Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita LS1018 Betriebsanleitung

Makita LS1018 Betriebsanleitung

Kapp- und gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LS1018:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
GB
Slide Compound Miter Saw
F
Scie à onglet radiale
D
Kapp- und Gehrungssäge
I
Troncatrice radiale per legno
NL
Schuifbare samengesteld-
verstekzaag
E
Sierra de inglete telescópica
P
Serra de esquadria c/braço
telescópico
DK
Afkorter- og geringssav
GR
Συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο
LS1018
LS1018L
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita LS1018

  • Seite 1 Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung Troncatrice radiale per legno Istruzioni per l’uso Schuifbare samengesteld- Gebruiksaanwijzing verstekzaag Sierra de inglete telescópica Manual de instrucciones Serra de esquadria c/braço Manual de instruções telescópico Afkorter- og geringssav Brugsanvisning Συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο Οδηγίες χρήσης LS1018 LS1018L...
  • Seite 5 43 44...
  • Seite 7 (1) (2) (3) (4) Fig. A 15 mm Over 500 mm 80 mm - 90 mm 24 mm 20 mm 68 mm 121 mm 121 mm 68 mm...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH ESPAÑOL Contents Contenido SPECIFICATIONS ............11 ESPECIFICACIONES ............75 ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL ....12 NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA INSTALLATION ............. 13 HERRAMIENTA .............76 FUNCTIONAL DESCRIPTION ........13 INSTALACIÓN ...............77 ASSEMBLY ..............15 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ....77 OPERATION..............
  • Seite 11: Specifications

    25. Release button 26. Locking screw 52. Sub-fence R 27. Lock-off button 53. Screws SPECIFICATIONS Model LS1018/LS1018L Blade diameter 255 mm - 260 mm Hole diameter For all countries other than European countries 25.4 mm For European countries 30 mm Max.
  • Seite 12: General Power Tool Safety Warnings

    Symbols 2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid END222-1 The following show the symbols used for the equipment. contact with any coasting blade. It can still cause Be sure that you understand their meaning before use. severe injury. 3.
  • Seite 13: Installation

    Do SAVE THESE INSTRUCTIONS. not remove spring holding blade guard. If guard becomes damaged through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT INSTALLATION OR REMOVE GUARD. Bench mounting (Fig. 1) Positioning kerf board (Fig.
  • Seite 14 boards just contact the sides of the blade teeth. Tighten handle somewhat strongly in the direction that you intend the front screws (do not tighten firmly). Push the carriage to tilt the saw blade. toward the guide fence fully and adjust the kerf boards so NOTE: that the kerf boards just contact the sides of blade teeth.
  • Seite 15: Assembly

    Return tool to a Makita service center for proper repairs exposed to the direct sunlight. BEFORE further usage.
  • Seite 16 NOTE: NOTE: • If the inner flange is removed be sure to install it on the If you connect a vacuum cleaner to your saw, cleaner spindle with its protrusion facing away from the blade. If operations can be performed. the flange is installed incorrectly the flange will rub Securing workpiece against the machine.
  • Seite 17: Operation

    causing possible serious injury to the operator. • When cutting a thin workpiece, such as base boards, (Fig. 33) against the fence, always use the horizontal vise. The sub-fence R can be removed from the right side of Holders (Fig. 37) the guide fence.
  • Seite 18: Compound Cutting

    2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces) and contact with the blade will result in serious (Fig. 39) personal injury. Loosen the locking screw counterclockwise so that the • The blade should not be raised until it has come to carriage can slide freely.
  • Seite 19 In the case of left bevel cut CONTACT EDGE against the guide fence on the saw. Table (A) • The finished piece to be used will always be on the Molding Bevel angle Miter angle RIGHT side of the blade after the cut has been position in made.
  • Seite 20: Maintenance

    • Be sure to return the stopper arm to the original Loosen the grip which secures the turn base. Turn the position when performing other than groove turn base so that the pointer points to 0° on the miter cutting. Attempting to make cuts with the stopper arm scale.
  • Seite 21: Accessories

    97 dB (A) personal injury. sound power level: 103 dB (A) • Only use the Makita accessory or attachment for its Uncertainty: 3 dB (A) stated purpose. Misuse of an accessory or Wear ear protection.
  • Seite 22: Spécifications

    52. Guide auxiliaire de droite 76. Bouchon de porte-charbon 27. Bouton de sécurité 53. Vis SPÉCIFICATIONS Modèle LS1018/LS1018L Diamètre de la lame 255 mm - 260 mm Diamètre du trou Pour tous les pays non européens 25,4 mm Pour les pays européens 30 mm Capacités max.
  • Seite 23: Consignes De Sécurité Additionnelles Pour L'outil

    Conservez toutes les consignes Symboles END222-1 Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci- et instructions pour référence dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur ultérieure. signification avant d’utiliser l’outil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..... Reportez-vous au manuel d’instructions. ADDITIONNELLES POUR L’OUTIL ENB034-6 .....
  • Seite 24: Installation

    17. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est libéré 36. Utilisez des lames bien aiguisées. Respectez la avant de mettre le contact. vitesse maximale indiquée sur la lame. 18. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact 37. Évitez de retirer de la zone de coupe les copeaux avec le socle rotatif lorsqu’elle se trouve sur sa ou autres bouts de pièce tant que l’outil tourne et position la plus basse.
  • Seite 25 Si le protecteur est endommagé avec le temps blessures corporelles. ou sous l’effet de l’exposition aux rayons ultraviolets, contactez un centre de service Makita pour vous procurer Bras de blocage (Fig. 9) un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU Le bras de blocage permet un réglage facile de la position...
  • Seite 26 Renvoyez l’outil à un centre de service après-vente Makita pour le faire réparer AVANT toute autre Interrupteur utilisation. • NE modifiez JAMAIS le levier de sécurité en tapant Pour les pays européens (Fig.
  • Seite 27: Assemblage

    Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position • Utilisez exclusivement la clé Makita à douille supérieure (I) de l’interrupteur. Pour éteindre le faisceau fournie pour installer ou retirer la lame. Si vous laser, appuyez sur la position inférieure (0) de...
  • Seite 28 d’alésage peut entraîner un montage incorrect de la longueur pour éviter que la lame ne se coince, ce qui lame, provoquant un mouvement de la lame ainsi que comporte un risque de CHOC EN RETOUR. (Fig. 30) d’importantes vibrations et résultant en une perte de Réglage du garde de guidage (ERGOTS contrôle pendant le fonctionnement et de graves COULISSANTS, qui sont des ergots...
  • Seite 29: Fonctionnement

    le bras de l’étau entre en contact avec le garde de AVERTISSEMENT : guidage, installez la vis sur le côté opposé du bras de • Maintenez toujours les longues pièces au même l’étau. Assurez-vous qu’aucune pièce de l’outil ne touche niveau que la surface supérieure du socle rotatif l’étau lorsque vous abaissez complètement la poignée et pour obtenir des coupes de précision et pour...
  • Seite 30 provoquer un choc en retour occasionnant de graves AVERTISSEMENT : blessures corporelles. • Après avoir réglé la lame pour une coupe en 2. Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes biseau, assurez-vous avant d’utiliser l’outil que le pièces) (Fig. 39) chariot et la lame pourront bouger aisément Desserrez la vis de verrouillage en la tournant dans le pendant toute la durée de la coupe prévue.
  • Seite 31 90° ((1) et (2) sur la Fig. A), et aux coins « extérieurs » Dans le cas d’une coupe en biseau sur la droite de 90° ((3) et (4) sur la Fig. A). (Fig. 42 et 43) Tableau (A) Mesure Angle de coupe en Position de Angle de coupe d’onglet...
  • Seite 32: Entretien

    Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la dans ATTENTION : cette position en enfonçant la broche de blocage. • Comme parement de bois, utilisez du bois droit et Enroulez le cordon d’alimentation à l’aide du dispositif d’épaisseur uniforme. prévu à cet effet. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : •...
  • Seite 33: Après L'utilisation

    Si l’index n’indique pas 0°, desserrez les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage la vis qui retient l’index et réglez-le de sorte qu’il doivent être effectués dans un centre de service Makita indique 0°. agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 34 Ces valeurs ont été obtenues selon l’EN61029. Pour les pays européens uniquement ENH003-12 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : scie à onglet radiale N°...
  • Seite 35: Erklärung Der Gesamtdarstellung

    51. Klemmschraube 76. Bürstenhalterkappe 27. Entsperrungstaste 52. Zusatzanschlag R 28. Ein/Aus-Schalter 53. Schrauben TECHNISCHE DATEN Modell LS1018/LS1018L Sägeblattdurchmesser 255 mm bis 260 mm Sägeblattbohrung Für alle Länder außerhalb Europas 25,4 mm Für europäische Länder 30 mm Maximale Schnittleistung (H x B) mit 260-mm-Durchmesser Sägeblatt...
  • Seite 36: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Das Werkzeug

    Symbole Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko END222-1 Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem von ernsthaften Verletzungen. Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie Bewahren Sie alle Hinweise und sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit diesen Symbolen vertraut! Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
  • Seite 37: Installation

    Beschädigung dieser Teile kann zu Schäden am Die Höhe des Risikos hängt davon ab, wie oft Sägeblatt führen. Sie derartige Arbeiten ausführen. Halten Sie die 14. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller Menge an diesen Chemikalien, der Sie sich arretiert ist und sich während des Sägebetriebes aussetzen, möglichst gering: Sorgen Sie für nicht bewegt.
  • Seite 38 • Vergewissern Sie sich nach der Montage eines Sonneneinstrahlung beschädigt wird, wenden Sie sich an neuen Sägeblatts bei noch herausgezogenem ein Makita-Servicecenter, um einen neuen Netzstecker stets, dass das Sägeblatt in der Sägeblattschutz zu erhalten. ENTFERNEN SIE DEN Tiefstellung des Handgriffs keinen Teil des SÄGEBLATTSCHUTZ NICHT UND MACHEN SIE IHN...
  • Seite 39 Anpassen der Schiebeverriegelung Abbildung dargestellt. Stellen Sie die Einstellschraube so ein, dass das Sägeblatt bei vollständigem Absenken des (Abb. 15) Griffs an der gewünschten Position stoppt. Zum Verriegeln des Schiebestabs drehen Sie die Verriegelungsschraube im Uhrzeigersinn. Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. 10) Lösen Sie den Griff durch Drehung gegen den Bedienung des Schalters Uhrzeigersinn.
  • Seite 40: Elektronische Funktion

    Wenn die Linse für das Laserlicht schmutzig wird oder so Verletzungen führen. Geben Sie VOR dem weiteren viel Sägemehl an ihr haftet, dass das das Laserlicht nicht Gebrauch das Werkzeug an ein Makita-Servicecenter, mehr ohne weiteres sichtbar sind, sollten Sie den um es dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
  • Seite 41: Staubbeutel (Zubehör) (Abb. 29)

    dem Steckschlüssel. Dann heben Sie Sägeblattschutz Bringen Sie Außenflansch und Sechskantschraube an, und Mittenabdeckung an. (Abb. 25) und ziehen Sie dann die Sechskantschraube Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der (linksgängig) bei gedrückter Spindelarretierung durch Spindelarretierung, und lösen Sie die Sechskantschraube Drehung des Schraubenschlüssels gegen den durch Drehung des Steckschlüssels im Uhrzeigersinn.
  • Seite 42: Einstellen Des Gehrungsanschlags (Schiebeanschläge, Die Obere Und Untere Anschläge Sind) (Abb. 31)

    Einstellen des Gehrungsanschlags Stellen Sie den Schraubklemmenarm auf die Abmessungen des Werkstücks ein, und sichern Sie ihn (SCHIEBEANSCHLÄGE, die obere und durch Anziehen der Schraube. Wenn die Schraube zur untere Anschläge sind) (Abb. 31) Sicherung des Schraubklemmenarms den Gehrungsanschlag berührt, bringen Sie die Schraube auf WARNUNG: der anderen Seite des Schraubklemmenarms an.
  • Seite 43: Betrieb

    • Verwenden Sie beim Schneiden dünner Werkstücke, Werkzeug ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, beispielsweise von Fußleisten, stets die Horizontal- und warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Schraubklemme gegen den Anschlag. Drehzahl erreicht, bevor Sie es absenken. Senken Sie dann den Handgriff sachte bis zur Tiefstellung ab, um Halterungen (Abb.
  • Seite 44: Ausmessen

    Neigungswinkels“ weiter oben.) Achten Sie darauf, Gehrungswinkel Neigungswinkel den Hebel wieder fest anzuziehen, damit der Links und rechts 0° - 45° Links und rechts 0° - 45° eingestellte Neigungswinkel sicher beibehalten wird. Sichern Sie das Werkstück mit einer Schraubklemme. Beachten Sie zum Ausführen von Gehrungs- Der Schlitten muss komplett zurück in Richtung Neigungsschnitten die Erläuterungen unter Bediener gezogen sein.
  • Seite 45 • Stellen Sie einen Neigungswinkel von 33,9° LINKS WARNUNG: ein und sichern Sie den Neigungskopf. • Vollmaterialien mit großem Querschnitt und • Stellen Sie einen Gehrungswinkel von 31,6° Rundmaterial dürfen mit diesem Werkzeug nicht RECHTS ein und sichern Sie. bearbeitet werden. Dicke oder runde Aluminiumprofile •...
  • Seite 46: Justieren Des Schnittwinkels

    Schnittergebnisse oder ein Rückschlag eintreten und HINWEIS: schwere Verletzungen verursacht werden. • Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann ACHTUNG: zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. • Der Stopperarm muss auf seine Ausgangsposition Justieren des Schnittwinkels zurückgesetzt sein, wenn Sie andere Schnitte als Nutenschnitte vornehmen.
  • Seite 47: Nach Der Verwendung

    WARNUNG: • Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem WARNUNG: Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und aufgeführten Wert abweichen. Zusatzteile von Makita empfohlen. Die Verwendung •...
  • Seite 48 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Kapp- und Gehrungssäge Nummer / Typ des Modells: LS1018, LS1018L in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß...
  • Seite 49: Caratteristiche Tecniche

    75. Cacciavite 26. Vite di blocco 52. Guida secondaria R 76. Coperchio portaspazzola CARATTERISTICHE TECNICHE Modello LS1018/LS1018L Diametro della lama 255 mm - 260 mm Diametro foro Per tutti i paesi esterni all’Unione Europea 25,4 mm Per i paesi europei 30 mm Capacità...
  • Seite 50: Regole Di Sicurezza Aggiuntive Per L'utensile

    Conservare le avvertenze e le Simboli END222-1 Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per istruzioni per riferimenti futuri. l’apparecchio. È importante comprenderne il significato prima dell’uso. REGOLE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER L’UTENSILE ..... Leggere il manuale di istruzioni. ENB034-6 1.
  • Seite 51: Installazione

    20. Verificare che la lama non tocchi il pezzo in 40. Se il modello è dotato di laser, evitare scambi con lavorazione prima che l’interruttore sia acceso. altri tipi di laser. Eseguire le riparazioni con la 21. Prima di usare l’utensile, lasciarlo funzionare a massima attenzione.
  • Seite 52 UV, rivolgersi a un centro di verificarsi contraccolpi con la possibilità di infortuni assistenza Makita per ottenere un nuovo coprilama. NON gravi. RIMUOVERE NÉ VANIFICARE LO SCOPO DELLA PROTEZIONE Braccio del fermo (Fig.
  • Seite 53 Per bloccare il paletto di scorrimento, ruotare la vite di PRIMA di utilizzare nuovamente l’utensile, rivolgersi a blocco in senso orario. un centro di assistenza Makita per le necessarie Azionamento dell’interruttore riparazioni. • NON vanificare lo scopo della sicura di accensione Per i paesi europei (Fig.
  • Seite 54: Montaggio

    • Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la utilizzare la chiave a tubo per serrare il bullone esagonale chiave a tubo fornita da Makita. Il mancato utilizzo in senso antiorario tenendo premuto il blocco dell’albero. della chiave potrebbe causare un serraggio eccessivo (Fig.
  • Seite 55 coprilama si sposti correttamente. Accertarsi che il blocco con la conseguente possibilità di infortuni gravi. dell’albero sia stato rimosso sul mandrino prima di (Fig. 32) praticare il taglio. ATTENZIONE: Sacchetto per la polvere (accessorio) • Durante l’esecuzione di tagli obliqui, far scorrere la guida scorrevole verso sinistra e bloccarla come (Fig.
  • Seite 56: Uso

    conseguente spostamento del materiale e perdita di senza una significativa diminuzione di velocità della controllo, provocando così infortuni gravi. lama. • Premere delicatamente l’impugnatura per eseguire il Morsa orizzontale (accessorio opzionale) taglio. Se l’impugnatura viene premuta con forza o se (Fig.
  • Seite 57 l’operatore, potrebbero verificarsi contraccolpi • Prima delle operazioni di taglio obliquo, potrebbe imprevisti, con conseguenti infortuni gravi. essere necessario regolare la guida superiore e quella • Non tentare mai di eseguire un taglio scorrevole, inferiore. Consultare la sezione intitolata “Regolazione tirando il carrello verso l’operatore.
  • Seite 58 Tabella (B) 7. Taglio di estrusioni di alluminio (Fig. 44 e 45) Durante il fissaggio delle estrusioni di alluminio, Posizione Spigolo della utilizzare distanziatori o pezzi di scarto (come della modanatura contro la Pezzo finito modanatur mostrato nella figura) per impedire la deformazione guida a in Fig.
  • Seite 59: Manutenzione

    di taglio e contraccolpi imprevisti, con la conseguente potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o possibilità di infortuni gravi. incrinature. • Riportare il braccio del fermo nella posizione Regolazione dell’angolo di taglio originale quando si eseguono tagli diversi dalle scanalature. Il tentativo di eseguire tagli con il braccio Questo utensile è...
  • Seite 60: Accessori

    Makita utilizzando sempre dell’utensile. parti di ricambio Makita. • Assicurarsi di individuare le necessarie misure di sicurezza per proteggere l’operatore in base a una...
  • Seite 61 La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra 6. 11. 2009 Tomoyasu Kato Direttore Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
  • Seite 62: Technische Gegevens

    75. Schroevendraaier 27. Uit-vergrendelknop 53. Schroeven 76. Koolborsteldop 28. Aan/uit-schakelaar 54. Arm van bankschroef TECHNISCHE GEGEVENS Model LS1018/LS1018L Diameter blad 255 mm - 260 mm Diameter middengat Voor alle niet-Europese landen 25,4 mm Voor Europese landen 30 mm Max. zaagdikte (h x b) met diameter van 260 mm...
  • Seite 63: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Gereedschap

    Bewaar alle waarschuwingen en Symbolen END222-1 Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap instructies om in de toekomst te worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze kunnen raadplegen. betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken. AANVULLENDE ..... Lees de gebruiksaanwijzing. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GEREEDSCHAP .....
  • Seite 64: Voorbereidingen

    16. Voorkom dat u in spijkers zaagt. Inspecteer het 35. De gebruiker moet voldoende getraind zijn in het werkstuk op spijkers en verwijder deze zo nodig gebruik, afstelling en bediening van het voordat u ermee begint te werken. gereedschap. 17. Zorg ervoor dat de asvergrendeling is ontgrendeld 36.
  • Seite 65 WAARSCHUWING: beschadigd door ouderdom of blootstelling aan • Na het aanbrengen van een nieuw zaagblad en met ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita- de stekker nog steeds uit het stopcontact servicecentrum om een nieuwe beschermkap te getrokken, controleert u altijd dat het zaagblad bestellen.
  • Seite 66 Stuur het gereedschap voor Om het gereedschap te starten, duwt u eerst de hendel deugdelijke reparatie terug naar een Makita- naar links, drukt u vervolgens op de uit-vergrendelknop, servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
  • Seite 67: Onderdelen Aanbrengen/Verwijderen

    • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita- de gewenste richting te verschuiven. Draai na het dopsleutel bij het aanbrengen en verwijderen van verschuiven de schroef weer stevig vast.
  • Seite 68 Werkstuk vastklemmen controleverlies en ernstige verwondingen tot gevolg. (zie afb. 26.) Als u een nieuw zaagblad wilt aanbrengen, plaatst u het WAARSCHUWING: voorzichtig op de as, waarbij u er goed op let dat de • Het is van het grootste belang het werkstuk altijd richting van de pijl op de zijkant van het zaagblad goed vast te zetten met een geschikte bankschroef overeenkomt met de richting van de pijl op het...
  • Seite 69: Gebruik

    Hulpgeleider rechts naar voren tot de drukplaat van de bankschroef tegen het werkstuk komt, en kantelt u de moer van de bankschroef naar rechts. Draai daarna de knop van de bankschroef WAARSCHUWING: naar rechts om het werkstuk vast te klemmen. •...
  • Seite 70 veroorzaken met mogelijk ernstige verwondingen tot WAARSCHUWING: gevolg. • Ga na of het zaagblad het werkstuk enz. niet raakt voor u de schakelaar bedient. 3. Horizontaal-verstekzagen Het gereedschap inschakelen terwijl het zaagblad het Raadpleeg de beschrijving onder “De horizontaal- werkstuk raakt, kan terugslag veroorzaken met verstekhoek instellen”.
  • Seite 71 Samengesteld verstekzagen kan worden uitgevoerd Voorbeeld: met de hoeken aangegeven in de tabel. In het geval u een kroon-profiellijst zaagt van het type 52/38° voor gedeelte (1) in afbeelding A: Horizontaal-verstekhoek Verticaal-verstekhoek • Kantel de zaag naar een verticaal-verstekhoek van 33,9°...
  • Seite 72: Onderhoud

    Het gereedschap dragen (zie afb. 48) vast te zetten en kunnen tijdens het zagen loskomen met mogelijk controleverlies en ernstige verwondingen Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is tot gevolg. getrokken. Zet het zaagblad vast op een verticaal- verstekhoek van 0°...
  • Seite 73: Accessoires

    (1) 0° verticaal-verstekhoek (zie afb. 52) WAARSCHUWING: Duw de slede helemaal naar de geleider en draai • Deze Makita-accessoires of -hulpstukken worden de borgschroef vast om de slede te vergrendelen. aanbevolen voor gebruik met het Makita- Breng de handgreep omlaag en vergrendel deze...
  • Seite 74 Onzekerheid (K): 1,5 m/s Deze waarden zijn verkregen volgens EN61029. Alleen voor Europese landen ENH003-12 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Schuifbare samengesteld-verstekzaag Modelnr./Type: LS1018 en LS1018L...
  • Seite 75: Especificaciones

    51. Tornillo de sujeción 76. Tapa del portaescobillas 27. Botón de desbloqueo 52. Guía auxiliar derecha ESPECIFICACIONES Modelo LS1018/LS1018L Diámetro del disco 255 mm - 260 mm Diámetro de perforación Para todos los países excepto los europeos 25,4 mm Para países europeos 30 mm Capacidades máximas de corte (alto x ancho) con 260 mm de diámetro...
  • Seite 76: Normas De Seguridad Adicionales Para La Herramienta

    Guarde todas las advertencias e Símbolos END222-1 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. instrucciones para futuras Asegúrese de que comprende su significado antes del consultas. uso. NORMAS DE SEGURIDAD ..... Lea el manual de instrucciones. ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA .....
  • Seite 77: Instalación

    18. Asegúrese de que el disco no entre en contacto cabeza de la sierra no esté en la posición de con la base giratoria cuando esté en la posición descanso. más baja. 38. Utilice sólo discos de sierra recomendados por el 19.
  • Seite 78 Si un disco entra en contacto con la base puede con un centro de servicio técnico de Makita para recibir provocar un contragolpe y graves lesiones personales. un nuevo protector. NO FUERCE NI RETIRE EL PROTECTOR.
  • Seite 79 Acción del gatillo interruptor accidental y graves lesiones personales. Lleve la Para países europeos (Fig. 16) herramienta a un centro de servicio Makita ANTES de Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado seguir utilizándola. accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
  • Seite 80: Montaje

    • Utilice sólo la llave de tubo proporcionada por derecha del disco de sierra, afloje el tornillo que sujeta la Makita para instalar o extraer el disco. Si no se unidad y desplácelo hacia la dirección deseada. Tras el utiliza la llave, el perno hexagonal se puede apretar en desplazamiento, apriete el tornillo firmemente.
  • Seite 81 hacia la izquierda con la llave de tubo mientras presiona guías superior e inferior al bajar y subir la el bloqueo del eje. (Fig. 28) empuñadura en cualquier posición y mientras se Vuelva a colocar el protector del disco y la cubierta mueve el carro en todo su recorrido.
  • Seite 82: Operación

    contragolpes que pueden provocar graves lesiones ADVERTENCIA: personales. • La pieza de trabajo debe estar sujetada firmemente contra la base giratoria y la guía lateral con la OPERACIÓN mordaza durante todas las operaciones. Si la pieza de trabajo no se ha fijado de forma segura contra la AVISO: guía, el material puede moverse durante las •...
  • Seite 83 ninguna pieza y espere hasta que el disco adquiera disco puede confundir al operario sobre la ruta real del plena velocidad. Presione hacia abajo la empuñadura disco durante el corte y el contacto con el disco puede y EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUÍA LATERAL Y provocar graves lesiones personales.
  • Seite 84 sierra, utilice siempre varias piezas para hacer cortes Tabla (B) de prueba. Posición de Extremo de la moldura Cuando se realizan cortes de molduras dentadas y la moldura Pieza acabada contra la guía lateral cóncavas, ajuste el ángulo de bisel y el ángulo de en la Fig.
  • Seite 85: Mantenimiento

    como resultado una pérdida de control y graves de sierra, con el resultado de un contragolpe y graves lesiones personales. lesiones personales. Para transportar la herramienta, sostenga ambos lados AVISO: de la base de la herramienta, tal y como se muestra en la •...
  • Seite 86: Accesorios

    (Fig. 54) • Utilice los accesorios o complementos Makita Encuadre cuidadosamente la cara del disco con la solamente para su fin establecido. El mal uso de un...
  • Seite 87 Makita: Designación de la máquina: Sierra de inglete mixta deslizante Nº de modelo/ Tipo: LS1018, LS1018L son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:...
  • Seite 88: Descrição Geral

    76. Tampa do porta-escovas 27. Botão de desbloqueio 53. Parafusos 28. Gatilho 54. Braço do torno ESPECIFICAÇÕES Modelo LS1018/LS1018L Diâmetro da lâmina 255 mm - 260 mm Diâmetro do orifício Para todos os países não europeus 25,4 mm Para os países europeus 30 mm Capacidades máximas de corte (A x L) com uma lâmina de 260 mm de diâmetro...
  • Seite 89: Regras Adicionais De Segurança Para Aferramenta

    REGRAS ADICIONAIS DE Símbolos END222-1 Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. SEGURANÇA PARA A Certifique-se de que compreende o seu significado, antes FERRAMENTA da utilização. ENB034-6 1. Utilize protecção para os olhos....Leia o manual de instruções. 2. Mantenha as mãos afastadas do percurso da lâmina.
  • Seite 90: Instalação

    19. Segure bem na alavanca. Tenha atenção que a trabalhar e a cabeça da serra não estiver na serra desloca-se ligeiramente para cima ou para posição de descanso. baixo durante o arranque e paragem. 38. Utilize apenas lâminas de serra recomendadas 20.
  • Seite 91 Se uma lâmina entrar em contacto com a base esta raios UV, solicite uma nova protecção a um centro de pode provocar um recuo e resultar em ferimentos assistência Makita. NÃO DESACTIVE NEM RETIRE A pessoais graves. PROTECÇÃO. Braço do batente (Fig. 9) Posicionamento da placa de corte (Fig.
  • Seite 92 “Posicionar placas de corte”. funcionamento acidental e ferimentos pessoais graves. Devolva a ferramenta a um centro de serviço Makita Ajuste do bloqueio móvel (Fig. 15) para que seja correctamente reparada ANTES de Para bloquear o pólo móvel, rode o parafuso de bloqueio...
  • Seite 93: Montagem

    Instale a flange exterior e o parafuso sextavado e, de • Utilize apenas a chave de tubo Makita fornecida seguida, utilize a chave de tubo para apertar o parafuso para instalar ou remover a lâmina. Caso não utilize a...
  • Seite 94 Solte a alavanca da posição subida puxando o pino PRECAUÇÃO: batente. Desça a alavanca para se certificar de que a • Ao efectuar cortes de bisel, deslize a vedação móvel protecção da lâmina se desloca devidamente. Certifique- para a esquerda e fixe-a conforme indicado na figura. se de que o bloqueio do veio libertou o fuso antes de Caso contrário, irá...
  • Seite 95: Funcionamento

    Torno horizontal (acessório opcional) força ou se for aplicada força lateral, a lâmina irá vibrar e deixar uma marca (marca da serra) na peça de (Fig. 35) trabalho e a precisão do corte será negativamente O torno horizontal pode ser instalado em duas posições, afectada.
  • Seite 96 totalmente puxado para si, podem ocorrer recuos • Antes do corte em bisel, pode ser necessário ajustar a inesperados e ferimentos pessoais graves. vedação superior e inferior. Consulte a secção • Nunca tente efectuar um corte corrediço puxando intitulada “Ajuste da vedação guia”. o carrinho o carrinho na sua direcção.
  • Seite 97 Tabela (B) um lubrificante de corte para cortar perfis de alumínio para evitar a acumulação de restos de alumínio na Posição de Limite de moldação lâmina. moldação Peça terminada contra vedação de guia na Fig. A AVISO: O limite de contacto do A peça terminada estará...
  • Seite 98: Manutenção

    de corte inesperados e recuo, o que pode resultar em 1. Ângulo de corte angular (Fig. 49) ferimentos pessoais graves. Empurre o carrinho na direcção da vedação de guia e aperte o parafuso de bloqueio para fixar o carrinho. PRECAUÇÃO: Desaperte a pega que fixa a base rotativa.
  • Seite 99: Após A Utilização

    (tendo em conta todas as partes do ciclo de ferimentos pessoais graves. funcionamento, como as vezes que a ferramenta é • Apenas utilize o acessório Makita para o fim desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do indicado. A utilização inadequada de um acessório tempo de utilização).
  • Seite 100 A documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado na Europa, que é: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra 6. 11. 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
  • Seite 101: Specifikationer

    76. Kulholderdæksel 25. Frigørelsesknap 26. Låseskrue 52. Underanslag H 27. Aflåseknap 53. Skruer SPECIFIKATIONER Model LS1018/LS1018L Klingediameter 255 mm - 260 mm Huldiameter For alle andre lande end europæiske lande 25,4 mm For europæiske lande 30 mm Maksimal skærekapacitet (H x B) med 260 mm i diameter Skråvinkel...
  • Seite 102: Yderligere Sikkerhedsregler For Maskinen

    YDERLIGERE Symboler END222-1 Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær SIKKERHEDSREGLER FOR sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger MASKINEN maskinen. ENB034-6 1. Brug beskyttelsesbriller....Læs brugsanvisningen. 2. Anbring aldrig hænder eller fingre i savklingens bane.
  • Seite 103: Montering

    MONTERING 22. Vent, til savklingen når fuld hastighed, før du skærer. Fastgørelse af saven på bænk (Fig. 1) 23. Afbryd straks arbejdet, hvis du bemærker noget unormalt under brugen. Når maskinen sendes fra fabrikken, er håndtaget låst fast 24. Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen i "on" i nederste position med stopstiften.
  • Seite 104 Klingens nedre grænseposition kan nemt indstilles med beskyttelsesskærmen bliver beskadiget med tiden eller stoparmen. For at indstille den, drejes stoparmen i pilens pga. UV-stråling, kontaktes et Makita-servicecenter retning som vist på illustrationen. Indstil justeringsskruen angående en ny beskyttelsesskærm. således, at klingen stopper i den ønskede position, når BESKYTTELSESKÆRMEN MÅ...
  • Seite 105: Montering

    En defekt afbryderkontakt kan medføre blød klud. Benyt ikke opløsningsmidler eller utilsigtet start af maskinen og alvorlig personskade. rengøringsmidler på petroleumsbasis på linsen. Indlever maskinen til et MAKITA-servicecenter til reparation, FØR den benyttes igen. BEMÆRK: • Sæt ALDRIG aflåseknappen ud af funktion vha. tape •...
  • Seite 106 Utilsigtet start af maskinen uret med topnøglen, mens du trykker på spindellåsen. kan medføre alvorlig personskade. (Fig. 28) • Anvend kun den medfølgende Makita-topnøgle til Returner beskyttelsesskærmen og midterafdækningen til at montere eller afmontere savklingen. Anvendes udgangspositionen. Stram derefter sekskantskruen til for nøglen ikke, kan det medføre overspænding eller...
  • Seite 107: Betjening

    Justering af anslag (GLIDEANSLAG, som Tryk arbejdsemnet fladt ind mod anslaget og drejeskiven. Juster arbejdsemnet til den ønskede snitposition og er øvre og nedre anslag) (Fig. 31) fastgør det ved at stramme skrueknappen. ADVARSEL: ADVARSEL: • Sørg for at glideanslaget er ordentligt fastspændt, •...
  • Seite 108 • Læg ikke for meget tryk på håndtaget, når der saves. udfører savning ved gliden uden at slæden er trukket For kraftigt tryk kan resultere i overbelastning af helt ind imod dig, kan der opstå uventet tilbageslag, motoren og/eller formindsket savekapacitet. Tryk kun som kan medføre alvorlig personskade.
  • Seite 109 • Vip og indstil skråvinklen på 33,9° VENSTRE. FORSIGTIG: • Juster og sæt geringsvinklen på 31,6° HØJRE. • Tag altid underanslag H af, sådan at det ikke på nogen • Læg kroneformen med dens brede bagside (skjult) måde er i vejen for slæden under højre skråsnit. ned på...
  • Seite 110: Vedligeholdelse

    Bær maskinen ved at holde på begge sider af maskinens ADVARSEL: bund som vist på illustrationen. Hvis du fjerner holderne, • Anvend skruer til at fastgøre træanlægget til støvposen etc., bliver det nemmere at bære maskinen. anslaget. Skruerne skal installeres, så skruehovederne er under træoverfladen, sådan at FORSIGTIG: de ikke er i vejen for placeringen af det materiale,...
  • Seite 111: Efter Brug

    • Dette Makita-tilbehør eller -ekstraudstyr anbefales eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold til brug med den Makita-maskine, som er beskrevet (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller f.eks.
  • Seite 112 Kun for europæiske lande ENH003-12 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Afkorter- og geringssav Modelnummer/ type: LS1018, LS1018L er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende...
  • Seite 113: Γενική Περιγραφή

    76. Καπάκι θήκης ψήκτρας 27. Κουμπί ασφάλισης 53. Βίδες 28. Σκανδάλη διακόπτης 54. Βραχίονας μέγγενης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο LS1018/LS1018L Διάμετρος δίσκου 255 mm - 260 mm Διάμετρος τρύπας Για όλες τις χώρες εκτός Ευρώπης 25,4 mm Για τις Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Μέγιστη...
  • Seite 114: Προσθετοι Κανονεσ Ασφαλειασ Για Το Εργαλειο

    Σύμβολα οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/ END222-1 Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που και σοβαρού τραυματισμού. χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι Φυλάξτε όλες τις κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. προειδοποιήσεις και τις οδηγίες ..... Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. για...
  • Seite 115: Τοποθετηση

    16. Να αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Πριν από τη εξαερισμό και με εγκεκριμένο εξοπλισμό λειτουργία, να ελέγχετε αν υπάρχουν καρφιά στο ασφάλειας, όπως προσωπίδες κατά της τεμάχιο εργασίας και να τα αφαιρείτε όλα αν σκόνης που είναι ειδικά σχεδιασμένες να υπάρχουν.
  • Seite 116 Αν ο προφυλακτήρας φθαρεί με την πάροδο του χρόνου ή κάτω βάσης. Ρυθμίστε ξανά λίγο, αν απαιτείται. με την έκθεση στην υπεριώδη ακτινοβολία, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: προμηθευτείτε ένα καινούργιο προφυλακτήρα. ΜΗΝ • Μετά την τοποθέτηση του καινούργιου δίσκου και...
  • Seite 117 Δράση διακόπτη σταματά στην επιθυμητή θέση όταν είναι πλήρως χαμηλωμένο το χερούλι. Για τις Ευρωπαϊκές χώρες (Εικ. 16) Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής Για να μην πιέζεται η σκανδάλη-διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένα κουμπί κλειδώματος. Για να ξεκινήσετε τη (Εικ. 10) λειτουργία...
  • Seite 118: Συναρμολογηση

    • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο Η ακτίνα λέιζερ είναι ρυθμισμένη στο εργοστάσιο έτσι σωληνωτό κλειδί της Makita για να τοποθετείτε ή ώστε να είναι τοποθετημένη μέσα σε ένα διάστημα 1 mm για να αφαιρείτε το δίσκο. Αν δεν το κάνετε αυτό, το...
  • Seite 119 ξεσφίξετε το εξαγωνικό μπουλόνι, γυρίζοντάς το εξαγωνικό μπουλόνι δεξιόστροφα για να ασφαλίστε το δεξιόστροφα. Κατόπιν, αφαιρέστε το εξαγωνικό μπουλόνι, κεντρικό κάλυμμα. Ελευθερώστε το χερούλι από την τον εξωτερικό αποστάτη και το δίσκο. ανυψωμένη θέση του τραβώντας την ασφαλιστική περόνη. Χαμηλώστε το χερούλι για να βεβαιωθείτε ότι ο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: προφυλακτήρας...
  • Seite 120 • Πριν τη λοξοτομή, φροντίστε ώστε κανένα τμήμα έρθει σε επαφή με τη μέγγενη, τοποθετήστε τη μέγγενη σε του εργαλείου, ιδιαίτερα ο δίσκος, να μην έρχεται νέα θέση. σε επαφή με τους πάνω και κάτω οδηγούς σε Πιέστε το τεμάχιο εργασίας επίπεδα επάνω στον οδηγό οποιαδήποτε...
  • Seite 121: Λειτουργια

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Πάντοτε να υποστηρίζετε ένα μακρύ τεμάχιο • Σφίξτε καλά το κουμπί προς τα δεξιά έτσι ώστε η εργασίας ώστε να βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο με κινητή βάση να μην μπορεί να μετακινηθεί κατά τη την πάνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης για λειτουργία.
  • Seite 122 σε επαφή με ο,τιδήποτε και περιμένετε έως ότου ο 6. Κοπή κορνίζας και διαμορφώσεις γωνιών τοίχου δίσκος φτάσει στην πλήρη ταχύτητά του. Στη συνέχεια Οι διαμορφώσεις κορνίζας και γωνιών τοίχου χαμηλώστε με προσοχή το χερούλι στην πλήρως μπορούν να κοπούν με ένα σύνθετο φαλτσοπρίονο με κατεβασμένη...
  • Seite 123 • Τοποθετήστε τη διαμόρφωση κορνίζας με την 8. Ξύλινη επένδυση πλατιά πίσω (κρυμμένη) επιφάνειά της κάτω στην Η χρήση ξύλινης επένδυσης βοηθάει στην εξασφάλιση περιστροφική βάση και με το ΑΚΡΟ ΕΠΑΦΗΣ ΤΗΣ κοπών χωρίς σκλήθρες στα τεμάχια εργασίας. ΟΡΟΦΗ έναντι στον οδηγό του πριονιού. Στερεώστε...
  • Seite 124: Συντηρηση

    Ρύθμιση της γωνίας κοπής ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο ρυθμίζεται και ευθυγραμμίζεται προσεχτικά • Φροντίστε να επιστρέψετε τον ανασταλτικό βραχίονα στο εργοστάσιο, αλλά ο απρόσεχτος χειρισμός ίσως να στην αρχική του θέση κατά την εκτέλεση κοπών εκτός επηρεάσει την ευθυγράμμιση. Αν το εργαλείο σας δεν των...
  • Seite 125: Μετά Τη Χρήση

    σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. • Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών της Makita μόνο για το σκοπό για τον οποίο μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια προορίζονται. Η λανθασμένη χρήση ενός αξεσουάρ ή...
  • Seite 126 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Οι τιμές αυτές έχουν ληφθεί σύμφωνα με το EN61029. Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH003-12 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο...
  • Seite 128 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com JM2328A026...

Diese Anleitung auch für:

Ls1018lLs1018ln

Inhaltsverzeichnis