Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kenwood Titanium Chef Patissier XL KWL90 Bedienungsanleitungen

Kenwood Titanium Chef Patissier XL KWL90 Bedienungsanleitungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Titanium Chef Patissier XL KWL90:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 53
TYPE KWL90
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood Titanium Chef Patissier XL KWL90

  • Seite 1 TYPE KWL90 Instructions Istruzioni Instrucciones Bedienungsanleitungen Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English 2 - 16 Nederlands 17 - 32 Français 33 - 48 Deutsch 49 - 65 Italiano 66 - 81 Português 82 - 97 Español 98 - 113 Dansk 114 - 128 Svenska 129 - 143 Norsk 144 - 158 Suomi 159 - 173 Türkçe...
  • Seite 4 To Use Your Stand Mixer – Manual Mode Using Preset Programmes Egg White Whis… Sponge Cake Dough Kneading...
  • Seite 5 To Use The Weighing Function Unit Unit Zero Zero To Assemble The Creaming Beater To Fit And Use Your Splashguard Tool Adjustment...
  • Seite 6: English

    Know Your Kenwood Stand Mixer Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it is more than just a mixer. It is a state-of-the-art Stand Mixer. We hope you will enjoy it. Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
  • Seite 7 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never operate the appliance in warming mode with the bowl empty. Never use the splashguard with the 5L bowl. Splashguard only suitable for use with the 7L bowl. Do not fit a bowl tool to the Stand Mixer when the 5L bowl is stacked in the 7L bowl.
  • Seite 8 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote- control system.
  • Seite 9: To Use Your Kitchen Machine - Manual Mode

    To Use Your Kitchen Machine Using Preset Programmes - Manual Mode Refer to Illustrations – Refer to Illustrations – Swipe right to access the preset menu. Make sure the warming plate area, Choose the preset you wish to use. temperature sensor and external Follow the instructions on the surface of the bowl base are clean.
  • Seite 10 Display Screen Explained Tap this icon to open the settings menu. Shows the time selected in hours (h), minutes (m) and seconds (s). Shows the stir interval selected. If an intermittent speed (2 4) is selected, the ring will progressively increase and the appliance will stir when it is full. Shows the warming level selected.
  • Seite 11 Warming Hints and Tips Warming Levels Recommended Usage Softening Prove Swiss Meringues Chocolate Melting Sabayon Pulse - Select for short bursts of maximum speed. Press and hold control dial in to operate pulse setting. Continuous Stir – The mixer will operate at a constant slow speed.
  • Seite 12 Preset Usage Chart (Max) Preset Recommended Default Settings Recipe (adjustable) Tool Ideas / Uses Dough Proving 2.58kg 1 hrs Proving yeasted Total (20 mins – 1 hr) doughs Weight Chocolate Chocolate 300g 10 mins Melting Mousse (cut (3 mins – 1 hr) into pieces) Swiss...
  • Seite 13 Recommended Usage Chart This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. K-beater For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, eclairs and mashed potato. Hints and Tips • To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed. •...
  • Seite 14 Recommended Usage Chart This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Whisk For eggs, cream and soufflés. Important • To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed. • Do not use the whisk for heavy mixtures (all in one cakes and creaming fat &...
  • Seite 15 Recommended Usage Chart This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Dough Tool For yeasted dough mixes Hints and Tips Important • Never exceed the maximum capacities and speeds stated – you may overload the machine.
  • Seite 16: To Use Your Bowl Bright™ (In-Bowl Illumination)

    To Assemble The Creaming To Fit And Use Your Beater Splashguard Refer to Illustrations – Refer to Illustrations – Note: The splashguard is suitable for use Fitting The Wiper Blade The wiper blade is supplied already with the 7L bowl only. fitted and should always be removed before cleaning.
  • Seite 17: Care And Cleaning

    Tool Adjustment Care and Cleaning Always switch off and unplug before Refer to Illustration cleaning. K-beater, Whisk and Creaming Beater A little grease may appear at the The tools are set to the correct height slow speed outlet when you first for the bowl supplied in the factory and use it.
  • Seite 18: Service And Customer Care

    If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the...
  • Seite 19: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Problem Cause Solution The whisk, K-beater Tool at the wrong height Adjust the height using a suitable or ceaming beater and needs adjusting. spanner – see “Tool Adjustment” knocks against the section. bottom of the bowl or not reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
  • Seite 20 Troubleshooting Guide - Continued Problem Cause Solution Heavy movement Uneven load in bowl Reduce quantity or rearrange food or vibrations during causing excessive in bowl and restart unit. operation. vibrations. Maximum capacity exceeded. Wrong tool or speed used. Refer to the relevant programme and recommended speed charts for correct tool and speed to use.
  • Seite 21: Nederlands

    Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar Kennismaking met de Kenwood keukenmachine U bent de gelukkige eigenaar van een Kenwood. Dankzij het grote assortiment beschikbare hulpstukken, is deze machine veel meer dan zomaar een mixer. Het is een geavanceerde keukenmachine. We hopen dat u er veel plezier van zult hebben.
  • Seite 22 Bij het verplaatsen van het apparaat altijd oppakken bij de voet en de mengkop. Het apparaat NIET optillen of dragen aan de komgreep. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de komhulpstukken na langdurig gebruik, omdat ze heet kunnen zijn. Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen.
  • Seite 23 Andere hulpstukken kunnen minder stroom verbruiken. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik, waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Seite 24 Stop de stekker in het stopcontact Optionele hulpstukken Er zijn diverse optionele hulpstukken en druk op de Aan/uit knop. verkrijgbaar voor uw keukenmachine. Duw de hendel naar beneden en Raadpleeg de brochure met haal de mixerkop omhoog tot deze hulpstukken in de verpakking of ga vastklikt.
  • Seite 25 De ingestelde programma’s Om de weegfunctie te gebruiken gebruiken Zie afbeeldingen – Zie afbeeldingen – Veeg naar rechts om toegang te Plaats de kom. krijgen tot het instellingen-menu. Om de weegfunctie te selecteren, Kies het programma dat u wilt veeg naar links op het scherm tot het gebruiken.
  • Seite 26 Uitleg displayscherm Tik op dit pictogram om het instellingenmenu te openen. Geeft de gekozen tijd in uren (h), minuten (m) en seconden (s) weer. Toont het geselecteerde roerinterval. Als een intermitterende snelheid (2 4) is geselecteerd, gaat de ring geleidelijk sneller en het apparaat zal roeren wanneer het vol is.
  • Seite 27 Opwarm-hints en tips Verwarmingsniveaus Aanbevolen gebruik Verzachten Rijzen Schuimgebak Chocolade smelten Sabayon Pulseren – Selecteer voor korte krachtige snelheidsbootsts. Houdt de knop ingedrukt om te gebruiken. Continu roeren - De mixer werkt met een constante lage snelheid. Gebruikt voor het folden van lichte ingrediënten tot zwaardere mengsels, voor bijvoorbeeld schuimgebakjes, cakes en om langzaam bloem en fruit aan cakemengsels toe te...
  • Seite 28: Vooraf Ingesteld Overzicht

    Vooraf ingesteld overzicht (Max) Voor- Aangeraden Standaard Instellingen Recepten/ (aanpasbaar) instelling hulpstuk ideen/ gebruik Rijzen van Rijzen 2.58kg 1 uur deeg (20 min – 1 uur) Totaal gewicht Chocolade Chocolade 300g 10 mins smelten Mousse (3 mins – 1 uur) stukjes 2 cm gesneden)
  • Seite 29 Tabel met aanbevolen snelheden Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt. K-klopper Voor het maken van cakes, koekjes, gebak, ijsvorming, vullingen, eclairs en aardappelpuree. Tips • Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt u de snelheid geleidelijk.
  • Seite 30 Tabel met aanbevolen snelheden Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt. Garde Voor eieren, room en souffles. Belangrijk • Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt u de snelheid geleidelijk. •...
  • Seite 31 Tabel met aanbevolen snelheden Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt. Deeghaak Verrijkt met boter en eieren Tips Important • Nooit de aangegeven maximale capaciteit overschrijden, anders raakt de machine overbelast. •...
  • Seite 32: Uw Bowl Bright ™ Gebruiken (In-Bowl Verlichting)

    De slagroomklopper in elkaar Het spatdeksel plaatsen en zetten gebruiken Zie afbeeldingen – Zie afbeeldingen – Opmerking: het spatdeksel is alleen Het wissermes monteren Het wissermes is al gemonteerd en geschikt voor gebruik met de 7L-kom. moet altijd worden verwijderd voor het reinigen.
  • Seite 33: Onderhoud En Reiniging

    Hulpstukken afstellen Onderhoud en reiniging Zet de machine altijd uit en haal de Zie afbeelding stekker uit het stopcontact. K-klopper, garde en slagroomklopper Er kan wat vet uit het De hulpstukken zijn ingesteld op de lagesnelheidscontact stromen juiste hoogte voor de kom die door wanneer u het voor het eerst de fabriek wordt geleverd en hoeven gebruikt.
  • Seite 34 Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar...
  • Seite 35: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De garde of K-klopper De hoogte van het Verstel de hoogte met een stoot tegen de hulpstuk is verkeerd en geschikte sleutel – raadpleeg het onderkant van de moet afgesteld worden. deel “Hulpstukken afstellen”. kom aan of bereikt de ingrediënten aan de bodem van de kom niet.
  • Seite 36 Problemen oplossen (vervolg) Probleem Oorzaak Oplossing Grote bewegingen of Ongelijkmatige lading in Reduceer de hoeveelheid of trillingen tijdens de de kom veroorzaakt te verspreid de ingrediënten werking. veel trillingen. regelmatig in de kom en start de Maximale capaciteit machine opnieuw. overschreden.
  • Seite 37: Français

    Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations Découvrez votre robot pâtissier multifonction Kenwood Nous tenons à vous féliciter d’avoir porté votre choix sur un robot Kenwood. Avec un tel éventail d’accessoires, votre robot de cuisine est bien plus qu’un simple robot pâtissier.
  • Seite 38 Faites attention lorsque vous soulevez cet appareil car il pèse lourd. Assurez-vous que la tête est correctement disposée en position de fermeture vers le bas et que le bol, les pièces, les caches des sorties et le cordon sont sécurisés avant de soulever l’appareil.
  • Seite 39 N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. Cet appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec un minuteur externe ou un système de commande à...
  • Seite 40 Légende Remarque : accessoires pour la sortie lente Sorties pour les accessoires La sortie lente sur le modèle de votre Sortie rapide robot pâtissier comporte le Système Sortie lente de connexion Twist. Il est conçu pour Sortie planétaire accepter les accessoires du Système de connexion Twist.
  • Seite 41 Abaissez la tête du robot en Après utilisation de la poussant vers le bas la manette fonction de cuisson/ d’ouverture et baissez la tête chauffage du robot jusqu’à ce qu’elle soit L'utilisation de l'appareil en mode verrouillée. cuisson/chauffage implique des Réglez la durée, la vitesse et le températures pouvant être élevées, niveau de chauffage requis.
  • Seite 42 Écran : explications Appuyez cette icône pour ouvrir le menu des paramètres. Affiche la durée choisie en heures (h), minutes (m) et secondes (s). Affiche l'intervalle de mélange sélectionné. Si la fonction de vitesse intermittente (2 4) est sélectionnée, l'anneau se complète progressivement et l'appareil se déclenche lorsqu'il est complet.
  • Seite 43 Conseils et astuces pour la fonction chauffage/cuisson Niveaux de Utilisation recommandée chauffage Ramollir Pousse de pâte Meringue suisse Faire fondre du chocolat Sabayon Impulsion - Sélectionnez cette option pour utiliser la vitesse maximale de manière brève. Pour utiliser la fonction d'impulsion, maintenez le bouton de commande enfoncé.
  • Seite 44 Tableau d'utilisation des préréglages (Max) Préréglage Accessoire Paramètres par défaut Utilisations / (plage) recommandé Idées de recettes Pousse de Apprêt/ Poids pâtes levée des total : (20 min á 1 h) pâtes avec 2,58 kg levure Faire Mousse au 300 g 10 min fondre du chocolat...
  • Seite 45: Conseils D'utilisation

    Conseils d’utilisation Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés Batteur-K Pour préparer des gâteaux, des biscuits, des pâtisseries, du glaçage, des garnitures, des éclairs et de la purée de pommes de terre.
  • Seite 46 Conseils d’utilisation Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés Fouet Pour les œufs, la crème et les soufflés. Important • Pour éviter les éclaboussures, augmentez progressivement la vitesse. • N'utilisez pas le fouet pour les mélanges compacts (gâteaux tout-en-un et pour le crémage des mélanges d'ingrédients gras et sucrés) au risque de l'endommager.
  • Seite 47 Conseils d’utilisation Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés Accessoire de pétrissage Pour les préparations levurées souples Conseils et astuces Important • Ne dépassez jamais les capacités maximales données (risque de surcharge).
  • Seite 48 Assemblage du batteur Installation et utilisation souple de votre couvercle anti- éclaboussures Voir les illustrations – Voir les illustrations – Installation de la lame souple La lame souple est livrée déjà Remarque : Le couvercle anti- installée sur l'accessoire et doit éclaboussures est conçu pour être utilisé...
  • Seite 49: Entretien Et Nettoyage

    Réglage des ustensiles Accessoire de pétrissage Cet ustensile est assemblé en usine et ne Voir l'illustration nécessite aucun réglage. Batteur K, fouet et batteur souple Les ustensiles sont réglés à la bonne Entretien et nettoyage hauteur, adaptée au bol fourni en usine Éteignez toujours l’appareil et et par conséquent aucun réglage ne débranchez-le avant de le nettoyer.
  • Seite 50: Service Après-Vente

    Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche,...
  • Seite 51: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Cause Solution Le fouet ou le batteur La pièce n’est pas à la Réglez la hauteur à l’aide d’une K racle le fond du bol bonne hauteur et nécessite clé adaptée – reportez-vous à la ou n’atteint pas les d’être réglée.
  • Seite 52 Guide de dépannage (suite) Problème Cause Solution Le minuteur ne lance Au cours de la phase Fonctionnement normal. pas le compte à de chauffe, le minuteur rebours sur l’écran ne lancera le compte à d’affichage. rebours que lorsque la température voulue sera atteinte.
  • Seite 53: Sicherheit

    Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Ihre Küchenmaschine von Kenwood Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Kenwood Küchenmaschine. Mit ihrer breiten Auswahl an Zubehör auf dem neuesten Stand der Technik hat sie den Namen „Küchenmaschine“ wirklich verdient. Wir hoffen, dass Sie viel Freude an ihr haben werden.
  • Seite 54 Bei Verwendung eines Aufsatzes die entsprechenden Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen lesen. Vorsicht beim Anheben dieses Geräts, es ist schwer. Vor dem Anheben sicherstellen, dass der Maschinenkopf nach unten geklappt sowie verriegelt ist und Schüssel, Rührelemente, Anschlussdeckel und Kabel fest sitzen bzw. gut verstaut sind.
  • Seite 55 Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u. U. geringer. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernbedienung vorgesehen.
  • Seite 56: Verwendung Ihrer Küchenmaschine - Manueller Betrieb

    Übersicht Informationen zum Kauf von Zubehör, das nicht im Lieferumfang enthalten ist. Zubehör-Anschlüsse Hinweis: Aufsätze für den Hochgeschwindigkeits-Anschluss Niedriggeschwindigkeits-Anschluss Der Niedriggeschwindigkeits- Niedriggeschwindigkeits-Anschluss Anschluss Ihrer Küchenmaschine ist Rührelement-Anschluss zum Anbringen von Aufsätzen mit Drehanschluss-System ausgelegt. Küchenmaschine Wenn Sie neue Aufsätze für den Deckel für Hochgeschwindigkeits- Niedriggeschwindigkeits-Anschluss Anschluss...
  • Seite 57: Verwendung Der Voreingestellten Programme

    Führen Sie das gewünschte Um das Gerät jederzeit zu stoppen, Rührelement in den Steckplatz ein. auf den Drehregler drücken. Vorsicht, Schieben Sie dann das Element denn die Schüssel kann heiß sein. nach oben und drehen Sie es, bis es Nach dem Erwärmen einrastet.
  • Seite 58: Erläuterung Des Displays

    Erläuterung des Displays Auf dieses Symbol tippen, um das Einstellungsmenü zu öffnen. Zeigt die gewählte Zeit in Stunden (h), Minuten (m) und Sekunden an (s). Zeigt das gewählte Rührintervall an. Bei Wahl einer Geschwindigkeit mit Unterbrechungen (2 wird sich der Kreis zunehmend vergrößern und wird das Gerät rühren, wenn es voll ist.
  • Seite 59 Hinweise und Tipps zum Erwärmen Wärmstufen Gebrauchsempfehlung Weich machen Gegen lassen Schweizer Baiser Schmelzen von Schokolade Zabaione Puls – Für kurze Stöße von maximaler Geschwindigkeit. Zur Betätigung der Puls-Funktion den Drehregler drücken und gedrückt halten. Ununterbrochenes Rühren – Der Mixer arbeitet mit einer stetigen langsamen Geschwindigkeit.
  • Seite 60 Tabelle zur Nutzung der Voreinstellungen (Max) Voreinstel- Empfohlenes Standardeinstellungen Rezeptvorschläge / (einstellbar) lung Element Verwendung smöglichkeiten Teig gehen Aufgehen 2,58 kg 1 Std. lassen lassen von Gesamt- (20 Min. – 1 Std.) Hefeteig gewicht Schokolade Schokomousse 300 g 10 Min. schmelzen (in 2 cm (3 Min.
  • Seite 61: Empfehlungstabelle

    Empfehlungstabelle Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. K-Haken Zum Zubereiten von Kuchen, Keksen, Gebäck, Zuckerglasur, Füllungen, Eclairs und Kartoffelbrei. Hinweise und Tipps • Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern. •...
  • Seite 62 Empfehlungstabelle Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Schneebesen Für Eier, Sahne und Soufflés. Wichtig • Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern. • Den Schneebesen nicht für schwere Mischungen (z. B. All- in-1-Kuchen und zum Schaumigrühren von Fett und Zucker) verwenden, denn er könnte dadurch beschädigt werden.
  • Seite 63 Empfehlungstabelle Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Knethaken Für Hefeteig Hinweise und Tipps Wichtig • Niemals die angegebenen Höchstmengen überschreiten – Sie könnten die Maschine überlasten. • Wenn Sie hören, dass die Maschine überlastet ist: Gerät ausschalten, die Hälfte des Teiges entnehmen und die halben Mengen separat verarbeiten.
  • Seite 64: Zusammenbau Des Flexi-Rührelements

    Zusammenbau des Flexi- Den Deckel anbringen, indem Sie ihn auf den Anschluss setzen und in Rührelements Position drücken. Siehe Abbildungen – Anbringen des Schaberblatts Anbringen und Verwendung Das Schaberblatt ist bei Lieferung des Spritzschutzes angebracht und sollte vor jedem Siehe Abbildungen –...
  • Seite 65: Pflege Und Reinigung

    Anpassung von Wiederholen Sie die Schritte nach Bedarf, bis das Rührelement richtig Rührelementen sitzt. Ziehen Sie daraufhin die Mutter Siehe Abbildung wieder fest an. K-Haken, Schneebesen und Flexi- Hinweis: Der abgebildete Rührelement Schraubenschlüssel dient nur Die Rührelemente wurden im Werk auf Illustrationszwecken.
  • Seite 66: Kundendienst Und Service

    Land, in dem das Produkt gekauft wurde. Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw.
  • Seite 67 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Schneebesen oder Rührelement hat nicht die Die Höhe mit einem geeigneten K-Haken schlägt gegen richtige Höhe und muss Schraubenschlüssel anpassen – den Boden der Schüssel angepasst werden. siehe Abschnitt „Anpassung von oder reicht nicht bis zu Rührelementen”.
  • Seite 68 Fehlerbehebung (Fortsetzung) Problem Ursache Lösung Gerät funktioniert nicht. Drehtaste nicht gedrückt. Zum Starten auf den Drehregler drücken. Timer zählt auf dem Während der Normaler Betrieb. Display nicht herunter. Aufheizphase zählt der Timer erst dann herunter, wenn die korrekte Temperatur erreicht wurde.
  • Seite 69 Fehlerbehebung (Fortsetzung) Problem Ursache Lösung Display zeigt ein sich Gerät wurde beim Wiegen Gerät zum Wiegen immer auf veränderndes Gewicht bewegt. eine trockene, ebene Fläche stellen. Sicherstellen, dass das Netzkabel nicht zu straff gespannt ist. Maschinenkopf wurde Während der Nutzung der während des Betriebs Wiegefunktion das Gerät nicht hoch- oder runtergeklappt.
  • Seite 70: Italiano

    Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Per conoscere la tua Kitchen Machine La ringraziamo per aver acquistato un dispositivo Kenwood. Infinitamente facile da usare, incredibilmente versatile grazie all’applicazione delle sue raffinate attrezzature, è molto più...
  • Seite 71 Sollevare con cura l’apparecchio, perché è pesante. Assicurarsi che la testa sia correttamente bloccata nella posizione abbassata e che la ciotola, le attrezzature, i coperchi degli attacchi e il cavo elettrico siano bloccati in posizione prima di sollevare la macchina. Quando si sposta l'apparecchio, sollevare sempre dalla base del piedistallo e dalla testa del mixer.
  • Seite 72 Altri accessori possono assorbire meno energia. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà nessuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
  • Seite 73 Legenda Accessori optional È disponibile una gamma di Attacchi per le attrezzature accessori optional da utilizzare con la tua Kitchen Machine. Consultare Attacco per lavorazioni ad alta l'opuscolo degli accessori incluso velocità nella confezione oppure visitare il sito Attacco per lavorazioni a bassa www.kenwoodworld.com per conoscere velocità...
  • Seite 74 Utilizzo della Kitchen Machine Importante Assicurarsi che i ganci di miscelazione -Modalità manuale non siano montati o rimasti nella ciotola Fare riferimento alle illustrazioni quando si usano altri attacchi. – Assicurarsi che l'area della piastra Utilizzo di programmi di riscaldamento, il sensore di preimpostati temperatura e la superficie esterna Fare riferimento alle illustrazioni...
  • Seite 75 Utilizzo della funzione di Per passare da un'unità all'altra, toccare il pulsante sull'unità sulla pesatura schermata di pesatura. Fare riferimento alle illustrazioni – Nota: porre sempre l'apparecchio su Montare la ciotola. a superficie asciutta, piana e stabile Per selezionare la funzione di prima della pesatura.
  • Seite 76 Suggerimenti e consigli di riscaldamento Liveli di Utilizzo consigliato riscaldamento Ammorbidire Lievitazione Meringa svizzera Fusione cioccolato Zabaglione Impulso – Selezionare per brevi raffiche di massima velocità. Premere e tenere premuta la ghiera di controllo per avviare l’impostazione impulso. Miscelazione continua – L'impastatrice funzionerà...
  • Seite 77 Tabella di utilizzo preimpostato (Max) Preim- Utensile consigli- Impostazioni Idee/usi postazione predefinite ricette (regolabili) Far lievitare Peso 1 ora lievitare l'impasto totale (20 min – 1 ora) l'impasto 2,58 kg SPENTO Fondere il Mousse al 300 g 10 mins cioccolato cioccolato (3 min –...
  • Seite 78 Tabella di utilizzo consigliato Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati Frusta K Per la preparazione di torte, biscotti, pasticceria, glassa, ripieni, bignè e purè di patate. Suggerimenti e consigli • Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la velocità.
  • Seite 79 Tabella di utilizzo consigliato Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati Frusta a filo Per uova, panna e soufflé. Importante • Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la velocità. • Non utilizzare la frusta per miscele pesanti (miscele pronte per dolci per amalgamare butto e zucchero in quanto si potrebbe danneggiare.
  • Seite 80 Tabella di utilizzo consigliato Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati Gancio impastatore Per miscele di impasti con lievito Suggerimenti e consigli Importante • Non superare mai le capacità massime indicate, per non rischiare di sovraccaricare la macchina.
  • Seite 81 Assemblaggio della frusta Montaggio e utilizzo del gommata paraschizzi Fare riferimento alle illustrazioni Fare riferimento alle illustrazioni – – Montaggio del raschietto Nota: il paraschizzi è adatto all'uso solo Il raschietto è già fornito montato e con la ciotola da 7 L. deve essere sempre rimosso prima di effettuare la pulizia.
  • Seite 82: Cura E Pulizia

    Regolazione degli utensili Nota: La chiave inglese è indicata soltanto a scopo illustrativo. Fare riferimento alle illustrazioni Frusta K, frusta a filo e frusta gommata Gancio impastatore Gli utensili di miscelazione sono Questo utensile è impostato da in impostati da produzione all’altezza fabbrica e non dovrebbe richiedere corretta per la ciotola fornita in alcuna regolazione.
  • Seite 83: Manutenzione E Assistenza Tecnica

    Paese ove l’apparecchio è stato acquistato. In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD.
  • Seite 84: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione La frusta a filo, frusta L’accessorio è posizionato Regolare l’altezza con una chiave K o frusta gommata ad un’altezza sbagliata che inglese idonea, fare riferimento sbatte contro il deve essere regolata. alla sezione “Regolazione degli fondo della ciotola utensili”.
  • Seite 85 Guida alla risoluzione dei problemi – Continua Problema Causa Soluzione Il contatore non Durante la fase di Funzionamento normale. procede a contare riscaldamento il contatore alla rovescia sul non procederà a contare display. alla rovescia fino a quando non sarà raggiunta la temperatura corretta.
  • Seite 86: Português

    Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações Conheça a sua Máquina de Cozinha Kenwood Parabéns por ter adquirido uma Kenwood. Com um leque tão variável de acessórios disponíveis, a sua Kenwood é mais do que uma simples batedeira. É simplesmente a Máquina de Cozinha por excelência.
  • Seite 87 Este aparelho é pesado, tenha cuidado quando o levantar. Confirme que a cabeça do aparelho está correctamente fechada na posição baixa e que a taça, utensílios, tampas das entradas e cabo eléctrico estão também seguros antes de levantar o aparelho. Quando deslocar o aparelho segure-o sempre pela base do pedestal e pela cabeça da batedeira.
  • Seite 88 Outros acessórios podem levar menos quantidade. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Seite 89 Encaixe para os utensílios da taça a sua Máquina de Cozinha consulte por favor o folheto incluído na sua Batedeira embalagem ou visite o site da Kenwood, Tampa da entrada de alta www.kenwoodworld.com. velocidade Cabeça da batedeira Nota: Acessórios para a entrada de...
  • Seite 90 Para Usar a Sua Máquina de Utilizar Programas Pré- Cozinha - Modo Manual Programados Consulte as Ilustrações – Consulte as Ilustrações – Assegure-se de que a placa Deslize o dedo para a direita no de aquecimento, o sensor de ecrã para aceder ao menu de pré- temperatura e a superfície exterior programados.
  • Seite 91 Nota: Coloque sempre o aparelho numa afectará a precisão da balança. A função superfície seca, plana e estável antes de de pesagem pode ser usada com a pesar. cabeça da batedeira levantada ou em Não faça força na batedeira ou na baixo.
  • Seite 92 Dicas e Sugestões para o Aquecimento Níveis de Utilização Recomendada aquecimento Amolecimento Levedar Merengue Suíço Derreter Chocolate Zabaione Impulso - Seleccione para pequenos accionamentos à velocidade máxima. Mantenha premido o controlo para usar o impulso. Mexer Contínuo - A batedeira vai funcionar a uma velocidade baixa constante.
  • Seite 93 Quadro de Utilização dos Pré-Programados (Max) Pré-Pro- Utensílio Configurações Padrão Ideias e (ajustáveis) gramado Recomendado Utilizações em Receitas Levedar Pão de 2,58kg Massa massa Total (20 min. – 1 h.) para Pão levedada Peso Derreter Mousse de 300g 10 min. Chocolate Chocolate (3 min.
  • Seite 94 Quadro de Utilização Recomendada Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados Batedor K Para fazer bolos, biscoitos, massa, glacé, recheios, éclairs e puré de batata. Dicas e Sugestões •...
  • Seite 95 Quadro de Utilização Recomendada Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados Batedor de Varetas Para ovos, natas e suflês. Importante • Para evitar salpicos aumente gradualmente a velocidade. •...
  • Seite 96 Quadro de Utilização Recomendada Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados Batedor de Gancho Para Misturas com Fermento de Padeiro Dicas e Sugestões Importante • Nunca exceda as capacidades máximas mencionadas – pode sobrecarregar a máquina.
  • Seite 97: Retirar Ou Colocar As Tampas Das Entradas

    Para Montar a Varinha Para inserir e utilizar o seu Batedora Resguardo contra salpicos Consulte as Ilustrações – Consulte as Ilustrações – Nota: O resguardo contra salpicos é Colocar a Lâmina na Varinha Batedora A lâmina da varinha é fornecida já apenas apropriado para utilizar com a montada e deve ser sempre retirada taça de 7 litros...
  • Seite 98: Cuidados E Limpeza

    Ajuste do Utensílio Batedor de gancho Este utensílio é fixo de fábrica e não Consulte a Ilustração deve precisar de ajuste. Batedor K, Batedor de Varetas e Varinha Batedora Cuidados e Limpeza A altura dos utensílios na taça são Desligue sempre e retire o cabo regulados na fábrica para que não sejam eléctrico da tomada antes de limpar.
  • Seite 99 Assistência e cuidados ao cliente Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a Assistência consulte a secção “guia de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com...
  • Seite 100: Guia De Avarias

    15 minutos. Ligue à corrente eléctrica e reinicie. Se mesmo assim a máquina não recomeçar a trabalhar, consulte “Cuidados ao Cliente” da Kenwood para mais conselhos. Aparelho sem O aparelho não está ligado Check appliance plugged in.
  • Seite 101 Guia de avarias (continuação) Problema Causa Solução O temporizador Durante o ciclo de Funcionamento normal. não faz contagem aquecimento, o decrescente no ecrã. temporizador não começa a contar enquanto não atingir a temperatura correcta. A máquina Carga irregular na taça Reduza a quantidade ou rearranje movimenta-se e provoca vibrações...
  • Seite 102: Español

    Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones Conozca su Robot de Cocina Kenwood Felicidades por la compra de un aparato Kenwood. Con una gama tan amplia de accesorios disponibles, es más que una simple mezcladora. Es un robot de cocina de última generación.
  • Seite 103 que el bol, los utensilios, las tapas de las salidas y el cable estén bien sujetos antes de levantarlo. Al mover el aparato, cójalo siempre por la base del pedestal y el cabezal de la mezcladora. NO levante ni transporte el aparato por el asa del bol. Tenga cuidado al quitar utensilios del bol después de un uso prolongado ya que pueden calentarse.
  • Seite 104 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Seite 105 Descripción del aparato La salida de baja velocidad de su modelo de robot de cocina ofrece Salidas de los accesorios el sistema de conexión Twist (Twist Connection System) Está diseñada para Salida de alta velocidad aceptar accesorios con el sistema de Salida de baja velocidad conexión Twist.
  • Seite 106: Uso De Los Programas Preestablecidos

    Ponga el utensilio deseado en la Después del calentamiento toma. Luego empuje hacia arriba y gire el utensilio para fijarlo en su Tenga cuidado al manejar o posición. tocar cualquier parte del aparato Baje el cabezal de la mezcladora cuando se esté utilizando en empujando la palanca para soltar el el modo de calentamiento o cabezal hacia abajo y baje el cabezal...
  • Seite 107 Explicación de la pantalla Toque este icono para abrir el menú de ajustes. Muestra el tiempo seleccionado en horas (h), minutos (m) y segundos (s). Muestra el intervalo de remoción seleccionado. Si se selecciona una velocidad intermitente (2 4), el anillo aumentará...
  • Seite 108 Consejos y sugerencias para el calentamiento Niveles de Usos recomendados calentamiento Ablandar Fermentar Merengue suizo Derretir chocolate Sabayón Función de acción intermitente - Selecciónela para generar impulsos breves de máxima potencia. Mantenga pulsado el dial de control para poner en marcha la función de acción intermitente.
  • Seite 109 Tabla de usos preestablecidos (Max) Preesta- Utensilio Ajustes Usos/ideas blecido recomendado predeterminados para recetas (regulables) Fermentar Fermentar Peso 1 hora la masa masas con total (20 min – 1 hora) levadura 2,58 kg Derretir Mousse de 300 g 10 min chocolate chocolate (cortar...
  • Seite 110 Tabla de usos recomendados Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Batidor K Para hacer tartas, galletas, pastelitos, glaseado, rellenos, pastelitos rellenos de crema y puré de patata. Consejos y sugerencias •...
  • Seite 111 Tabla de usos recomendados Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Batidor de varillas Para huevos, nata y suflés. Importante • Para evitar que los ingredientes salpiquen, aumente la velocidad poco a poco.
  • Seite 112 Tabla de usos recomendados Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Gancho de amasar Para masas con levadura Consejos y sugerencias Importante • Nunca sobrepase las capacidades máximas establecidas, de lo contrario, sobrecargará...
  • Seite 113 Montar la paleta batidora Acoplar y utilizar el antisalpicaduras Consulte las ilustraciones – Consulte las ilustraciones – Colocar la escobilla del limpiador La escobilla del limpiador se Nota: el antisalpicaduras solo se puede suministra ya colocada y debe utilizar con el bol de 7 l. quitarse siempre antes de limpiarla.
  • Seite 114: Cuidado Y Limpieza

    Ajuste de los utensilios Nota: la llave inglesa se muestra únicamente a título ilustrativo. Consulte la ilustración Batidor K, batidor de varillas y paleta Gancho de amasar batidora Este utensilio se regula en la fábrica y no Los utensilios se regulan a la altura debería necesitar ningún ajuste.
  • Seite 115: Servicio Técnico Y Atención Al Cliente

    Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.
  • Seite 116: Guía De Solución De Problemas

    Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El batidor de El utensilio está a una Ajuste la altura con una llave inglesa altura equivocada y adecuada – consulte la sección varillas o el necesita ser ajustado. “Ajuste de los utensilios”. batidor K golpea el fondo del bol o no llega hasta los...
  • Seite 117 Guía de solución de problemas (continuación) Problema Causa Solución El temporizador Durante la fase de Funcionamiento normal. no realiza la calentamiento, el cuenta atrás en la temporizador no empezará pantalla. la cuenta hasta que se alcance la temperatura correcta. Movimiento fuerte Carga desigual en el bol Reduzca la cantidad o redistribuya los o vibraciones...
  • Seite 118: Dansk

    Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud Kend din Kenwood-køkkenmaskine Tillykke med din nye Kenwood. Med et så bredt udvalg af tilbehør er det mere end blot en mixer. Det er en højtudviklet køkkenmaskine. Vi håber, du får fornøjelse af den.
  • Seite 119 Når apparatet flyttes, skal der altid løftes i soklen og mikserhovedet. Løft/bær IKKE apparatet i skålens håndtag. Udvis forsigtighed, når skålredskaber aftages efter længere tids brug, da de kan blive varme. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Seite 120 Den højeste klassificering er baseret på tilbehøret minihakker/kværn med størst strømbelastning. Andet tilbehør kan bruge mindre strøm. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. Dette apparat er ikke beregnet til betjening ved hjælp af enekstern timer eller et separat fjernbetjent...
  • Seite 121 Drej drejeknappen med uret for Bemærk: Tilbehør til at benytte konstante hastigheder, lavhastighedsudtag Lavhastighedsudtaget på din drej mod uret for at benytte køkken-maskinemodel har vride- røreintervaller og puls (P). tilslutningssystem. Det er konstrueret Tryk på drejeknappen, og hold den til at passe til vridetilslutningssystem- for at aktivere pulsen.
  • Seite 122 Brug af vejefunktionen Bemærk: Sæt altid apparatet på en tør, flad og stabil overflade inden vejning. Se illustration – Tryk ikke på mikseren eller skålen under Påsæt skålen. vejning, da dette vil påvirke vægtens For at vælge funktionen vejning nøjagtighed. Vejefunktionen kan bruges stryges til venstre på...
  • Seite 123 Vink og tips om opvarmning Opvarmningsniveauer Anbefalet brug Blødgøring Hæv Schweizisk marengs Smeltning af chokolade Sabayonne Puls - vælges til korte stød ved maksimal hastighed. Tryk på drejeknappen, og hold den inde for at aktivere pulsindstillingen. Konstant omrøring – mikseren vil køre ved konstant lav hastighed.
  • Seite 124 Oversigt over brug med forudindstilling (Max) Forudind- Anbefalet red- Standardindstillinger Opskriftsideer/ (justerbart) stilling skab anvendelse Efter- Efterhævning 2,58 kg 1 time hævning af gærdeje vægt i alt (20 min. – 1 time) af dej Smeltning Chokolade- 300 g 10 min. mousse (skåret i 2 (3 min.
  • Seite 125 Oversigt over anbefalet brug Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og ingredienserne, der tilberedes. K-spade Til fremstilling af kager, småkager, konditorkager, is, fyld, eclairs og kartoffelmos. Vink og tips • Øg hastigheden gradvist for at undgå, at ingredienserne sprøjter.
  • Seite 126 Oversigt over anbefalet brug Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og ingredienserne, der tilberedes. Piskeris Til æg, creme og souffléer. Vigtigt • Øg hastigheden gradvist for at undgå, at ingredienserne sprøjter. • Brug ikke piskeriset til tunge blandinger (alt i en-kager og sammenpiskning af fedtstof og sukker), da det kan beskadige det.
  • Seite 127 Oversigt over anbefalet brug Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og ingredienserne, der tilberedes. Dejredskab Til dejblandinger med gær Vink og tips Vigtigt • Overskrid aldrig den angivne maksimumkapacitet – du kan overbelaste maskinen. • Hvis du hører, at maskinen lyder anstrengt, skal du slukke, fjerne halvdelen af dejen og tilberede hver halvdel separat.
  • Seite 128 Samling af purépiskeren Påsætning og brug af din stænkskærm Se illustration – Se illustration – Påsætning af viskerbladet Viskerbladet leveres monteret og Bemærk: Stænkskærmen kun egnet til skal altid aftages før rengøring. brug sammen med 7 l skålen. Montér omhyggeligt det fleksible viskerblad på...
  • Seite 129: Pleje Og Rengøring

    Redskabsjustering Pleje og Rengøring Sluk altid, og tag stikket ud før Se illustration rengøring. K-spade, piskeris og purepisker En smule fedt ses evt. ved lav- Redskaberne er indstillet til den korrekte hastighedsudtaget , første gang højde til den medfølgende skål på du bruger det.
  • Seite 130 Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
  • Seite 131 Fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Piskeriset eller K-spaden Redskab i forkert højde, Juster højden ved hjælp af en slår mod bunden af justering nødvendig. egnet skruenøgle – se afsnittet skålen eller når ikke ”Redskabsjustering”. ingredienserne i bunden af skålen. Lavhastighedstilbehør Kontroller, at dit tilbehør er Tilbehør skal have KAX- kan ikke fastgøres.
  • Seite 132 Fejlsøgningsguide (fortsat) Problem Årsag Løsning Kraftig bevægelse eller Ujævn belastning i Reducer mængde, eller flyt vibrationer under brug. skålen forårsager kraftig rundt på maden i skålen. og vibration. genstart enheden. Maksimumsmængde overskredet. Forkert værktøj eller Se det relevante program hastighed. og tabellerne over anbefalet hastighed angående korrekt værktøj og hastighed.
  • Seite 133: Svenska

    Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa Lär känna din köksmaskin från Kenwood Grattis till ditt köp av en Kenwood. Med ett stort sortiment av tillbehör är det mer än en vanlig matberedare. Det är en toppmodern köksmaskin. Vi hoppas att du får glädje av den.
  • Seite 134 När du flyttar på apparaten ska du alltid bära den genom att hålla i piedestalens bas och mixerhuvudet. LYFT INTE och bär inte apparaten genom att hålla i skålhandtaget. Var försiktig när du tar bort skålverktygen efter långvarig användning eftersom de kan bli heta. Barn ska hållas under uppsikt så...
  • Seite 135 Andra tillbehör kan dra mindre ström. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Apparaten är inte avsedd att användas tillsammans med extern timer eller separat fjärrstyrningssystem.
  • Seite 136 Vrid vredet medurs om du vill Obs: Låghastighetstillbehör Låghastighetsuttaget på din köksmaskin använda kontinuerliga hastigheter, har twist-anslutning. Det är utformat för vrid moturs om du vill använda tillbehör med twist-anslutning. omrörarintervall och puls (P). När du köper nya tillbehör till Tryck och håll ned vredet om du vill låghastighetsuttaget ska du kontrollera aktivera pulsen.
  • Seite 137 Använda viktfunktionen Obs! Placera alltid apparaten på en torr, platt och stabil yta innan du använder Se illustrationerna – vågen. Tryck inte på mixern eller Sätt fast skålen. skålen medan viktfunktionen används Välj viktfunktionen genom att eftersom det påverkar vågens precision. svepa åt vänster på...
  • Seite 138 Råd och tips om uppvärmning Uppvärmningsnivåer Rekommenderad användning Uppmjukning Jäsa Schweizisk maräng Smälta choklad Sabayon Pulsera – för korta intervall med maximal hastighet. Tryck och håll ned vredet om du vill använda pulsinställningen. Kontinuerlig omrörning – mixern kör i en konstant låg hastighet.
  • Seite 139 Tabell över program (Max) Program Rekommenderat Standardinställningar Receptidéer/ (justerbara) redskap användnings- områden Jäsa deg Jäsa degar 2,58 kg 1 tim med jäst Total (20 min–1 tim) vikt Smälta Choklad- 300 g 10 min choklad mousse (skär (3 min–1 tim) 2 cm bitar) Schweizisk Bas för...
  • Seite 140 Schema över rekommenderad användning Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som används. K-spade För att göra kakor, kex, pajdeg, glasering, eclairer och potatismos. Tips och idéer • Öka hastigheten gradvis för att undvika att ingredienser stänker ut.
  • Seite 141 Schema över rekommenderad användning Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som används. Visp För ägg, grädde och suffléer. Viktigt • Öka hastigheten gradvis för att undvika att ingredienser stänker ut. • Använd inte vispen för tjocka smeter (allt-i-ett-tårtor och för att röra ihop fett och socker) —...
  • Seite 142 Schema över rekommenderad användning Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som används. Degkrok För degblandningar med jäst Tips och idéer Viktigt • Överskrid aldrig angiven maximal kapacitet – apparaten kan bli överlastad. • Om du hör att apparaten låter ansträngd, slå av den, avlägsna hälften av degen och kör hälfterna var för sig.
  • Seite 143 Montera smet-vispen Montera och använd stänkskyddet Se illustrationerna – Se illustrationerna – Montering av vispbladet Det mjuka vispbladet är redan Obs! Stänkskyddet är endast lämpligt för monterat vid leverans, men ska alltid användning med 7 l-skålen. avlägsnas före rengöring. Montera det flexibla vispbladet Montering noggrant på...
  • Seite 144: Skötsel Och Rengöring

    Justering av verktyg Skötsel och Rengöring Stäng alltid av och dra ur Se illustrationen stickkontakten innan rengöring. K-spade, visp och smetvisp Första gången adaptern används Verktygen är inställda till rätt höjd för kan det dyka upp lite smörjmedel skålen i fabriken och ska inte behöva vid låghastighetsuttaget .
  • Seite 145 Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet. Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök www.
  • Seite 146 Problemsökningsguide Problem Orsak Lösning Vispen eller k-spaden Verktyget har fel höjd och Justera höjden med hjälp av en slår emot botten på behöver justeras. lämplig skruvnyckel. skålen eller når inte ingredienserna i botten. Tillbehör går inte Kontrollera att ditt Tillbehöret måste ha KAX twist- att montera på...
  • Seite 147 Problemsökningsguide (fortsättning) Problem Orsak Lösning Stora rörelser eller Ojämn fördelning i Minska mängden eller ordna vibrationer vid skålen orsakar onormala om råvarorna i skålen och användning. vibrationer. starta om apparaten. Maximal kapacitet Se relevant program överskriden. och rekommenderat Fel verktyg eller fel hastighetsdiagram för att hitta hastighet används.
  • Seite 148: Norsk

    Brett ut framsiden med illustrasjoner Bli kjent med din Kenwood-kjøkkenmaskin Gratulerer med kjøpet av en Kenwood-maskin. Med alt tilbehøret som er tilgjengelig, er dette mer enn bare en mikser – den er det aller beste innen kjøkkenmaskiner. Vi håper at du får glede og nytte av den.
  • Seite 149 Ved flytting av apparatet må du alltid holde i sokkelen og mikserhodet. Du må IKKE løfte eller bære apparatet etter bollehåndtaket Vær forsiktig når du tar av bolleredskaper etter langvarig bruk – de kan være varme. Barn må være under overoppsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen.
  • Seite 150 Det er dette som trekker mest kraft – andre tilbehør kan trekke mindre kraft. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Seite 151 som skal starte med KAX, og også Viktig på Twist-logoen , som står på Forsikre deg om at ingen redskaper er emballasjen. Du finner mer informasjon satt på eller oppbevart i bollen mens du på www.kenwoodworld.com/twist. bruker andre uttak. Hvis du eier tilbehør med Bar- Slik bruker du tilkoblingssystemet , må...
  • Seite 152 Merk: Sett alltid apparatet på et tørt, nøyaktigheten til vekten. Veiefunksjonen flatt og stabilt underlag før veiing. Du kan brukes med mikserhodet i enten må ikke bruke kraft på mikseren eller hevet eller senket posisjon. bollen mens du veier – dette vil påvirke Skjermforklaring Trykk på...
  • Seite 153 Tips for varming Varmenivåer Anbefalt bruk Oppmykning Sveitsisk marengs Smelting av sjokolade Sabayon Pulsering – velges for korte støt på maksimal hastighet. Trykk og hold kontrollhjulet inne for å stille inn pulsering. Kontinuerlig røring – mikseren kjører med en jevn, lav hastighet. Brukes når man blander inn lette ingredienser i tyngre blandinger, for eksempel marengs, fruktdesserter og sukkerbrød samt langsom...
  • Seite 154 Tabell for forhåndsinnstilt bruk (Max) Forhånd- Anbefalt redskap Standardinstillinger Oppskrift, (justerbare) sinnstilling ideer/bruks- område Heving av Heving av 2,58 kg 1 time deig gjærdeig Totalvekt (20 min – 1 time) Smelting Sjokolade- 300 g 10 min mousse (kuttes i (3 min – 1 time) sjokolade biter på...
  • Seite 155 Tabell over anbefalt bruk Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene som brukes. K-spade For å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, eclair og potetmos. Råd og tips • Øk hastigheten gradvis for å unngå spruting fra bollen. •...
  • Seite 156 Tabell over anbefalt bruk Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene som brukes. Visp For egg, krem og suffleer. Viktig • Øk hastigheten gradvis for å unngå spruting fra bollen. • Ikke bruk vispen til tunge blandinger (kakeblandinger og hvitpisking av smør og sukker) –...
  • Seite 157 Tabell over anbefalt bruk Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene som brukes. Deigkrok For gjærdeig Råd og tips Viktig • Overskrid aldri maks. kapasitet som er oppgitt – da kan du overbelaste maskinen. • Hvis du hører at maskinen sliter, slå den av, fjern halvparten av deigen og elt hver halvdel for seg.
  • Seite 158 Slik monterer du Slik setter du på og bruker hvitøringsspaden skvettskjermen Se illustrasjon – Se illustrasjon – Merk: Skvettskjermen kan bare brukes Påsetting av viskerbladet Viskerbladet leveres ferdig montert med 7 l-bollen. og må alltid tas av før rengjøring. Sett det fleksible viskerbladet Slik setter du den sammen forsiktig på...
  • Seite 159: Stell Og Rengjøring

    Justering av redskaper Stell og rengjøring Slå alltid av og trekk ut støpselet før Se illustrasjon rengjøring. K-spade, visp og hvitrøringsspade Litt smøring kan dukke opp ved Redskapene er fabrikkinnstilt til korrekt lavhastighetsuttaket når du høyde for bollen som følger med, og bør bruker det for første gang.
  • Seite 160 Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt. Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på...
  • Seite 161 Feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Vispen eller K-spaden Redskapet er i feil høyde Juster høyden med en passende dunker ned i bunnen av og må justeres. skiftenøkkel – se avsnittet bollen eller rekker ikke «Justering av redskaper». ned til ingrediensene i bollen.
  • Seite 162 Feilsøkingsveiledning - (forts.) Problem Årsak Løsning Kraftig bevegelse eller Ujevn fordeling av Ta ut noe av maten eller flytt vibrasjoner ingrediensene i bollen den slik at den ligger jevnere, under bruk. forårsaker for mye og start apparatet igjen. vibrasjon. Maksimal kapasitet overskredet.
  • Seite 163: Turvallisuus

    Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. Katkaise virta ja irrota pistoke sähköpistorasiasta ennen lisälaitteen tai varusteen kiinnittämistä tai irrottamista, käytön jälkeen ja ennen puhdistamista.
  • Seite 164 Kun siirrät laitetta, tartu aina jalustan pohjaan ja sekoituspäähän. ÄLÄ nosta tai kanna laitetta kulhon kahvasta. Irrota kulhotyövälineet varovaisesti pitkään jatkuneen käytön jälkeen, sillä ne saattavat olla kuumia. Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. Älä kuumenna kulhoa, jos se on tyhjä. Älä...
  • Seite 165 Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä...
  • Seite 166 Kun ostat hitaan nopeuden Voit aktivoida sykäystoiminnon kiinnityspaikkaan yhdistettäviä uusia pitämällä säädintä painettuna. varusteita, tarkista, että ne ovat Käynnistä painamalla valitsinta. yhteensopivia yleiskoneesi kanssa. Voit pysäyttää laitteen tai keskeyttää Kaikki Twist-liitosjärjestelmään sen toiminnan milloin tahansa kuuluvat varusteet voidaan tunnistaa painamalla valitsinta. tuotekoodista.
  • Seite 167 Punnitustoiminnon Huomautus: Aseta monitoimikone aina kuivalle, tasaiselle ja vakaalle käyttäminen alustalle ennen punnitsemista. Älä paina Lisätietoja on kuvissa – sekoitinta tai kulhoa punnitsemisen Aseta kulho paikalleen. aikana, koska tämä vaikuttaa vaa'an Valitse punnitustoiminto tarkkuuteen. Punnitustoimintoa voidaan pyyhkäisemällä näytössä vasemmalle, käyttää sekoituspään ollessa alhaalla tai kunnes punnitusruutu tulee näkyviin.
  • Seite 168 Kuumennusvinkkejä ja neuvoja Lämmitystasot Käyttösuositus Pehmentäminen Nostatus Sveitsiläinen marenki Suklaan sulatus Sabayon Sykäysasento: lyhyitä sykäyksiä täydellä teholla. Voit ottaa sykäykset käyttöön pitämällä säädintä painettuna. Jatkuva hämmennys: vatkain toimii jatkuvasti hitaalla nopeudella. Tämän toiminnon avulla voit sekoittaa kevyitä aineosia raskaiksi seoksiksi esimerkiksi marenkien, hedelmäjälkiruokien ja sokerikakkutaikinan valmistamiseksi sekä...
  • Seite 169 Esiasetusten käyttötaulukko (Max) Esiasetus Suositeltu Oletusasetukset Ruokaohjei- 7 litran (voidaan säätää) työväline ta / käyttö- litran kulho kohteita kulho Taikinan Hiivataikinoiden Kokonaispaino 1 tuntia nostatus nostattaminen 2,58 kg (20 min–1 h) Suklaan Suklaa- 300 g 10 minuuttia sulatus mousse 2 cm:n (3 min–1 h) paloiksi leikattuna...
  • Seite 170 Käyttösuositustaulukko Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien aineosien mukaan. K-vatkain Kakku-, keksi-, pikkuleipä- ja pasteijataikinoiden, kuorrutusten ja täytteiden sekoittamiseen sekä perunamuhennoksen tekemiseen. Vihjeitä ja neuvoja • Roiskumisen välttämiseksi lisää nopeutta vähitellen. • Jotta aineosat sekoittuvat perusteellisesti, keskeytä sekoittaminen säännöllisesti ja kaavi aineosat kulhon reunoilta sen pohjalle lastan avulla.
  • Seite 171 Käyttösuositustaulukko Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien aineosien mukaan. Vispilä Ihanteellinen kananmunille, kermalle ja kohokkaille. Tärkeä • Roiskumisen välttämiseksi lisää nopeutta vähitellen. • Älä sekoita vispilän avulla raskaita aineksia, kuten sokerikakkutaikinaa, äläkä vaahdota sen avulla rasvaa ja sokeria.
  • Seite 172 Käyttösuositustaulukko Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien aineosien mukaan. Taikinatyöväline Hiivataikinat Vihjeitä ja neuvoja Tärkeä • Älä koskaan ylitä mainittuja enimmäismääriä. Muutoin laite voi ylikuormittua. • Jos sekoittaminen muuttuu työlääksi, katkaise virta, poista puolet taikinasta ja vaivaa taikinanpuolikkaat erikseen. •...
  • Seite 173 Kokoaminen: Roiskesuojan asettaminen vaahdotusvatkain paikalleen ja käyttäminen Lisätietoja on kuvissa – Lisätietoja on kuvissa – Huomautus: Roiskesuoja soveltuu vain 7 Kaapimen kiinnittäminen Kaavin toimitetaan valmiiksi litran kulholle. kiinnitettynä. Se täytyy irrottaa puhdistamista varten. Kokoaminen Kiinnitä joustava kaavin Roiskesuoja koostuu kahdesta osasta: työvälineeseen asettamalla kaapimen pään suojus ja roiskesuoja...
  • Seite 174: Hoitaminen Ja Puhdistaminen

    Työvälineen säätäminen Hoitaminen ja puhdistaminen Ennen puhdistamista katkaise Lisätietoja on kuvissa laitteesta virta ja irrota pistoke K-vatkain, vispilä ja vaahdotusvatkain pistorasiasta. Työvälineiden korkeus kulhossa on Kun hitaan nopeuden aukkoa säädetty tehtaalla oikeaksi. Niitä ei käytetään ensimmäisen kerran, siitä yleensä tarvitse säätää. voi tulla hieman rasvaa.
  • Seite 175 Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD- huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta.
  • Seite 176 Ongelmanratkaisu Ongelma Ratkaisu K-vatkain tai vispilä Työvälineen korkeus on Säädä korkeutta oikean osuu kulhon pohjaan väärä. Sitä on säädettävä. kokoisen kiintoavaimen avulla. tai ei ulotu pohjalla Lisätietoja on Työvälineen sijaitseviin aineosiin. säätäminen -kohdassa. Varustetta ei voi Tarkista, että varuste on Tähän paikkaan mahtuu vain kiinnittää...
  • Seite 177 Ongelmanratkaisu (jatkuu) Ongelma Ratkaisu Vaivalloinen liike tai Epätasainen kuormitus Vähennä aineosien määrää tai tärinä käytön kulhossa aiheuttaa tärinää. järjestä ne uudelleen kulhossa aikana. Enimmäiskapasiteetti on ja käynnistä laite uudelleen. ylitetty. Katso lisätietoja varusteesta Käytössä on väärä varuste ja/tai nopeudesta tai nopeus. ohjelman tiedoista ja nopeussuosituskaaviosta.
  • Seite 178: Türkçe

    Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Kenwood Mutfak Robotunuzu Tanıyın Bir Kenwood satın aldığınız için tebrik ederiz. Sahip olduğu çok çeşitli eklentiler ile sadece bir mikserden çok daha fazlasıdır. En son teknoloji Mutfak Robotudur. Umarız keyif alırsınız.
  • Seite 179 Cihazı taşırken daima altlık tabanından ve mikser kafasından kaldırın. Cihazı kase tutamağından tutarak KALDIRMAYIN. Kase aletlerini çıkartırken dikkatli olun, uzun süreli kullanımdan sonra sıcak olabilirler. Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Cihazı asla kase boşken ısıtma modunda çalıştırmayın. Sıçrama önleyiciyi asla 5L'lik kase ile kullanmayın. Sıçrama önleyici sadece 7L'lik kase ile kullanım için uygundur.
  • Seite 180 Diğer eklentiler daha az güç çekebilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Bu cihaz harici zamanlayıcı veya ayrı uzak kontrol sistemi ile çalıştırılmak için tasarlanmamıştır.
  • Seite 181 eklentilerini kullanacak şekilde dizayn Sürekli hızları kullanmak için kontrol edilmiştir. kadranını saat yönünde çevirin, Düşük hız çıkışı için yeni eklentiler karıştırma aralıkları ve puls (P) işlevini satın alırken Mutfak Robotunuzla kullanmak için saatin tersi yönünde uyumluluğunu kontrol etmelisiniz. Tüm çevirin. Döner Bağlantı...
  • Seite 182 Tartma Fonksiyonunu Birimler arasında geçiş yapmak için tartma ekranındaki birim düğmesine Kullanmak İçin dokunun. – Çizimlerine Bakın Kaseyi takın. Not: Tartma işlemine başlamadan önce Tartma fonksiyonunu seçmek için cihazı daima kuru, düz ve dengeli bir tartma ekranı görünene kadar ekran yüzeyin üzerine koyun.
  • Seite 183 Isıtma Tavsiyeleri ve İpuçları Isıtma seviyeleri Önerilen Edilen Kullanım Yumuşatma Mayalanma İsviçre Merengi Çikolata Eritme Sabayon Puls - Maksimum güçte kısa süreli işlemler için seçin. Puls ayarını çalıştırmak için kontrol kadranını basılı tutun. Sürekli Karıştırma – Mikser, sabit bir yavaş hızda çalışacaktır.
  • Seite 184 Ön Ayar Kullanım Tablosu (Maks.) Ön Ayar Önerilen Alet Varsayılan Ayarlar Tarif 7L'lik (ayarlanabilir) Fikirleri / L'lik Kullanımları Hamur Mayalı 2,58 kg 1 sa. Kabartma hamuru Toplam (20 dk. – 1 sa.) kabartma Ağırlık KAPALI Çikolata Çikolatalı 300g (2 10 dk. (3 dk.
  • Seite 185 Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak farklılık gösterebilir. K-çırpıcı Kek, bisküvi, pasta ürünleri, kaplama, dolgu, ekler ve patates püresi yapmak için. Öneri ve İpuçları • Malzemelerin sıçramasını önlemek için hızı yavaşça yükseltin. •...
  • Seite 186 Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak farklılık gösterebilir. Çırpma Yumurta, krema ve sufle için. Önemli • Malzemelerin sıçramasını önlemek için hızı yavaşça yükseltin. • Çırpıcıyı ağır karışımlarda kullanmayın (hepsi bir arada kekler, krema yağı...
  • Seite 187 Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak farklılık gösterebilir. Hamur aleti Mayalı Karışımlar Hamur İçin Öneri ve İpuçları Önemli • Asla belirtilen maksimum kapasiteleri aşmayın – makineye aşırı yükleme yapabilirsiniz. •...
  • Seite 188 Krema Çırpıcısını Monte Sıçrama koruyucunuzu Etmek için yerleştirmek ve kullanmak için – Çizimlerine Bakın – Çizimlerine Bakın Not: Sıçrama önleyici sadece 7L'lik kase Silecek Lastiğini Takma Silecek lastiği önceden takılmış ile kullanıma uygundur. olarak sağlanır ve temizlemeden önce mutlaka çıkarılmalıdır. Monte etme Silecek lastiğinin tabanını...
  • Seite 189: Bakım Ve Temizlik

    Alet Ayarlama Bakım ve temizlik Temizlemeden önce daima kapatın Çizimine Bakın ve fişi çekin. K-çırpıcı, Çırpıcı ve Krema Çırpıcı İlk kullanımda düşük hız çıkışında Aletler fabrika çıkışında kase için doğru bir parça gres olabilir. Bu normaldir – yüksekliğe ayarlanmıştır ve ayarlama temizleyin.
  • Seite 190 Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
  • Seite 191 Sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm Çırpma veya K çırpıcı Alet yanlış yükseklikte ve Uygun somun anahtarı kasenin dibine vuruyor ayarlanması gerekli. kullanarak yüksekliği ayarlayın veya kasenin dibindeki – “Alet Ayarlama” bölümüne malzemelere ulaşmıyor. bakın. Düşük hız eklentisi Eklentinizin modeliniz ile Çıkışa takılabilmesi için takılamıyor.
  • Seite 192 Sorun giderme kılavuzu (devamı) Problem Nedeni Çözüm Çalışma esnasında aşırı Kâsedeki eşit olmayan Miktarı azaltın veya kâsedeki derecede hareket etme yük aşırı titreşime neden yiyeceği yeniden düzenleyin ve ve titreme. oluyor. birimi yeniden başlatın. Maksimum kapasite aşılmış. Yanlış alet veya hız Doğru alet ve kullanılacak hız kullanıldı.
  • Seite 193: Česky

    P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací Seznamte se se svým kuchyňským robotem Kenwood Blahopřejeme, že jste si zakoupili výrobek Kenwood. Díky širokému výběru nástavců jde o více než mixér. Je to nejmodernější kuchyňský robot. Doufáme, že si ho užijete.
  • Seite 194 Při přenášení přístroj vždy zvedejte za základnu podstavce a rameno mixéru. NEZVEDEJTE a nepřenášejte přístroj pomocí rukojeti mísy. Při odpojování nástrojů k míse po delším používání buďte opatrní, protože mohou být horké. Děti musí být pod dozorem, aby si se spotřebičem nehrály.
  • Seite 195 Maximální výkon vychází z hodnot pro univerzální mlýnek/sekáček, který má nejvyšší příkon. Ostatní příslušenství mohou odebírat energie méně. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Seite 196 směru hodinových ručiček, pokud Poznámka: Nástavce pro výstup pro chcete použít stálé rychlosti, a proti nízkou rychlost Výstup pro nízkou rychlost na vašem směru hodinových ručiček při použití modelu kuchyňského robotu je vybaven intervalů míchání a pulzního režimu systémem připojení Twist. Je určen (P).
  • Seite 197 Použití funkce vážení Poznámka: Před vážením vždy položte přístroj na suchý, rovný a stabilní povrch. Viz ilustrace – Při vážení netlačte na mixér nebo na Nasaďte mísu. mísu, protože to ovlivní přesnost váhy. Abyste mohli zvolit funkci vážení, Funkci vážení lze použít s hlavicí mixéru přejeďte na displeji doleva, až...
  • Seite 198 Rady a tipy pro zahřívání Úrovně zahřívání Doporučené použití Změkčování Kynutí Švýcarská sněhová pusinka Rozpouštění čokolády Zabaione Pulz – pro krátké impulzy maximální rychlosti. Pulzní režim spustíte tak, že stiskněte a podržíte ovládací knoflík. Stálé míchání – mixér se bude otáčet nepřerušovaně...
  • Seite 199 Tabulka použití předvoleb (Max) Předvolba Doporučený Výchozí nastavení Recepty k (upravitelné) nástroj inspiraci / použití Kynutí Kynutí Celková 1 hod těsta kvasnicového hmotnost (20 min—1 hod) těsta 2,58 kg VYPNUTO Rozpouštění Čokoládová 300 g 10 min (3 min—1 hod) čokolády pěna (nalámaných na 2cm...
  • Seite 200 Tabulka doporučeného používání Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním receptu a ingrediencích. K-metla Pro přípravu koláčů, cukroví, těsta, polev, náplní, trubiček z odpalovaného těsta a bramborové kaše. Rady a tipy • Rychlost zvyšujte postupně, abyste zabránili vystříkávání ingrediencí.
  • Seite 201 Tabulka doporučeného používání Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním receptu a ingrediencích. Šlehací metla Na vejce, smetanu a bublaninu. Důležité • Rychlost zvyšujte postupně, abyste zabránili vystříkávání ingrediencí. • Nepoužívejte šlehací metlu na hutné směsi (např. k přípravě základního těsta na moučníky nebo šlehání...
  • Seite 202 Tabulka doporučeného používání Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním receptu a ingrediencích. Nástavec na těsto Na kynutá těsta Rady a tipy Důležité • Nikdy nepřekračujte maximální objemy – přístroj by se mohl přetížit. •...
  • Seite 203 Sestavení stírací metly Nasazení a používání krytu mísy Viz ilustrace – Viz ilustrace – Nasazení stěrky Stěrka se dodává už nasazená. Před Poznámka: Kryt je vhodný k použití čištěním ji vždy musíte sundat. pouze se 7l mísou. Opatrně flexibilní stěrku nasaďte na metlu tak, že základnu stěrky Sestavení...
  • Seite 204: Péče A Čištění

    Nastavení nástrojů Péče a čištění Před čištěním spotřebič vždy Viz ilustrace vypněte a odpojte ze zásuvky. K-metla, šlehací metla a stírací metla Při prvním použití výstupu pro Nástroje jsou nastaveny na správnou nízkou rychlost se v něm může výšku pro dodávanou mísu a neměly by vyskytnout trochu maziva.
  • Seite 205 Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi.
  • Seite 206 Průvodce odstraňováním problémů (pokračování) Popis problému Příčina Řešení Šlehací metla nebo Nástroj má nesprávnou Upravte výšku pomocí K-metla naráží do dna výšku a je potřeba jej vhodného klíče – viz část mísy nebo nedosáhne nastavit. „Nastavení nástrojů“. na ingredience na dně mísy.
  • Seite 207 Průvodce odstraňováním problémů (pokračování) Popis problému Příčina Řešení Silný pohyb nebo Nerovnoměrně rozložený Snižte množství nebo potraviny vibrace během provozu. obsah v nádobě způsobuje v nádobě lépe rozložte nadměrné vibrace. a spotřebič znovu spusťte. Překročena maximální kapacita. Používá se nesprávný Správný...
  • Seite 208: Magyar

    A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt A Kenwood konyhagép használata Gratulálunk a Kenwood konyhagép megvásárlásához! A tartozékok széles választékának köszönhetően a készülék jóval több, mint egy egyszerű mixer: igazi korszerű univerzális konyhagép.
  • Seite 209 és a hálózati vezeték is biztonságosan rögzítve legyenek. A készülék mozgatásakor mindig a talapzatot és a gépkart fogja meg. NE emelje vagy mozgassa a készüléket az edény fogantyújánál fogva! Hosszabb használat után óvatosan vegye le a keverőszárakat, mert felmelegedhetnek. A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel.
  • Seite 210 A többi tartozék kisebb teljesítménnyel működhet. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
  • Seite 211 tartozékok teljes köre és a vásárlás Állítsa be a kívánt időt, sebességet módja. és melegítési szintet. Forgassa el a vezérlőtárcsát jobbra Megjegyzés: Tartozékok a kis az állandó sebességek beállításához sebességű meghajtóhoz A konyhagép kis sebességű meghajtója és balra, ha keverési időközöket vagy Twist csatlakozású, és Twist csatlakozású...
  • Seite 212 KEVERŐSZÁRAKNÁL VIGYÁZZON, kijelzőn húzza balra az ujját, amíg mert ezek a készülék kikapcsolása meg nem jelenik a mérés képernyője. után még hosszú ideig FORRÓK Nullázza a mérleget. Mérje meg a hozzávalókat. maradnak. Az edény kiemeléséhez és A mértékegységek közötti váltáshoz szállításához használja a két oldalsó...
  • Seite 213 Melegítési tanácsok és tippek Melegítési szintek Felhasználási útmutató Dinsztelés Kelesztés Svájci habcsók Csokoládé olvasztása Borsodó Rövid üzem – Rövid ideig tartó maximális sebességű keverések végzésére szolgál. A rövid üzem működtetéséhez tartsa lenyomva a vezérlőtárcsát. Folyamatos keverés – A robotgép állandó, lassú sebességgel üzemel. Könnyebb hozzávalókat keverhet sűrűbb keverékekhez, pl.
  • Seite 214 Előre beállított programok használati útmutatója (Max.) Előre Ajánlott eszköz Alapértelmezett Receptötletek beállított beállítások / használat (módosítható) program Tészta Élesztős 2,58 kg 1 óra kelesztése tészták teljes súly (20 min. – 1 óra) kelesztése Csokoládé Csokoládés 300 g 10 min. olvasztása mousse (2 cm-es (3 min.
  • Seite 215 Felhasználási útmutató Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó hozzávalóktól. K-keverő Tészták, kekszek, sütemények, bevonatok, töltelékek, ekler fánk és burgonyapüré készítéséhez. Tanácsok és tippek • A hozzávalók fröcskölésének elkerülése érdekében fokozatosan növelje a sebességet. • A hozzávalók alapos összekeverése érdekében gyakran állítsa meg a keverést és a simítólapáttal kaparja le az edény falát.
  • Seite 216 Felhasználási útmutató Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó hozzávalóktól. Habverő Tojáshoz, tejszínhez és szuflékhoz. Fontos • A hozzávalók fröcskölésének elkerülése érdekében fokozatosan növelje a sebességet. • Sűrű keverékekhez (pl. margarin és cukor kikeveréséhez) ne használja a habverőt, mert deformálódhat. •...
  • Seite 217 Felhasználási útmutató Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó hozzávalóktól. Dagasztóeszköz Kelt tésztához Tanácsok és tippek Fontos • Soha ne lépje túl a megadott maximális mennyiségeket – a készülék túlterhelését okozhatja. • Ha a gép motorja erőlködik, a tészta felét vegye ki a keverőedényből, és dagassza két részletben.
  • Seite 218 A krémkeverő lapát A fröccsenésgátló összeszerelése felszerelése és használata Lásd – ábrák Lásd – ábrák Megjegyzés: A fröccsenésgátló csak a 7 A törlőlapát felszerelése literes edényhez használható. A törlőlapát gyárilag fel van szerelve, és a tisztításhoz mindig vegye le. Óvatosan illessze a rugalmas Összeszerelés A fröccsenésgátló...
  • Seite 219: A Készülék Tisztítása

    A keverőszár beállítása Dagasztóeszköz Ez a keverőfej gyárilag be van állítva, és Lásd az ábrát nincs szükség külön beállításra. K-keverő, habverő és krémkeverő lapát A keverőszárak gyárilag be vannak A készülék tisztítása állítva a tartozék keverőedényhez, és Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki nincs szükség a külön beállításukra.
  • Seite 220 és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta. Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján.
  • Seite 221: Hibaelhárítási Útmutató

    Hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A habverő vagy A keverőszár magassága Állítsa be a magasságot egy a K-keverő a nem jó, be kell állítani. megfelelő villáskulccsal – lásd „A keverőedény aljának keverőszár beállítása” részt. ütközik vagy az edény alján nem kever tökéletesen.
  • Seite 222 Hibaelhárítási útmutató (folytatás) Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás Az időzítő nem A melegítési fázisban az Normál működés. mutatja a idő visszaszámlálása csak visszaszámlálást a a megfelelő hőmérséklet kijelzőn. elérése után kezdődik meg. Nehéz mozgás vagy Az edényben levő Csökkentse a mennyiséget vagy rezgések működés egyenetlen terhelés túlzott rendezze át az élelmiszert az...
  • Seite 223: Bezpieczeństwo Obsługi

    Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia. Przed zakładaniem i zdejmowaniem nasadek i przyborów, po zakończeniu pracy oraz przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć...
  • Seite 224 Korzystając z nasadek, zapoznać się z załączoną do danej nasadki instrukcją bezpieczeństwa i stosować do niej. Podczas podnoszenia urządzenia zachować ostrożność, ponieważ jest ciężkie. Przed podniesieniem sprawdzić, czy głowica jest prawidłowo unieruchomiona w pozycji opuszczonej, a miska, przybory, osłony gniazd i przewód sieciowy nie są...
  • Seite 225 Pobór mocy innych przystawek może być mniejszy. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Seite 226 Przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia. OSTRZEŻENIE: NINIEJSZE URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE. Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością. Przed pierwszym użyciem Nasadki dodatkowe Umyć...
  • Seite 227 Użytkowanie robota Zwolnić końcówkę: przekręcić ją w kierunku zgodnym z ruchem kuchennego – tryb ręczny wskazówek zegara, aby ją Zob. ilustracje – odblokować, a następnie wyjąć z Płytkę do podgrzewania, czujnik gniazda. temperatury i zewnętrzną Uwaga powierzchnię podstawy miski Przed korzystaniem z innych gniazd należy utrzymywać...
  • Seite 228: Użytkowanie Wagi

    Użytkowanie wagi Uwaga: Przed ważeniem urządzenie należy umieścić na suchej, płaskiej i Zob. ilustracje – stabilnej powierzchni. Zamocować miskę. Podczas ważenia nie należy wywierać Aby wybrać funkcję ważenia, nacisku na mikser ani na miskę, gdyż przesuwać palcem po ekranie wpłynie to na dokładność wyniku. wyświetlacza w lewo, aż...
  • Seite 229 Porady i wskazówki — podgrzewanie Poziomy Tabela zaleceń podgrzewania Zmiękczanie Wyrastanie Beza szwajcarska Topienie czekolady Zabajone Tryb pracy przerywanej — wybrać, jeżeli urządzenie ma pracować w krótkich seriach na najwyższej prędkości obrotów. Aby obsługiwać tryb pracy przerywanej, nacisnąć regulator i przytrzymać go. Mieszanie ciągłe —...
  • Seite 230 Tabela zaleceń dotyczących używania funkcji zaprogramowanych (Maks.) Zapro- Zalecana Ustawienia domyślne Przykła- (regulowane) gramowa- końcówka/ dowe prze- na funkcja mieszadło pisy/zasto- sowanie Wyrastanie Wyrastanie 2,58 kg 1 godz. ciasta ciasta wagi (20 min, – 1 godz.) drożdżowego całkowitej WYŁ. Topienie Pianka 300 g 10 minut...
  • Seite 231 Tabela zaleceń Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników. Ubijak „K” Do przygotowywania różnego rodzaju ciast, ciastek, lukru, polew, mas, nadzienia, eklerów i purée z ziemniaków. Porady i wskazówki •...
  • Seite 232 Tabela zaleceń Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników. Trzepaczka Do jaj, śmietany i sufletów. Uwaga • Aby uniknąć rozchlapywania składników, prędkość zwiększać stopniowo. • Nie używać trzepaczki do gęstych mieszanin (jednoetapowe ciasta w proszku i ucieranie cukru z tłuszczem), ponieważ...
  • Seite 233 Tabela zaleceń Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników. Końcówka do zagniatania ciasta Do mieszanek na ciasto drożdżowe Porady i wskazówki Uwaga • Nie przekraczać podanej maksymalnej ilości składników – może to spowodować...
  • Seite 234 Montaż końcówki do Montaż i korzystanie z osłony ucierania przeciwrozpryskowej Zob. ilustracje – Zob. ilustracje – Uwaga: Osłona przeciwrozpryskowa Montaż pióra wycieraka Pióro wycieraka zostało jest odpowiednia do użytku wyłącznie z zamocowane fabrycznie, a przed miską 7 l. każdym czyszczeniem należy je zdjąć.
  • Seite 235: Konserwacja I Czyszczenie

    Regulacja wysokości W razie konieczności czynność powtarzać do momentu, aż końcówki końcówka znajdzie się na Zob. ilustracja odpowiedniej wysokości. Po Ubijak „K”, trzepaczka i końcówka do wyregulowaniu wysokości końcówki ucierania mocno dokręcić nakrętkę. Właściwa wysokość zawieszenia Uwaga: klucz pokazany jest końcówek w załączonej w zestawie wyłącznie dla celów ilustracyjnych.
  • Seite 236 Końcówki i osłona przeciwrozpryskowa Szybko wyrastający jasny chleb Umyć w zmywarce do naczyń 280 ml ciepłej wody bądź ręcznie, a następnie dobrze 500 g wysokoglutenowej oczyszczonej wysuszyć. mąki chlebowej 8 g drożdży o szybkim działaniu. 10 g smalcu Mycie w zmywarce Można też...
  • Seite 237 KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju. Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
  • Seite 238: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Trzepaczka lub Niewłaściwa wysokość Wyregulować wysokość za ubijak „K” uderza zawieszenia końcówki – pomocą odpowiedniego klucza o dno miski lub nie należy ją wyregulować. – zob. część pt. „Regulacja sięga składników wysokości końcówki”. znajdujących się na jej dnie.
  • Seite 239 Rozwiązywanie problemów (c.d.) Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Regulator nie został Przycisnąć regulator, aby naciśnięty. zacząć. Minutnik na Podczas etapu Działanie normalne. wyświetlaczu nie podgrzewania minutnik nie odlicza czasu. odlicza czasu – odliczanie rozpoczyna się dopiero po osiągnięciu odpowiedniej temperatury.
  • Seite 240 Rozwiązywanie problemów (c.d.) Problem Przyczyna Rozwiązanie Pokazywana na Urządzenie zostało Przed ważeniem urządzenie wyświetlaczu waga poruszone podczas pracy. należy umieścić na suchej, zmieniła się. płaskiej i stabilnej powierzchni. Sprawdzić, czy kabel zasilający nie jest naciągnięty. Głowica miksera Podczas pracy wagi nie należy została podniesiona lub przesuwać...
  • Seite 241: Eλληνικά

    Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση Γνωρίστε την Κουζινομηχανή Kenwood Συγχαρητήρια για την αγορά ενός προϊόντος Kenwood. Με τόσο μεγάλη ποικιλία εξαρτημάτων, είναι κάτι περισσότερο από ένα μίξερ. Είναι μια Κουζινομηχανή με την τελευταία λέξη της τεχνολογίας. Ελπίζουμε να την απολαύσετε.
  • Seite 242 Όταν χρησιμοποιείτε ένα εξάρτημα, διαβάζετε και ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας που παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Να είστε προσεκτικοί όταν σηκώνετε αυτή τη συσκευή, γιατί είναι βαριά. Προτού σηκώσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή έχει ασφαλίσει σωστά στην κάτω θέση και ότι το μπολ, τα εργαλεία, τα...
  • Seite 243 φορτίο. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να καταναλώνουν λιγότερη ισχύ. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
  • Seite 244 Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΕΙΩΜΕΝΗ. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά και...
  • Seite 245 αριστερόστροφα για διακεκομμένη , θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ανάδευση και λειτουργία παλμικής προσαρμογέα KAT002ME, προκειμένου κίνησης (P). να τα συνδέσετε στο σύστημα Πατήστε και κρατήστε πατημένο Twist Connection System της το περιστροφικό χειριστήριο για Κουζινομηχανής σας. να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Για...
  • Seite 246 ζέσταμα, ΙΔΙΩΣ ΤΟ ΜΠΟΛ, ΤΗΝ ΠΛΑΚΑ ΖΕΣΤΑΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ, καθώς θα συνεχίσουν να ΕΙΝΑΙ ΚΑΥΤΑ για μεγάλο χρονικό διάστημα μετά την απενεργοποίηση της συσκευής. Να χρησιμοποιείτε τις λαβές στις πλευρές του μπολ για την αφαίρεση και τη μεταφορά του μπολ. Να χρησιμοποιείτε...
  • Seite 247 Επεξήγηση των συμβόλων της οθόνης ενδείξεων Πατήστε αυτό το εικονίδιο για να ανοίξει το μενού ρυθμίσεων. Δείχνει τον επιλεγμένο χρόνο σε ώρες (h), λεπτά (m) και δευτερόλεπτα (s). Δείχνει τη διακεκομμένη ανάδευση που έχει επιλεγεί. Εάν επιλεχθεί ταχύτητα που αυξάνεται ή μειώνεται κατά διαστήματα...
  • Seite 248 Συμβουλές και υποδείξεις για το ζέσταμα Ενδείξεις Συνιστώμενη χρήση ζεστάματος Μαλάκωμα Φούσκωμα Ελβετική μαρέγκα Λιώσιμο σοκολάτας Ζαμπαγιόνε Παλμική λειτουργία - Για σύντομα, διαδοχικά διαστήματα λειτουργίας στη μέγιστη ταχύτητα. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το περιστροφικό χειριστήριο για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία παλμικής κίνησης.
  • Seite 249 Πίνακας προρρυθμισμένων προγραμμάτων Μέγ. Προρρυθμισμένο Συνιστώμενο Προεπιλεγμένες Ιδέες για 7 Λίτρα πρόγραμμα εξάρτημα ρυθμίσεις συνταγές/ Λίτρα (προσαρμοζόμενες) Χρήσεις Φούσκωμα Φούσκωμα 2,58 kg 1 ώρα ζύμης ζύμης με Συνολικό (20 λεπτά - 1 ώρα) μαγιά βάρος Λιώσιμο Μους 300 γρ. 10 λεπτά σοκολάτας...
  • Seite 250 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε. Αναδευτήρας σχήματος Κ Για να παρασκευάζετε κέικ, μπισκότα, γλυκά, γλάσο, γέμιση γλυκών, εκλέρ και πουρέ πατάτας. Συμβουλές και υποδείξεις •...
  • Seite 251 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε. Αναδευτήρι Για αβγά, κρέμα και σουφλέ. Σημαντικό • Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των υλικών αυξήστε την ταχύτητα σταδιακά. •...
  • Seite 252 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε. Εργαλείο ζύμης Για ζύμες με μαγιά Συμβουλές και υποδείξεις Σημαντικό • Μην υπερβαίνετε ποτέ τις αναγραφόμενες μέγιστες ποσότητες – ενδέχεται...
  • Seite 253 Συναρμολόγηση του Κάλυμμα υποδοχής χαμηλής ταχύτητας Αναδευτήρα Flexi Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα, Ανατρέξτε στις εικόνες – χρησιμοποιήστε τη λαβή που Τοποθέτηση της εύκαμπτης λεπίδας υπάρχει στο πάνω μέρος και Η εύκαμπτη λεπίδα είναι ήδη τραβήξτε το προς τα έξω. τοποθετημένη...
  • Seite 254: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    του μίξερ έως ότου ασφαλίσει. Εάν Χρησιμοποιώντας το κατάλληλο υπάρχει προσαρτημένο εργαλείο, γαλλικό κλειδί, χαλαρώστε το αφαιρέστε το και μετά τραβήξτε παξιμάδι όσο χρειάζεται για το κάλυμμα κεφαλής προς τα κάτω να ρυθμίσετε τον άξονα. Για από την κάτω πλευρά της κεφαλής να...
  • Seite 255 Συνταγή Μπολ Πλύνετε στο χέρι, έπειτα στεγνώστε Μαρινάδα δαμάσκηνο πολύ καλά ή πλύνετε στο πλυντήριο 200 γρ. λεπτόρρευστο ανοιχτόχρωμο πιάτων. μέλι Μην χρησιμοποιείτε ποτέ 50 γρ. μαλακά δαμάσκηνα συρμάτινη βούρτσα, σύρμα 50 ml νερό κουζίνας ή λευκαντικό για να καθαρίσετε το ανοξείδωτο μπολ Τοποθετήστε...
  • Seite 256: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της...
  • Seite 257 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Δεν μπορεί να Ελέγξτε εάν το Attachment must have the KAX Το τοποθετηθεί το εξάρτημά σας είναι εξάρτημα πρέπει να διαθέτει το εξάρτημα χαμηλής συμβατό για χρήση σύστημα KAX twist connection system ταχύτητας. με το μοντέλο της για...
  • Seite 258 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων (συνέχεια) Πρόβλημα Αιτία Λύση Το χρονόμετρο δεν Κατά τη διάρκεια του Κανονική λειτουργία. φαίνεται να μετρά σταδίου ζεστάματος το αντίστροφα στην χρονόμετρο θα αρχίσει να οθόνη. μετρά αντίστροφα όταν επιτευχθεί η κατάλληλη θερμοκρασία. Αργή κίνηση ή δονήσεις Το...
  • Seite 259 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων (συνέχεια) Πρόβλημα Αιτία Λύση Το βάρος άλλαξε στην Η συσκευή μετακινήθηκε Να τοποθετείτε πάντα τη οθόνη ενδείξεων. κατά τη διάρκεια της συσκευή σε στεγνή επίπεδη λειτουργίας. σταθερή επιφάνεια πριν από τη ζύγιση. Η κεφαλή του μίξερ Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ανασηκώνεται...
  • Seite 260: Slovenčina

    Otvorte ilustrácie z titulnej strany Poznajte svoj kuchynský robot Kenwood Blahoželáme vám ku kúpe výrobku značky Kenwood. Vďaka širokej škále dostupného príslušenstva je to viac než len obyčajný mixér. Je to najmodernejší kuchynský robot. Dúfame, že vám bude prinášať radosť.
  • Seite 261 nádoba, nástroje, kryty výstupov a elektrická šnúra boli zaistené na svojom mieste. Ak prenášajte spotrebič, vždy ho zdvíhajte za podstavec a miešaciu hlavu. NENADVÍHAJTE ani neprenášajte spotrebič za držiak misy. Pri vyberaní nástrojov do nádoby po ich dlhšom používaní postupujte opatrne, lebo môžu byť horúce.
  • Seite 262 Maximálna výkonnosť je založená na nadstavci sekáčika/mlynčeka, ktoré má najväčšie zaťaženie. Ostatné nadstavce môžu mať menší odber energie. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
  • Seite 263 Poznámka: Maticový kľúč je znázornený Používanie kuchynského len pre ilustračné účely a nie je súčasťou stroja - Manuálny režim balenia. Pozrite si obrázky – Skontrolujte, či je plocha ohrievacej Voliteľné príslušenstvo platne, snímač teploty a vonkajší S týmto kuchynským robotom povrch dna misky čisté.
  • Seite 264 Používanie predvolených Používanie funkcie váženia programov Pozrite si obrázky – Pozrite si obrázky – Nasaďte misu. Ak chcete zvoliť funkciu váženia, Prejdite prstom doprava a dostanete potiahnite prstom doľava na displeji, sa do ponuky predvolieb. kým sa nezobrazí obrazovka váženia. Vyberte predvoľbu, ktorú...
  • Seite 265 Obrazovka displeja vysvetlená Ťuknutím na túto ikonu otvoríte ponuku nastavení. Zobrazuje čas vybraný v hodinách (h), minútach (m) a sekundách (s). Zobrazuje vybraný interval miešania. Ak je zvolená prerušovaná rýchlosť (2 4), prstenec sa bude postupne zvyšovať a spotrebič sa bude miešať, keď je plný. Zobrazuje zvolenú...
  • Seite 266 Užitočné rady a tipy Úrovne zahrievania Odporúčané použitie Zmäkčovanie Kysnutie Švajčiarska pusinka Rozpúšťanie čokolády Sladká poleva Pulse (pulzovanie) - Vyberte pre krátke dávky maximálnej rýchlosti. Stlačením a podržaním otočného ovládača aktivujete nastavenie pulzovania. Nepretržité miešanie - Mixér bude pracovať pri konštantnej pomalej rýchlosti. Používa sa na jemné...
  • Seite 267 Tabuľka používania predvolieb (Max) Predvoľba Odporúčaný Predvolené nastavenia Nápady k (nastaviteľné) nástroj receptom/ používanie Kysnutie Kysnutie 2,58 kg 1 hodina cesta kysnutých Hmotnosť (20 minút – 1 hodina) ciest celkom Rozpúšťanie Čokoládová 300g 10 minút čokolády pena nakrájané (3 minúty – 1 hodina) na 2 cm kúsky) Švajčiarske...
  • Seite 268 Tabuľka odporúčaného používania Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek. Metlička v tvare K Na výrobu koláčov, sušienok, pečiva, námrazy, náplní, zákuskov a zemiakovej kaše. Rady a tipy •...
  • Seite 269 Tabuľka odporúčaného používania Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek. Šľahacia metlička Napríklad, vajcia, krém a suflé. Dôležité upozornenia • Rýchlosť zvyšujte postupne, aby ste zabránili vyšplechovaniu zložiek. •...
  • Seite 270 Tabuľka odporúčaného používania Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek. Nástroj na cesto Na kysnuté cesto Rady a tipy Dôležité upozornenia • Nikdy neprekračujte uvedené maximálne množstvá, aby ste nepreťažili zariadenie.
  • Seite 271 Montáž šľahača na krém Zakladanie a používanie ochranného krytu proti Pozrite si obrázky – vyšplechovaniu Montáž lišty stieradla Stieradlo je už namontované a pred Pozrite si obrázky – čistením by sa vždy malo odstrániť. Poznámka: Ochranný kryt proti Opatrne nasaďte stieradlo do vystreknutiu je vhodný...
  • Seite 272: Ošetrovanie A Čistenie

    Nastavovanie nástrojov Nástroj na cesto Tento nástroj je nastavený vo fabrike, a Pozrite si obrázok preto by nemalo byť potrebné upravovať K-šľahač, metlička a šlahač na krémy Nástroje sú už vo fabrike nastavované na správnu výšku v dodanej nádobe, a Ošetrovanie a čistenie preto by nemalo byť...
  • Seite 273 Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre vašu krajinu.
  • Seite 274: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Metlička v tvare Nástroj je nastavený na Upravte výšku pomocou vhodného K alebo šľahacia nesprávnu výšku. maticového kľúča – prečítajte si časť metlička narážajú „Nastavovanie nástrojov“. na dno nádoby alebo naopak nezachytávajú zložky na dne nádoby.
  • Seite 275 Riešenie problémov - pokračovanie Problém Príčina Riešenie Zariadenie sa počas Nádoba je nerovnomerne Znížte množstvo obsahu v chodu príliš trasie alebo zaťažená, čo je príčinou nádobe alebo ho usporiadajte príliš vibruje. nadmerného vibrovania. inak a jednotku opäť zapnite. Prekročená maximálna kapacita.
  • Seite 276: Українська

    Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Знайомство з кухонною машиною Kenwood Наші вітання у зв’язку з придбанням кухонного комбайну Kenwood. Завдяки великому вибору насадок цей прилад стає не лише міксером. Це — найсучасніша кухонна машина. Ми сподіваємося, що вам сподобається готувати за допомогою...
  • Seite 277 Користуючись насадкою, дотримуйтесь заходів безпеки, що зазначені у посібнику з експлуатації, наданому у комплекті. Будьте обережні піднімаючи цей прилад, оскільки він дуже важкий. Перш, ніж піднімати прилад, переконайтеся, що головку міксера правильно зафіксовано в нижньому положенні, а чаша, насадки, кришки отворів та шнур надійно закріплені.
  • Seite 278 для перемелювання, яка має найбільше навантаження. Інші насадки можуть мати менші навантаження. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Цей пристрій не призначено для роботи від...
  • Seite 279 Перед першим використанням Додаткові насадки • Вимийте всі деталі, дивиться Є цілий ряд додаткових насадок, розділ «Догляд та чищення». доступних для використання з кухонним комбайном. Покажчик Див листівку-вкладення, яка додається до вашої машини, або Отвори для кріплення відвідайте сайт www.kenwoodworld. насадок...
  • Seite 280 Натисніть на важіль підйому дисплея. верхньої частини і підніміть Натисніть регулятор швидкості для верхню частину доки її не буде запуску. заблоковано. Для зупинки приладу у будь-який Встановіть чашу і поверніть її час натисніть регулятор швидкості. за годинниковою стрілкою, щоб Будьте обережні, оскільки чаша заблокувати.
  • Seite 281 Пояснення значень екрана Торкніться цього значка, щоб відкрити меню налаштувань. Показує вибраний час у годинах (год), хвилинах (хв) та секундах (с). Показує вибрані зупинки помішування. Якщо вибрано повільну швидкість (2 4), кільце буде поступово збільшуватися, а прилад виконуватиме помішування при повному завантаженні. Показує...
  • Seite 282 Підказки і поради щодо розігрівання Рівні прогрівання Рекомендоване використання Пом’якшення Витримування тіста Швейцарська меренга Темперування шоколадної маси Сабайон Імпульс — виберіть короткі піки на максимальній швидкості. Натисніть і утримуйте регулятор швидкості для роботи з параметрами імпульсів. Постійне помішування — міксер буде...
  • Seite 283 Таблиця заводських налаштувань (Макс) Страва Рекомендована Заводські Рецепти / 5 л 7 л насадка налаштування Використання (регулюються) Розстою- Розстоювання 2,58 кг 1 год. вання дріжджового загальної (20 хв. – 1 год.) тіста тіста ваги OFF (Вимкнено) Темпе- Шоколадний 300 г 10 хв.
  • Seite 284 Таблиця рекомендованого використання Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного рецепту та оброблюваних інгредієнтів K-насадка Для тістечок, бісквітів, печіва, глазурі, начиння, еклерів і картопляного пюре. Підказки та поради • Щоб уникнути розбризкування інгредієнтів, збільшуйте швидкість поступово. • Для повного змішування час від часу вимикайте міксер і знімайте...
  • Seite 285 Таблиця рекомендованого використання Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного рецепту та оброблюваних інгредієнтів Віничок Для яєць, крему і суфле. Важливо • Щоб уникнути розбризкування інгредієнтів, збільшуйте швидкість поступово. • Не використовуйте вінчик для важких сумішей (все в одному...
  • Seite 286 Таблиця рекомендованого використання Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного рецепту та оброблюваних інгредієнтів Інструмент для тіста Для замішування дріжджового тіста. Підказки та поради Важливо • Ніколи не перевищуйте максимальних показників; це може призвести до перевантаження машини. •...
  • Seite 287 Як зібрати збивачку для Як встановлювати та крему користуватися кришкою для захисту від бризок Див. ілюстрації – Див. ілюстрації – Встановлення щітки Щітка вже є встановленою і її Примітка: Кришка для захисту від завжди необхідно знімати перед бризок підходить тільки для чаші очищенням.
  • Seite 288 Налаштування інструменту Примітка: гайковий ключ показаний лише для ілюстрації. Див. малюнок K-подібна насадка, вінчик і збивачка Насадка для тіста для крему Насадку було правильно налаштовано Інструменти налаштовані на потрібну виробником і вона не потребує ніяких висоту для чаші, що додається регулювань.
  • Seite 289 Інструменти і захист від бризок Білий хліб швидкого приготування Помийте руками, потім ретельно 280 мл теплої води просушіть або помийте у 500 г білої муки грубого помолу посудомийній машині. 8 г дріжджів швидкої дії 10 г жиру 5 г солі Миття...
  • Seite 290 При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни. Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство.
  • Seite 291: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Проблема Причина Усунення Віничок чи Інструмент встановлений Відрегулюйте висоту за K-насадка на неправильній висоті і допомогою відповідного торкаються потребує регулювання. гайкового ключа — див розділ дна чаші або «Налаштування інструменту». не достають до інгредієнтів, що лежать на дні чаші. Не...
  • Seite 292 Усунення несправностей — Продовження Проблема Причина Усунення Таймер на екрані Під час етапу нагрівання Робота у звичайному режимі. не використовує таймер не використовує зворотній відлік. зворотній відлік до досягнення потрібної температури. Різкі рухи або Нерівномірне Зменшіть кількість або коливання під час навантаження...
  • Seite 293 ‫دليل استكشاف المشكالت وحلها‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫قللي الكميات أو أعيدي ترتيب الطعام داخل‬ ‫حمل غير متساوي في‬ ‫حركة أو اهتزاز شديد أثناء‬ .‫السلطانية وأعيدي تشغيل الجهاز‬ ‫السلطانية يتسبب في‬ .‫التشغيل‬ .‫اهتزازات كبيرة‬ ‫راجعي البرنامج الخاص بوصفة التحضير‬ ‫تم تجاوز السعة القصوى‬ ‫وجدول...
  • Seite 294 ‫دليل استكشاف المشكالت وحلها‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫اضبطي طول األداة باستخدام مفتاح ربط لتعديل‬ ‫ارتفاع األداة غير صحيح‬ ‫خفاقة البيض أو مضرب‬ .»‫االرتفاع - راجعي قسم «ضبط األداة‬ .‫وتحتاج لضبط ارتفاعها‬ ‫العجين يقرع قاع الوعاء أو ال‬ ‫يصل إلى المكونات الموجودة‬ .‫في...
  • Seite 295 .‫الضمان والمستهلك في البلد التي تم شراء المنتج منها‬ ‫ عن العمل ا ٔ و في حالة وجود ا ٔ ي عيوب، فيرجى ا ٕ رساله ا ٔ و ا ٕ حضاره ا ٕ لى مركز خدمة معتمد من‬Kenwood ‫في حالة تعطل منتج‬...
  • Seite 296 ‫العناية والتنظيف‬ ‫ضبط األداة‬ ‫أوقفي دائما ً تشغيل الجهاز وافصليه عن مصدر‬ ‫ارجعي إلى الرسم التوضيحي‬ .‫التيار الكهربي قبل التنظيف‬ ‫مضرب العجين، وخفاقة البيض، ومضرب‬ ‫قد تظهر طبقة طفيفة من الشحم على مخرج‬ ‫الخلطات الكريمية‬ ‫في المرة األولى‬ ‫السرعة المنخفضة‬ ‫يتم...
  • Seite 297 ‫تركيب واستخدام مانع الرذاذ‬ ‫لتجميع مضرب الخلطات الكريمية‬ ‫ارجعي إلى الرسوم التوضيحية من‬ ‫ارجعي إلى الرسوم التوضيحية من‬ ‫إلى‬ ‫إلى‬ ‫تركيب اخلفاقة املرنة‬ ‫ملحوظة: واقي الرذاذ غير مناسب لالستخدام إال مع‬ .‫السلطانية سعة ٧ لترات‬ ‫تزود اخلفاقة املرنة مركبة بالفعل وجيب فكها‬ .‫دامئًا...
  • Seite 298 ‫جدول توصيات االستخدام‬ ‫األزمنة المعروضة هي أزمنة إرشادية فقط وتختلف حسب الوصفة والمكونات المستخدمة‬ ‫أداة العجن‬ ‫لخلطات العجين المخمرة‬ ‫تمليحات ونصاحئ‬ ‫هام‬ .‫يحذر تجاوز السعات القصوى المحددة – فقد تتسببي في حمل زائد على الجهاز‬ • ‫في حالة سماع صوت الجهاز مثق ال ً ، فأوقفي التشغيل وأزيلي نصف العجين ثم‬ •...
  • Seite 299 ‫جدول توصيات االستخدام‬ ‫األزمنة المعروضة هي أزمنة إرشادية فقط وتختلف حسب الوصفة والمكونات المستخدمة‬ ‫الخفاقة‬ .‫للبيض والكرمية والسوفليه‬ ‫هام‬ . ً ‫لتجنب تطاير رذاذ عن المكونات، ارفعي السرعة تدريجيا‬ • ‫ال تستخدمي خفاقة البيض مع الخلطات السميكة (مثل تحضير الكيك بوضع كل‬ •...
  • Seite 300 ‫جدول توصيات االستخدام‬ ‫األزمنة المعروضة هي أزمنة إرشادية فقط وتختلف حسب الوصفة والمكونات المستخدمة‬ K ‫المضرب‬ ‫لصنع الكعك والبسكويت واملعجنات واآليس كرمي واحلشوات واإللكري والبطاطا‬ .‫املهروسة‬ ‫تمليحات ونصاحئ‬ . ً ‫لتجنب تطاير رذاذ عن المكونات، ارفعي السرعة تدريجيا‬ • ‫لدمج المكونات بالكامل، أوقفي عملية الخلط واكشطي جوانب السلطانية باستخدام‬ •...
  • Seite 301 ‫مخطط استخدام اإلعدادات المسبقة‬ )‫(الحد األقصى‬ ‫اإلعدادات االفتراضية‬ ‫األداة الموصى‬ ‫اإلعداد‬ ‫٧ لترات‬ ‫أفكار‬ )‫(قابلة للتعديل‬ ‫بها‬ ‫المسبق‬ ‫لترات‬ /‫الوصفات‬ ‫االستخدام‬ ‫٨٥.٢ كجم‬ ‫تخمير العجين‬ ‫تخمير‬ ‫1 ساعة‬ ‫اإلجمالي‬ ‫المخمر‬ ‫العجين‬ )‫(٠٢ دقيقة – 1 ساعة‬ ‫الوزن‬ ‫اإليقاف‬ ٢ ٣٥ – ‫(٥٢ درجة مئوية‬ )‫درجة...
  • Seite 302 ‫تلميحات ونصائح الطهي‬ ‫االستخدام الموصى به‬ ‫مستويات التسخين‬ ‫التليين‬ ٢ ‫تخمير‬ ٣ ٤ ‫المارينج السويسري‬ ٥ ‫إذابة الشوكوالتة‬ ٧ ٨ ‫السابايوني‬ ٩ ‫التشغيل النبضي- حددي فترات قصيرة من السرعة‬ .‫القصوى‬ ‫اضغط مع االستمرار على قرص التحكم لتشغيل إعداد‬ .‫التشغيل النبضي‬ .‫التقليب...
  • Seite 303 ‫تفسير رموز شاشة العرض‬ .‫اضغطي على هذا الرمز لفتح قائمة اإلعدادات‬ .)s( ‫) والثواني‬m( ‫) والدقائق‬h( ‫تعرض الوقت المحدد بالساعات‬ .‫يظهر فرتة التقليب احملددة‬ ‫٤(، سزييد اجلرس تدرجي ي ً ا وسيمت‬ ٢) ‫إذا مت حتديد الرسعة املتقطعة‬  . ً ‫التقليب يف اجلهاز عندما يكون ممتلئ‬ .‫يعرض...
  • Seite 304 ‫الستخدام وظيفة الوزن‬ ‫اضبطي الوقت والسرعة ومستوى التسخين‬ .‫المطلوبين‬ ‫ارجعي إلى الرسوم التوضيحية من‬ ‫أديري قرص التحكم في اتجاه عقارب الساعة‬ ‫إلى‬ ‫الستخدام السرعات المستمرة، ولفي عكس‬ .‫1 رك ّ بي السلطانية‬ ‫اتجاه عقارب الساعة الستخدام فترات التقليب‬ ‫٢ لتحديد وظيفة الوزن، اسحبي لليسار على‬ .)P( ‫ووضع...
  • Seite 305 ‫الدليل‬ ‫مالحظة: ملحقات مخرج السرعة المنخفضة‬ ‫مخرج السرعة المنخفضة في موديل جهاز المطبخ‬ ‫مخارج الملحقات‬ Twist Connection ‫المتكامل لديك يتميز بنظام‬ ‫مخرج السرعة العالية‬ ‫. وبالتالي فهو مصمم للعمل مع ملحقات‬System ‫مخرج السرعة المنخفضة‬ .Twist Connection System ‫نظام‬ ‫مقبس إلحاق السلطانية‬ ‫عند...
  • Seite 306 ‫ال ترك ّ بي أداة السلطانية مع خالط‬ ‫عند وضع‬ Kitchen machine .‫السلطانية سعة ٥ لترات في السلطانية سعة ٧ لترات‬ .‫يحظر إدخال أي شيء من خالل فتحات التهوية‬ ‫عند استخدام هذا الجهاز، تأكدي من وضعه على سطح مست و ٍ بعي د ً ا عن‬ ‫الحافة.
  • Seite 307 Æ ∂ Kenwood ‫استكشاف جهاز المطبخ المتكامل من‬ ‫. من خالل العديد من الملحقات المتوفرة، فإن اقتنائك للجهاز ال يشكل فقط‬Kenwood ‫تهانينا على اقتناء منتج‬ .‫شراء الخالط. فهو جهاز مطبخ متكامل عبقري وفريد من نوعه. نتمنى أن ينال إعجابك وتستمتعين باستخدامه‬...
  • Seite 309 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2020 Kenwood Limited. All rights reserved 5720001873/1...

Inhaltsverzeichnis