): 90 dB (A) Kun for europæiske lande ENH101-15 Lydeffektniveau (L ): 101 dB (A) EF-overensstemmelseserklæring Usikkerhed (K): 3 dB (A) Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig Bær høreværn. producent at følgende Makita-maskine(r): Vibration Maskinens betegnelse: ENG208-5 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
  • Seite 82 Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Direktør...
  • Seite 83: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    34. Κατσαβίδι 12. Παξιμάδι κλειδώματος 24. Προστατευτικό λειαντικού τροχού 13. Τροχός χαμηλωμένου κέντρου κοπής/διαμαντένιου τροχού 14. Μεγάλη φλάντζα 25. Εξωτερική φλάντζα 78 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο GA7030/GA7030S GA7040S GA9030/GA9030S GA9040S Τροχός χαμηλωμένου κέντρου 180 χιλιοστά 230 χιλιοστά διάμετρος Σπείρωμα ατράκτου Ονομαστική ταχύτητα (n)/ 8.500 min...
  • Seite 84 όλες τις οδηγίες που παρατίθενται παρακάτω, προσωπίδα κατά της σκόνης ή ο αναπνευστήρας υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και πρέπει να έχει τη δυνατότητα να φιλτράρει τα σοβαρού τραυματισμού. σωματίδια που δημιουργούνται από την εργασία που 2. Δεν συνιστάται η πραγματοποίηση εργασιών εκτελείται.
  • Seite 85 ανάλογα με την κατεύθυνση κίνησης του τροχού στο κατάλληλες φλάντζες τροχών υποστηρίζουν τον τροχό σημείο της αποκοπής. Οι λειαντικοί τροχοί μπορεί και να και συνεπώς μειώνουν την πιθανότητα αυτός να σπάσουν κάτω από αυτές τις συνθήκες. σπάσει. Οι φλάντζες για τους τροχούς κοπής Το...
  • Seite 86: Περιγραφη Λειτουργιασ

    γυαλόχαρτο. Το μεγαλύτερο γυαλόχαρτο που τροχών. Να χειρίζεστε και να αποθηκεύετε τους προεξέχει πέρα από το λειαντικό επίθεμα κινδυνεύει τροχούς με φροντίδα. να σκιστεί και μπορεί να προκληθούν σκάλωμα, 28. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές ροδέλες ή σχίσιμο του δίσκου ή κλώτσημα. προσαρμογείς...
  • Seite 87 Να πιέζετε το κλείδωμα άξονα για να αποφεύγετε την ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: περιστροφή της ατράκτου κατά την τοποθέτηση ή την Τα μοντέλα GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, αφαίρεση εξαρτημάτων. GA7030SF, GA9030SF, GA7040SF και GA9040SF ξεκινούν με ομαλή εκκίνηση όταν ενεργοποιηθούν. Αυτό Θέσεις τοποθέτησης λαβής διακόπτη το...
  • Seite 88 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ προστατευτικό του τροχού στη θέση που δείχνεται στην εικόνα. Σφίξετε το μοχλό για να στερεώσετε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: προστατευτικό του τροχού. Εάν ο μοχλός είναι πολύ • Δεν θα πρέπει ποτέ να ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. σφικτός ή πολύ χαλαρός για να στερεώσετε το Το...
  • Seite 89: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    αυξάνεται το φορτίο και η ευπάθεια στις δυνάμεις πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα στρέψης και δέσμευσης του τροχού στο κόψιμο, ενώ εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση αυξάνεται και η πιθανότητα κλωτσήματος ή ανταλλακτικών της Makita. σπασίματος του τροχού και υπερθέρμανσης του μοτέρ.
  • Seite 90 Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε προορίζονται. στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Πλαϊνή λαβή Προφυλακτικό τροχού για τον Τροχό τροχίσματος χαμηλωμένου κέντρου / Πολυδίσκος / Συρματόβουρτσα τροχού...
  • Seite 91 Κραδασμός ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το ENG208-5 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών εργαλείο. αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: • Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας απαιτούνται για την προστασία του χρήστη που Εκπομπή...
  • Seite 92 Ονομασία Μηχανήματος: Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών έχει Γωνιακός τροχός καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: GA7030, GA7030S, GA7040S, δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την GA9030, GA9030S, GA9040S σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. αποτελούν παραγωγή σε σειρά και...

Inhaltsverzeichnis