Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 56
KM080 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood KM080-Serie

  • Seite 1 KM080 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English 3 - 19 Nederlands 20 - 37 Français 38 - 55 Deutsch 56 - 73 Italiano 74 - 91 Português 92 - 109 Español 110 - 127 Русский 128 - 145 Ekkgmij 146 - 163...
  • Seite 3: English

    Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Seite 4 The cooking functionality of your Kenwood Cooking Chef is similar to using a saucepan on your cooker hob. The added advantage is that the Chef will automatically stir your food and regulate the cooking temperature to your precise requirements, leaving you free to confidently perform other tasks in your kitchen.
  • Seite 5 You may also notice the static light begin to flash if the mixing frequency is increased. You will quickly find that your Kenwood Cooking Chef is simple to use and will help make your everyday food preparation easy.
  • Seite 6 Kenwood Cooking Chef attachment outlets high speed outlet medium speed outlet slow speed outlet tool socket the mixer medium/high speed outlet cover mixer head slow speed outlet cover slow speed outlet lever cooking chef bowl head - lift lever...
  • Seite 7 control panel timer/temperature display timer decrease button timer increase button temperature control pulse button/high speed, high temperature whisk button speed control timer/temperature selector button temperature indicator light fold button speed control indicator light...
  • Seite 8 adjusting the height of the tools Please refer to page 9 on how to assemble the mixer. whisk, stainless steel K beater, stirring tool For best performance the whisk, K beater and stirring tool should be almost touching the bottom of the bowl .
  • Seite 9 the mixer the mixing tools and some of their uses K-beater For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed potato. whisk For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (e.g. creaming fat and sugar) - you could damage it.
  • Seite 10 s peed control The following speeds are a guide only and will vary depending upon the quantity and the temperature of the ingredients being mixed etc. Turn the speed control clockwise to obtain speeds ‘min’ through to ‘max’. K-beater creaming fat and sugar start on min , gradually increasing to ‘max’ . beating eggs into creamed mixtures 4 - ‘max’.
  • Seite 11 hints Some recipes, in particular those with a high water content, will not be able to reach a cooking temperature above 100°C (as this is the boiling point of water). When adding ingredients to the bowl during cooking, turn the speed down and add the ingredients slowly and evenly.
  • Seite 12 Plug in and switch on. If these or any other error codes continue to appear on the display contact Kenwood Customer Care. to use the countdown timer The timer can be used in both the cooking and non cooking modes. If a countdown time is not selected, the timer will automatically count up in 1 second intervals whilst the mixer is in operation.
  • Seite 13 maximum capacities shortcrust pastry Flour weight: 910g - 2lb stiff yeast dough Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz Total weight: 2.4kg - 5lb 5oz soft yeast dough Flour weight: 2.6kg - 5lb 12oz Total weight: 5kg - 11lb fruit cake mix Total weight: 4.55kg - 10lb egg whites...
  • Seite 14 optional attachments available To buy an attachment not included in your pack, see service and customer care. attachment attachment code flat pasta maker AT970A additional pasta attachments tagliatelle AT971A (not shown) used in conjunction tagliolini AT972A with AT970A trenette AT973A spaghetti AT974A pasta maker...
  • Seite 16: Cleaning And Service

    If you need help with: using your machine servicing or repairs Contact the shop where you bought your machine. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
  • Seite 17 recipes See important points for bread making on page 13 . stiff yeast dough white bread ingredients 1.36 kg ( 3 lb) strong plain flour 15 ml ( 3 tsp) salt 25 g ( 1 oz) fresh yeast; or 15g/20 ml ( ⁄...
  • Seite 18 recipes continued strawberry and apricot gâteau ingredients: sponge 3 eggs 75 g ( 3 oz) caster sugar 75 g ( 3 oz) plain flour 150 ml ( ⁄ pt) double cream filling and decoration Sugar to taste 225 g ( 8 oz) strawberries 225 g ( 8 oz) apricots Halve the apricots and remove the stones.
  • Seite 19 Notes...
  • Seite 20: Nederlands

    Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet...
  • Seite 21 De kookfunctie op uw Kenwood Cooking Chef lijkt sterk op het gebruik van een steelpan op uw kookplaat. Het bijkomende voordeel is dat de Chef uw voedsel automatisch roert en de kooktemperatuur regelt naar uw precieze eisen, waardoor u zonder zorgen andere taken in uw keuken kunt uitvoeren.
  • Seite 22 U ziet misschien ook dat het continu brandende lampje begint te knipperen als de mengfrequentie wordt verhoogd. U zult snel merken dat uw Kenwood Cooking Chef gemakkelijk in het gebruik is en uw dagelijkse voedselbereiding vergemakkelijkt.
  • Seite 23 Kenwood Cooking Chef aansluitpunten voor hulpstukken hoge snelheidaansluitpunt medium snelheidaansluitpunt lage snelheidaansluitpunt fitting voor hulpstukken de mixer afdekking medium/hoog snelheidaansluitpunt mixerkop afdekking lage snelheidaansluitpunt hendel lage snelheidaansluitpunt kom van cooking chef kop - hefhendel snelheidsknop ventilatiegaten kombasis/inductiegebied drainopening...
  • Seite 24 bedieningspaneel timer/temperatuurdisplay timer knop omlaag timer knop omhoog temperatuurregeling pulseerknop/hoge snelheid, hoge temperatuur gardetoets snelheidsknop timer/temperatuurselectietoets temperatuurlampje vouwtoets indicatielampje snelheidsknop...
  • Seite 25 de hoogte van de hulpstukken aanpassen Zie pagina 26 voor informatie over de montage van de mixer. garde, roestvrij stalen K-klopper, roerhulpstuk Voor de beste prestaties moeten de garde, K-klopper en het roerhulpstuk de bodem van de kom bijna aanraken .
  • Seite 26 de mixer de hulpstukken van de mixer en enkele gebruiksmogelijkheden K-klopper Voor het maken van cakes, biscuits, gebak, galzuur, vullingen, soezen en aardappelpuree. garde Voor eieren, room, beslag, vetvrij biscuitdeeg, schuimgebak, kwarktaart, mousse en soufflé. Gebruik de garde niet voor zware mengsels (bv. voor het kloppen van boter en suiker) –...
  • Seite 27 snelheidsknop De volgende snelheden zijn slechts richtlijnen; de snelheid is afhankelijk van de hoeveelheid voedsel in de kom en de ingrediënten die worden gemengd, enz. Draai de snelheidsknop naar rechts om de snelheid van 'min' tot 'max' te veranderen. K-klopper vet en suiker kloppen begin op min en schakel geleidelijk over naar max.
  • Seite 28 NB: Telkens wanneer op de timer/temperatuurselectieknop wordt gedrukt, worden afwisselend de timer en de temperatuur van de kominhoud weergegeven. 5 Om het mengen en verwarmen te stoppen, zet u de snelheidsknop in de uitstand ('O'). Om de werking te hervatten, selecteert u een snelheid. tips In sommige recepten, met name recepten met een hoog watergehalte, kan de kooktemperatuur niet boven 100 °C uitstijgen (dit is het kookpunt van water).
  • Seite 29 Zorg dat de ventilatiegaten vrij E:10 zijn van obstructies. Steek de stekker in het stopcontact en schakel de machine Als deze of andere foutmeldingen blijven verschijnen, dient u contact op te nemen met de klantenservice van Kenwood.
  • Seite 30 gebruik van het aftelmechanisme De timer kan worden gebruikt in de kook- en niet-kookmodi. Als geen afteltijd is geselecteerd, telt de timer automatisch omhoog met 1 seconde terwijl de mixer in bedrijf is. De maximale bedrijfsduur is 3 uur. 1 Steek de stekker van de mixer in het stopcontact. De display geeft kort weer en is daarna leeg;...
  • Seite 31 probleemoplossingsgids voor tijdens het koken Probleem Oorzaak Oplossing De mixer werkt niet in de verwarmingsmodus Een van de veiligheidssensors is geactiveerd. Zie de tabel met foutmeldingen op pagina 29. en geeft een foutmelding en een Controleer of de kop omlaag is gebracht en is waarschuwingstoon weer.
  • Seite 32 optioneel verkrijgbare hulpstukken Als u een hulpstuk wilt aanschaffen dat niet bij uw apparaat meegeleverd is, kunt u de sectie service en onderhoud raadplegen. hulpstuk hulpstukcode platte pastamaker AT970A extra pastahulpstukken tagliatelle AT971A (niet afgebeeld) gebruikt in tagliolini AT972A combinatie met trenette AT973A met AT970A...
  • Seite 34: Reiniging En Onderhoud

    Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Als u hulp nodig hebt met: het gebruik van uw apparaat of onderhoud en reparatie kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
  • Seite 35 BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
  • Seite 36 recepten Zie belangrijke aanwijzingen voor het maken van brood op pagina 30. witbrood stijf gistdeeg ingrediënten 1,36 kg sterke patentbloem 3 theelepels zout 25 g verse gist of 15 g gedroogde gist + 1 theelepel suiker 750 ml warm water: 43 °C. Gebruik een thermometer of voeg 250 ml kokend water toe aan 500 ml koud water 25 g vet bereiding 1 gedroogde gist (het soort gist dat moet worden opgelost): giet het warme water in de...
  • Seite 37 recepten vervolg taart met aardbeien en abrikozen ingrediënten: biscuitdeeg 3 eieren 75 g basterdsuiker 75 g patentbloem vulling en versiering 150 ml volle room Suiker naar smaak 225 g aardbeien 225 abrikozen bereiding 1 Halveer de abrikozen en verwijder de pitten. Kook ze voorzichtig in erg weinig water met naar smaak een beetje suiker tot ze zacht zijn.
  • Seite 38: Français

    Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Seite 39 Merci d’avoir acheté ce robot de cuisine Kenwood, nous espérons qu’il vous sera utile pendant de longues années. Kenwood a près de 60 ans d’expérience et d’expertise dans le développement de nos robots de cuisine et leur large gamme d’accessoires. Les robots de cuisine Kenwood Chef sont renommés pour être bien plus qu’un simple batteur.
  • Seite 40 Vous remarquerez aussi que la lumière statique se met à clignoter si la vitesse du mélange est augmentée. Vous vous rendrez compte rapidement que votre robot Kenwood Chef est simple à utiliser et vous facilitera la tâche pour votre cuisine de tous les jours.
  • Seite 41 Kenwood Chef Orifices de branchement sortie ultra-rapide sortie moyenne sortie lente sortie planétaire le batteur couvercle des sorties ultra-rapide et moyenne tête du batteur couvercle de la sortie lente levier de la sortie lente tête –...
  • Seite 42 commandes affichage minuteur/température bouton diminuer la minuterie bouton augmenter la minuterie contrôle de la température bouton pulse/vitesse haute, fouet haute température réglage de la vitesse bouton de sélection minuteur/température voyant indicateur de température bouton ‘fold’ voyant indicateur de vitesse...
  • Seite 43 ajuster la hauteur des accessoires Veuillez vous référer à la page 44 pour l’assemblage du batteur. Fouet, batteur K en inox, mélangeur Pour une meilleure performance, le fouet, le batteur K et le mélangeur doivent presque toucher le fond du bol .
  • Seite 44 le batteur les accessoires du batteur et quelques-unes de leurs utilisations possibles batteur K Pour la confection de gâteaux, biscuits, pâtes, glaçages, garnitures, éclairs et purée de pommes de terre. fouet Pour les œufs, les crèmes, les pâtes à frire, les gâteaux (type génoise) sans matière grasse, les meringues, les cheese-cakes, les mousses, les soufflés.
  • Seite 45 contrôle de la vitesse Les vitesses suivantes sont indicatives et peuvent varier suivant la quantité et la température des ingrédients à mélanger. Tournez le bouton des vitesses dans le sens des aiguilles d’une montre pour passer de la vitesse minimum à la vitesse maximum. batteur K travailler les matières grasses en crème avec le sucre commencez sur ‘min’, augmentez progressivement jusqu’au ‘max’.
  • Seite 46 astuces Certaines recettes, en particulier à forte teneur en eau, ne pourront pas atteindre une température de cuisson supérieure à 100°C (la température d’ébullition de l’eau). Pour ajouter des ingrédients dans le bol pendant la cuisson, diminuez la vitesse et ajoutez les ingrédients lentement et régulièrement.
  • Seite 47 Assurez-vous que toutes les grilles de ventilation ne sont pas obstruées. Rebranchez et allumez. Si ces codes d’erreur ou d’autres continuent de s’afficher, contactez le service après-vente Kenwood.
  • Seite 48 utiliser le minuteur Le minuteur peut être utilisé en mode cuisson ou sans cuisson. Si aucune durée n’est sélectionnée, le minuteur compte automatiquement en intervalles d’une seconde pendant que le batteur fonctionne. La durée maximale d’utilisation est de trois heures. 1 Branchez l’appareil.
  • Seite 49 guide de dépannage en mode cuisson Problème Cause Solution Le batteur ne fonctionne pas en mode Un des capteurs de sécurité a été activé. Voir le tableau des messages d’erreur en cuisson, l’appareil affiche un message page 47. d’erreur et émet un bip. •...
  • Seite 50 accessoires optionnels disponibles Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’était pas livré avec votre appareil, voir la rubrique service clientèle. accessoire code accessoire appareil à pâtes plates AT970A Accessoires supplémentaires pour pâtes tagliatelle AT971A (non illustrés) à utiliser tagliolini AT972A avec AT970A trenette...
  • Seite 52 Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Si vous avez besoin d’aide concernant : l’utilisation de votre appareil l’entretien ou les réparations...
  • Seite 53 AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
  • Seite 54 recettes Voir points importants pour la fabrication du pain en page 48. Pain blanc pâte levée ingrédients 1,3 kg de farine 15 ml (3 cc) sel 25 g de levure fraîche (levure de boulanger) ou 15 g/20 ml de levure sèche + 5 ml (1 cc) de sucre 750 ml d’eau chaude à...
  • Seite 55 recettes suite gâteau aux fraises et aux abricots ingrédients : gâteau type génoise 3 œufs 75 g de sucre en poudre 75 g de farine ordinaire garniture et décoration 150 ml de crème fraîche épaisse Sucre selon votre goût 225 g de fraises 225 g d’abricots méthode 1 Coupez les abricots en deux et retirez les noyaux.
  • Seite 56: Deutsch

    Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen. Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen. Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
  • Seite 57: Einführung

    Hitze vom Inhalt der Schüssel zurückgeleitet wird. Das Induktionskochen ist also sehr effizient, sehr sicher und sehr sauber. Die Kochfunktion Ihres Kenwood Cooking Chef ist ähnlich wie die eines Topfes auf Ihrem Herd. Der zusätzliche Vorteil besteht jedoch darin, dass der Cooking Chef ihr Kochgut automatisch umrührt und die Kochtemperatur genau nach Ihren Wünschen reguliert, so dass Sie sich anderen Aufgaben in Ihrer Küche widmen können.
  • Seite 58 Hinzugeben weiterer Zutaten in die Schüssel die LED wieder zu blinken beginnt, da die Temperatur des Kochguts durch das Hinzugeben kalter Zutaten sinkt. Möglicherweise blinkt die LED auch wieder bei häufigerem Rühren. Sie werden schnell herausfinden, dass Ihr Kenwood Cooking Chef einfach zu benutzen ist und Ihnen die tägliche Essenszubereitung erheblich erleichtert.
  • Seite 59 Komponenten Ihres Kenwood Cooking Chef Zubehör-Anschlüsse Hochgeschwindigkeits-Anschluss Mittelgeschwindigkeits-Anschluss Niedriggeschwindigkeits-Anschluss Steckplatz für Rührelemente Küchenmaschine Deckel für Mittel-/Hochgeschwindigkeits-Anschlüsse Maschinenkopf Deckel für Niedriggeschwindigkeits-Anschluss Hebel für Niedriggeschwindigkeits-Anschluss Cooking Chef Schüssel Maschinenkopf - Lifthebel Geschwindigkeitsregler Entlüftungsschlitze Schüsselsockel/Induktionsbereich Abflussöffnung Temperaturfühler K-Haken aus Edelstahl Hochtemperatur-Flexirührer Schneebesen Knethaken Rührpaddel...
  • Seite 60 Bedienfeld Zeitschaltuhr-/Temperaturanzeige Zeitschaltuhr – Plus-Taste Zeitschaltuhr – Minus-Taste Temperaturregler Puls-/Hochgeschwindigkeitstaste, Hochtemperatur-Rührtaste Geschwindigkeitsregler Zeitschaltuhr-/Temperaturwahlschalter Temperatur-LED Unterheb-Taste Geschwindigkeitsregler-LED...
  • Seite 61: Höheneinstellung Von Rührelementen

    Höheneinstellung von Rührelementen Zum Zusammenbau der Küchenmaschine siehe Seite 62. Schneebesen, K-Haken aus Edelstahl, Rührpaddel Die beste Leistung des Schneebesens, K-Hakens und Rührpaddels erzielen Sie, wenn diese den Boden der Schüssel fast berühren . Verändern Sie bei Bedarf die Höhe mit dem Schraubenschlüssel (im Lieferumfang). Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1 Ziehen Sie den Netzstecker.
  • Seite 62: Das Rührsystem

    Das Rührsystem Die Rührelemente und einige ihrer Einsatzmöglichkeiten K-Haken Zur Zubereitung von Kuchen, Plätzchen, Gebäck, Zuckerguss, Füllungen, Brandteig und Kartoffelpüree. Schneebesen Für Eier, Sahne, Rührteig, Biskuitteig ohne Fett, Baisers, Käsekuchen, Schaumspeisen und Soufflés. Den Schneebesen nicht für schwere Mischungen (z.B. zum Schaumigschlagen von Fett und Zucker) verwenden – er könnte dadurch beschädigt werden.
  • Seite 63: Verwendung Des Rührsystems Zum Kochen

    Unterheb-Taste Wenn Sie die Unterheb-Taste kurz gedrückt halten, läuft die Maschine automatisch für 2 Drehungen bei minimaler Geschwindigkeit und stoppt dann. Sie können die Taste zum Unterheben von Zutaten auch je nach Bedarf für längere Zeit gedrückt halten oder mehrmals hintereinander drücken. Hinweis: Wird die Unterheb-Taste bei laufendem Motor gedrückt, führt die Maschine die standardmäßige Unterheb-Funktion aus und kehrt dann zur ausgewählten Geschwindigkeit zurück.
  • Seite 64 Die Kochfunktion startet nur, wenn eine Geschwindigkeit ausgewählt wurde. 3 Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeit. Dadurch werden Motor und Heizelement eingeschaltet. Beide LED-Anzeigen blinken. 4 Nachdem die eingestellte Temperatur erreicht wurde, leuchtet die Temperatur-LED kontinuierlich. Sie beginnt jedoch während des Kochvorgangs wieder zu blinken, sobald sich die Temperatur ändert. Dies zeigt an, dass die Maschine versucht, die eingestellte Temperatur zu bewahren (siehe Einführung Seite 57).
  • Seite 65 Motor und das Heizelement automatisch aus. beseitigen, die den Motor zum Stillstand E:10 gebracht haben. Sicherstellen, dass alle Entlüftungsschlitze frei liegen. Maschine wieder ans Netz anschließen und einschalten. Wenn diese oder andere Fehlercodes weiterhin auf der Anzeige erscheinen, wenden Sie sich bitte an den Kenwood Kundendienst.
  • Seite 66 Verwendung der Countdown-Uhr Die Zeitschaltuhr lässt sich im Kochmodus wie auch in anderen Modi verwenden. Wird keine Countdown-Zeit eingestellt, zählt die Zeitschaltuhr automatisch in 1-Sekunden-Schritten weiter, solange die Küchenmaschine in Betrieb ist. Die maximale Laufzeit beträgt 3 Stunden. 1 Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an. Auf der Anzeige erscheint und verschwindet dann wieder, so dass nur noch die Betriebsanzeige sichtbar ist.
  • Seite 67: Fehlerbehebung Beim Kochen

    Fehlerbehebung beim Kochen Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine arbeitet nicht im Einer der Sicherheitsfühler wurde aktiviert. Siehe Tabelle der Fehlermeldungen auf Seite 65. Kochmodus. Sie zeigt eine Fehlermeldung Sicherstellen, dass Maschinenkopf an und gibt einen Warnton aus. heruntergeklappt und eingerastet ist. Sicherstellen, dass alle Anschlussdeckel korrekt aufgesetzt sind.
  • Seite 68 Erhältliches optionales Zubehör Zum Kauf von Zubehör, das nicht zum Lieferumfang der Maschine gehört, wenden Sie sich bitte an den Wartungs- und Kundendienst. Zubehör Zubehör-Code Pastaroller für flache Nudeln AT970A zusätzliche Nudelaufsätze Tagliatelle AT971A (nicht abgebildet) zur Tagliolini AT972A Verwendung mit Trenette AT973A Teil Nr.
  • Seite 70: Reinigung Und Wartung

    Mit einem feuchten Tuch abwischen und gründlich trocknen lassen. Niemals Scheuermittel oder scharfe Gegenstände zum Reinigen der Fühler verwenden. Kundendienst und Service Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muss von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Hinweise zur: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
  • Seite 71 Rezepte Siehe „Hinweise zu Brotteigen“ auf Seite 66. Weißbrot – fester Hefeteig Zutaten 1,36 kg Mehl zum Brotbacken 15 g (3 Teel.) Salz 15 g frische Hefe oder 15 g Trockenhefe + 5 g (1 Teel.) Zucker 750 ml warmes Wasser 43°C. Ein Thermometer benutzen oder 250 ml kochendes Wasser mit 500 ml kaltem Wasser mischen 15 g Schmalz Zubereitung 1 Trockenhefe (muss aufbereitet werden): Warmes Wasser in die Schüssel geben.
  • Seite 72 Rezepte - Fortsetzung Erdbeer- und Aprikosentorte Zutaten: Biskuitteig 3 Eier 75 g Streuzucker 75 g Mehl Füllung und Verzierung 150 ml Doppelsahne Zucker nach Geschmack 225 g Erdbeeren 225 g Aprikosen Zubereitung 1 Aprikosen halbieren und Steine entfernen. In sehr wenig Wasser sieden, bis sie weich sind.
  • Seite 73 Kaufdatum eingeräumten Garantiezeit ein. Die Garantiezeit für Teile, die im Rahmen der Garantie ausgetauscht werden, läuft mit Ende der Garantiezeit 5. Die Garantie erlischt bei Eingriffen von anderen als autorisierten KENWOOD- Kundendienststellen oder bei der Verwendung anderer als original KENWOOD-Ersatzteile.
  • Seite 74: Italiano

    Fare attenzione al vapore che fuoriesce dal recipiente di Kenwood Cooking Chef, in particolare nell’aprire il coperchio del paraspruzzi, oppure al momento di sollevare la testa di Kenwood Cooking Chef. Se si desidera versare alimenti caldi da Kenwood Cooking Chef nel frullatore, prima lasciarli sempre raffreddare a temperatura ambiente.
  • Seite 75 è molto efficiente, sicura e pulita. La funzione di cottura di Kenwood Cooking Chef è simile all'uso di una pentola su un normale fornello. Tuttavia, il vantaggio supplementare consiste nel fatto che Kenwood Cooking Chef mescolerà automaticamente i cibi e regolerà...
  • Seite 76 Ben presto, capirete che il vostro Kenwood Cooking Chef è molto semplice da usare e vi faciliterà la preparazione dei piatti di tutti i giorni.
  • Seite 77 Kenwood Cooking Chef attacchi per gli accessori attacco ad alta velocità attacco a media velocità attacco a bassa velocità attacco per utensili Kenwood Cooking Chef coperchio dell'attacco a media/alta velocità testa della macchina coperchio dell’attacco a bassa velocità...
  • Seite 78 pannello di controllo display per timer/temperatura tasto timer - tasto timer + controllo della temperatura tasto Funzione Pulse , per montare ad alta velocità controllo della velocità selettore per timer/temperatura spia di controllo della temperatura tasto per amalgamare spia di controllo della velocità...
  • Seite 79 Per le istruzioni relative al montaggio di Kenwood Cooking Chef , vedere pag. 80. frusta a fili grossi, frusta in acciaio inox, utensile per mescolare Per ottenere i migliori risultati, il frusta a fili grossi, la frusta e l’utensile per mescolare devono quasi fare contatto con il fondo del recipiente .
  • Seite 80 il mixer utensili per miscelare e possibili usi frusta a K Per preparare torte, biscotti, pastafrolla, glassa, farciture, bignè e purè di patate. frusta a fili grossi Per uova, panna, pastelle, pan di Spagna senza grassi, meringhe, torte alla ricotta, mousse, soufflé. Non usare la frusta a fili grossi per miscele dense (es.
  • Seite 81 controllo della velocità Le velocità seguenti sono a semplice titolo di guida e variano a seconda della quantità e della temperatura degli ingredienti miscelati, ecc. Ruotare in senso orario il controllo della velocità per avere velocità da 'min' fino a 'max'. frusta per amalgamare burro/margarina e zucchero iniziare al min.
  • Seite 82 consigli Per alcune ricette, in particolare quelle ad alto contenuto di acqua, non sarà possibile raggiungere temperature di cottura oltre 100ºC (ossia il punto di ebollizione dell’acqua). Quando si desidera aggiungere ingredienti nel recipiente in fase di cottura, ridurre la velocità e versarli in modo lento e continuo.
  • Seite 83 Controllare E:10 che tutte le bocchette dell’aria non presentino ostruzioni. Inserire la spina dell’apparecchio nella presa elettrica e accenderlo. Se questi o altri codici di errore continuano ad apparire nel display, contattare l’Assistenza tecnica Kenwood.
  • Seite 84 per usare il conto alla rovescia con timer Il timer può essere usato sia in modalità di cottura che senza la cottura. Se l’utilizzatore non seleziona un tempo per il conto alla rovescia, il timer conta automaticamente in intervalli di 1 secondo durante il funzionamento del mixer.
  • Seite 85 • Verificare che tutti i coperchi degli attacchi siano correttamente inseriti. • Verificare che la protezione termica sia montata in modo corretto. • Controllare che il recipiente di Kenwood Cooking Chef sia ben inserito. È stata selezionata una temperatura, ma il Non è stata selezionata una velocità.
  • Seite 86 accessori opzionali disponibili Per acquistare un accessorio non in dotazione, vedere la sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’. accessorio codice sfogliatrice AT970A torchio per la pasta tagliatelle AT971A (non illustrati) usato insieme a tagliolini AT972A AT970A trenette AT973A spaghetti AT974A accessorio per pasta provvisto di trafila per maccheroni rigati AT910 (è...
  • Seite 88 In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Se si ha bisogno di assistenza riguardo: uso dell’apparecchio o manutenzione o riparazioni Contattare il negozio dove si è...
  • Seite 89 ricette Vedere il promemoria per fare il pane, a pag. 84. pane bianco impasto duro con lievito ingredienti 1,36kg di farina per pane 15ml (3 cucchiaini) di sale 25g di lievito di birra fresco, oppure 15g/20ml di lievito di birra in polvere + 5ml (1 cucchiaino) di zucchero 750ml di acqua tiepida: 43ºC.
  • Seite 90 ricette continuaz. torta di fragole e albicocche Ingredienti: pan di Spagna 3 uova 75g di zucchero semolato 75g di farina farcitura e decorazione 150ml di panna da cucina Zucchero, secondo i gusti 225g di fragole 225g di albicocche metodo 1 Dimezzare le albicocche e privarle dei noccioli. Cuocere a bassa temperatura in pochissima acqua, aggiungendo zucchero secondo le preferenze, fino a quando le albicocche non sono ben morbide.
  • Seite 91 2 anni dalla data di acquisto. 2. Per il primo anno il cliente KENWOOD goderà pienamente dei diritti sopra indicati senza dover dimostrare l’esistenza del difetto di conformità o di fabbricazione al momento della vendita.
  • Seite 92: Português

    As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Seite 93 é muito eficiente, muito segura e muito limpa. A funcionalidade de cozedura da sua Kenwood Cooking Chef é similar à utilização de uma caçarola no seu fogão. A vantagem adicional é que a Chef mexe automaticamente os seus alimentos e regula a temperatura de cozedura de acordo com as suas exigências específicas, deixando-a livre para, com toda a confiança, poder...
  • Seite 94 Vai também notar que a luz estática começa a piscar se a frequência do mexer aumentar. Vai também descobrir depressa que a sua Kenwood Cooking Chef é simples de utilizar e que vai ajudá-la a preparar de forma fácil as suas refeições do dia-a-dia.
  • Seite 95 Kenwood Cooking Chef entradas para acessórios entrada de alta velocidade entrada de média velocidade entrada de baixa velocidade encaixe para acessório tampa da misturadora das entradas de velocidade alta/média cabeça da misturadora tampa da entrada de baixa velocidade alavanca da entrada de baixa velocidade taça da cooking chef...
  • Seite 96 painel de controlo temporizador/ecrã de temperatura botão temporizador de diminuição de tempo botão temporizador de aumento de tempo controlo de temperatura botão de impulso/alta velocidade, batedora de varetas para alta temperatura controlo de velocidade temporizador/botão selector de temperatura luz indicadora de temperatura botão de envolver ingredientes luz indicadora de controlo de velocidade...
  • Seite 97 ajustar a altura dos acessórios Consulte por favor a pág. 98 sobre como montar a misturadora batedora de varetas, varinha em K em aço inoxidável, varinha para mexer alimentos Para um melhor desempenho a batedora de varetas, a varinha em K e a varinha de mexer devem quase tocar o fundo da taça .
  • Seite 98 a misturadora os acessórios de bater ou misturar e algumas das suas utilizações: varinha em K Para fazer bolos, biscoitos, massa, glacê, recheios, éclairs e puré de batata. batedora de varetas Para ovos, natas, massa para crepes, pão-de-ló sem gordura, suspiros, cheesecakes, mousses, soufflés.
  • Seite 99 controlo de velocidade As seguintes velocidades são apenas indicativos e variarão de acordo com a quantidade e a temperatura dos ingredientes que estão a ser misturados etc. Gire o controlo de velocidade no sentido dos ponteiros do relógio para obter velocidades do “Min.”...
  • Seite 100 Nota: Cada vez que o botão de seleccionar o temporizador/temperatura for pressionado, o ecrã alternará entre o ecrã temporizador e o do temperatura do conteúdo da taça. 5 Para parar ou pausar a mistura ou o processo de aquecimento, gire o controlo de velocidade para a posição “O” de desligado.
  • Seite 101 à corrente eléctrica e ligue. Se estes ou qualquer outro código de erro continua a aparecer no ecrã, contacte o Serviço Cuidados ao Cliente da Kenwood. para usar o temporizador em contagem regressiva O temporizador pode ser usado tanto no modo de cozinhar como no modo de não cozinhar. Se não for seleccionada uma contagem regressiva, o temporizador vai contar automaticamente para a frente em intervalos de 1 segundo enquanto a misturadoras estiver a funcionar.
  • Seite 102 para reiniciar o temporizador 1 Ponha o temporizado a zeros, pressionando ao mesmo tempo os botões “+” e “–” (o controlo de velocidade deve estar na posição “O” de desligado). Se a máquina estiver inactiva durante 10 minutos, o ecrã LCD e a luz de fundo entram em ‘modo de hibernação’ e todas as mensagens do ecrã...
  • Seite 103 guia para detectar problemas quando cozinha Problema: Causa: Solução: A misturadora não funciona no modo de Um dos sensores de segurança foi activado. Ver o quadro referente a mensagens de erro na aquecimento, o ecrã mostra uma mensagem pág. 101. de erro e produz um bip de aviso.
  • Seite 104 acessórios opcionais disponíveis Para comprar um acessório não incluído na sua embalagem, ver “serviço e cuidados ao cliente”. acessório código do acessório aparelho para estender massa AT970A acessórios adicionais para tagliatelle AT971A fazer diferentes massas tagliolini (espécie de esparguete) AT972A (não mostrado) usado em trenette (espécie de esparguete achatado) AT973A...
  • Seite 106 Limpe com um pano húmido e seque em seguida. Nunca utilize abrasivos ou instrumentos afiados para limpar os sensores. assistência e cuidados do cliente Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. Caso necessite de assistência para: utilizar o seu electrodoméstico ou...
  • Seite 107 receitas Ver indicações importantes para fazer pão, na pág. 102. pão branco de massa levedada dura ingredientes: 1,36kg de farinha clara sem levedura 15ml (3c.c.) de sal 25g de fermento de padeiro; ou 15g/20ml de fermento de padeiro seco + 5ml (1c.c.) de açúcar 750ml de água morna: 43°C Use um termómetro ou adicione 250ml de água a ferver a 500ml de água fria...
  • Seite 108 receitas (continuação) bolo de morangos e alperces ingredientes: pão-de-ló 3 ovos 75g de açúcar em pó 75g de farinha sem levedura para o bolo e decoração 150ml de natas espessas (com alto teor de gordura) Açúcar a gosto 225g de morangos 225g de alperces preparação: 1 Corte os alperces a meio e retire os caroços.
  • Seite 109 Garantia. 4. Esta Garantia só pode ser utilizada nos Agentes de Serviço Autorizados Kenwood depois de devidamente preenchida, rubricada e acompanhada do respectivo documento de compra. ARIES LUSITANIA RUA DA BOTICA 252, 1° sala 1,2,3...
  • Seite 110: Español

    Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Seite 111 Gracias por comprar este Robot de Cocina Cooking Chef Kenwood, esperamos que lo disfrute durante muchos años. Kenwood tiene casi 60 años de experiencia y conocimientos en el desarrollo de aparatos de cocina y su amplia variedad de accesorios. Los Robots de Cocina Chef de Kenwood tienen fama de ser algo más que una simple mezcladora de alimentos.
  • Seite 112 También debe tener en cuenta que la luz estática empieza a parpadear si la frecuencia de mezclado se incrementa. Enseguida se dará cuenta de que el Cooking Chef Kenwood es muy fácil de usar y que le ayudará a simplificar la preparación diaria de la comida.
  • Seite 113 Cooking Chef Kenwood salidas de los accesorios salida de alta velocidad salida de velocidad media salida de baja velocidad toma de los utensilios la mezcladora tapa de la salida de velocidad media/alta cabezal de la mezcladora tapa de la salida de baja velocidad...
  • Seite 114 panel de control pantalla de temperatura/temporizador botón para reducir el tiempo botón para aumentar el tiempo control de temperatura botón intermitente/botón del batidor de varillas de alta temperatura, alta velocidad control de velocidad botón selector de temperature/temporizador luz indicadora de la temperatura botón de batido lento luz indicadora del control de velocidad...
  • Seite 115 ajustar la altura de los utensilios Remítase a la página 116 para consultar cómo se monta la mezcladora. batidor de varillas, batidor K de acero inoxidable, utensilio para remover Para obtener el mejor resultado, el batidor de varillas, el batidor K y el utensilio para remover casi deben tocar el fondo del bol .
  • Seite 116 la mezcladora los utensilios de mezclado y algunos de sus usos batidor K Para hacer tartas, galletas, pastelitos, glaseado, rellenos, pastelitos rellenos de crema y puré de patata. batidor de varillas Para huevos, crema, pasta para rebozar, bizcochos sin grasa, merengues, tartas de queso, mousses, suflés.
  • Seite 117 botón de batido lento Apriete y suelte el botón de batido lento y la mezcladora funcionará automáticamente a velocidad mínima durante 2 revoluciones y luego se parará. El botón se puede mantener apretado para una operación más larga o se puede apretar de forma repetida, según sea necesario, para combinar ingredientes.
  • Seite 118 El proceso de calentamiento no comenzará a menos que se seleccione una velocidad. 3 Gire el control de velocidad hacia la velocidad deseada, lo cual hará que se encienda el motor y el calentador. Los dos luces indicadoras parpadearán. 4 Cuando se alcance la temperatura preseleccionada, la luz indicadora de la temperatura se iluminará de forma permanente.
  • Seite 119 Compruebe que ninguna salida de aire esté obstruida. Enchufe y conecte. Si éstos o cualquier otro código de error siguen apareciendo en la pantalla, póngase en contacto con el servicio de atención la cliente de Kenwood.
  • Seite 120 para usar el temporizador de cuenta atrás El temporizador se puede usar tanto en el modo de cocción como de no cocción. Si no hay un tiempo de cuenta atrás seleccionado, el temporizador contará automáticamente hacia adelante a intervalos de 1 segundo mientras la mezcladora esté...
  • Seite 121 guía para la solución de problemas al cocinar Problema Causa Solución La mezcladora no funciona en el modo calor Uno de los sensores de seguridad ha sido Consulte la tabla relativa a los mensajes de error y muestra un mensaje de error y emite un activado.
  • Seite 122 accesorios opcionales disponibles Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete, consulte “servicio técnico y atención al cliente”. accesorios código del accesorio accesorio para pasta laminada AT970A accesorios complementarios tallarines AT971A para hacer pasta (sin ilustración) tagliolini AT972A para usar con AT970A trenette...
  • Seite 124 Límpielos con un paño húmedo y, a continuación, séquelos bien. Nunca utilice productos abrasivos ni instrumentos afilados para limpiar los sensores. servicio técnico y atención al cliente Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Si necesita ayuda sobre: el uso del aparato o el servicio técnico o reparaciones...
  • Seite 125 recetas Consulte los puntos importantes para hacer pan en la página 120. pan blanco masa de levadura dura ingredientes 1,36 kg de harina normal fuerte 15 ml (3 cucharaditas) de sal 25 g de levadura fresca; o 15 g/20 ml de levadura seca + 5 ml (1 cucharadita) de azúcar 750 ml de agua caliente: 43°C.
  • Seite 126 recetas continuación tarta de fresa y albaricoque Ingredientes: bizcocho 3 huevos 75 g de azúcar lustre 75 g de harina normal relleno y decoración 150 ml de nata para montar Azúcar al gusto 225 g de fresas 225 g de albaricoques preparación 1 Corte los albaricoques por la mitad y quite los huesos.
  • Seite 127 Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor, o a la central de Servícios Técnicos: PRESAT, S.A. - Tel. 93- 247 85 70, o a KENWOOD ESPAÑA - Av. Ports d'Europa, 100 3ª Pl. Zona ZAL, Edif. Service Center, 08040 BARCELONA, ESPAÑA - TEL.: 93-552 58 75 - FAX:93-...
  • Seite 128: Русский

    наблюдением лица, ответственного за их безопасность, и после инструктажа по использованию прибора. Дети должны быть под присмотром и не играть с прибором. Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет ответственности, если прибор используется не по назначению или не в соответствии с данной инструкцией.
  • Seite 129 будете с радостью пользоваться прибором долгие годы. Компания Kenwood обладает почти 60-летним опытом разработки кухонных машин и различных насадок для них. Общепризнано, что кухонные машины Kenwood Chef – это намного больше, чем просто прибор для смешивания продуктов. Создавая модель Cooking Chef, мы взяли широко-известную своей универсальностью машину Chef и...
  • Seite 130 ингредиентов в емкость синий индикатор снова начнет мигать, поскольку холодные ингредиенты понизят температуру содержимого емкости. Также вы заметите, что индикатор начнет мигать при увеличении скорости помешивания. Вы быстро обучитесь работе с машиной Kenwood Cooking Chef и она станет вашим незаменимым помощником в приготовлении пищи.
  • Seite 131 Ознакомьтесь с устройством вашего кухонного комбайна Kenwood Cooking Chef Гнезда для крепления насадок высокоскоростной привод установочной адаптер со средней скоростью вращения низкоскоростной привод гнездо для установки насадок Миксер крышка адаптера средней/высокой скорости вращения головка миксера крышка низкоскоростного привода рычаг управления низкоскоростным приводом...
  • Seite 132 Панель управления дисплей-индикатор таймера/температуры кнопка уменьшения количества времени по таймеру кнопка увеличения количества времени по таймеру регулятор температуры кнопка «Импульсный режим»/высокая скорость, кнопка включения жаростойкого венчика регулятор скорости кнопка переключения таймера/температуры индикатор температуры кнопка «Щадящее перемешивание» индикатор регулятора скорости...
  • Seite 133 Регулирование положения насадки По вопросам сборки миксера, см. стр. 134. венчик, К-образная насадка из нержавеющей стали, мешалка Для лучшего перемешивания, венчик, К-образная насадка и мешалка должны почти касаться дна чаши . При необходимости вы можете отрегулировать высоту с помощью гаечного ключа, который...
  • Seite 134 миксер Насадки и их назначение К-образная взбивалка Предназначена для приготовления тортов, печенья, кондитерских изделий, сахарной пудры, начинок, эклеров и картофельного пюре. венчик Предназначен для взбивания яиц, кремов, жидкого теста, опарного теста без добавления жиров, теста для безе, творожных пирогов, муссов и суфле. Не используйте венчик для перемешивания густых смесей...
  • Seite 135 Кнопка «Щадящее перемешивание» Нажмите и отпустите кнопку «Щадящее перемешивание» , миксер автоматически переключится на режим работы на минимальной скорости в два оборота, и остановится. Можно использовать данную кнопку для более длительной операции или нажимать несколько раз для перемешивания определенных ингредиентов. Внимание! Если...
  • Seite 136 использование миксера для приготовления пищи ВАЖНО Убедитесь в чистоте нагревательного отсека, датчиков температуры и внешней поверхности основания емкости. В противном случае грязь может повлиять на показания датчика температуры и ухудшить качество работы машины. Убедитесь в том, что все крышки, включая теплозащитный фильтр, установлены. В противном случае, функция...
  • Seite 137 шнура питания из розетки. Устраните автоматически выключает двигатель и препятствие, которое блокирует E:10 нагреватель. двигатель. Проверьте, не забились ли вентиляционные отверстия. Вставьте вилку в розетку и включите машину. Если эти или другие коды ошибок продолжают появляться на экране, обратитесь в службу Kenwood.
  • Seite 138 Использование таймера обратного отсчета Таймер можно использовать как в режиме приготовления пищи, так и вне этого режима. Если время не установлено, то таймер будет отсчитывать его с интервалом в 1 секунду после включения миксера. Максимальное время работы составляет 3 часа. 1 Подключите...
  • Seite 139 Устранение неисправностей во время приготовления Проблема Причина Решение Миксер не работает в режиме нагрева, Отключен один из датчиков безопасности См. таблицу с сообщениями об ошибках на отображается сообщение об ошибке и стр. 137. звучит предупредительный сигнал. • Опустите и заблокируйте головку. •...
  • Seite 140 Насадки, которые можно приобрести отдельно Чтобы приобрести насадку, которая не входит в комплект поставки, см. информацию в разделе "Обслуживание покупателей" приспособления код приспособления Плоская макаронница AT970A Дополнительные насадки - тальятели AT971A для макаронных изделий тальолини AT972A (не показаны) используется тренетте AT973A совместно...
  • Seite 142: Очистка И Обслуживание

    заменен в представительстве компании или в специализированной мастерской по ремонту агрегатов Kenwood. Если вам нужна помощь в: пользовании прибором или техобслуживании или ремонте Обратитесь в магазин, в котором вы приобрели прибор. Спроектировано и разработано компанией Kenwood, Соединенное Королевство. Сделано в Китае.
  • Seite 143 ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги. Отдельная утилизация...
  • Seite 144 Рецепты Необходимые рекомендации по выпечке хлеба находятся на стр. 138. Белый хлеб крутое дрожжевое тесто ингредиенты 1,36 кг (3 фунта) обычной муки с сильной клейковиной 15 мл (3 чайных ложки) соли 25 г (1 унция) свежих дрожжей; или 15 г/20 мл (1 2 унции) сухих дрожжей + 5 мл (1 чайная...
  • Seite 145 Рецепты (продолжение) Торт с клубникой и абрикосами Ингредиенты: тесто 3 яйца 75 г (3 унции) сахарной пудры 75 г (3 унции) обычной муки Начинка и украшение 150 мл (1 4 пинты) двойных сливок Сахар по вкусу 225 г (8 унций) ягод клубники 225 г...
  • Seite 146: Ekkgmij

    . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. γνωρίστε την κουζινοµηχανή Cooking Chef της Kenwood ασφάλεια σηµαντική σηµείωση – ηλεκτρονικά ιατρικά εµφυτεύµατα...
  • Seite 147 Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε την κουζινοµηχανή Cooking Chef της Kenwood και ευχόµαστε να απολαύσετε τη χρήση της για πολλά χρόνια. Η Kenwood έχει σχεδόν 60 χρόνια εµπειρίας και βαθιάς γνώσης στον σχεδιασµό κουζινοµηχανών και µεγάλης ποικιλίας εξαρτηµάτων. Οι κουζινοµηχανές Chef της Kenwood είναι φηµισµένες επειδή δεν αποτελούν ένα απλό...
  • Seite 148 η µπλε λυχνία ξεκινάει ξανά να αναβοσβήνει καθώς η θερµοκρασία του µπολ µειώνεται από τα κρύα υλικά. Μπορεί επίσης να παρατηρήσετε ότι αναβοσβήνει αν αυξηθεί η συχνότητα ανάδευσης. Πολύ γρήγορα θα ανακαλύψετε ότι η κουζινοµηχανή Cooking Chef της Kenwood είναι εύκολη στη χρήση και θα σας διευκολύνει στην καθηµερινή παρασκευή του φαγητού σας.
  • Seite 149 γνωρίστε την κουζινοµηχανή Cooking Chef της Kenwood υποδοχές εξαρτηµάτων υποδοχή υψηλής ταχύτητας υποδοχή µέσης ταχύτητας υποδοχή χαµηλής ταχύτητας υποδοχή εξαρτήµατος το µίξερ κάλυµµα υποδοχής µέσης/υψηλής ταχύτητας κεφαλή µίξερ κάλυµµα υποδοχής χαµηλής ταχύτητας µοχλός υποδοχής χαµηλής ταχύτητας µπολ cooking chef µοχλός ανύψωσης κεφαλής...
  • Seite 150 π ίνακας ελέγχου οθόνη χρονοµέτρου/θερµοκρασίας κουµπί µείωσης χρονοµέτρου κουµπί αύξησης χρονοµέτρου χειριστήριο θερµοκρασίας κουµπί παλµικής λειτουργίας/κουµπί ανάδευσης µε συρµάτινο αναδευτήρα υψηλής ταχύτητας, υψηλής θερµοκρασίας χειριστήριο ταχύτητας κουµπί επιλογής χρονοµέτρου/θερµοκρασίας ενδεικτική λυχνία θερµοκρασίας κουµπί σύντοµης λειτουργίας ενδεικτική λυχνία χειριστηρίου ταχύτητας...
  • Seite 151 ρύθµιση του ύψους των εξαρτηµάτων Ανατρέξτε στη σελίδα 152 για τη συναρµολόγηση του µίξερ. συρµάτινος αναδευτήρας, αναδευτήρας σχήµατος K απ ό ανοξείδωτο ατσάλι, γάντζος ανάδευσης Για καλύτερη απόδοση, ο συρµάτινος αναδευτήρας, ο αναδευτήρας σχήµατος K και ο γάντζος ανάδευσης πρέπει σχεδόν να ακουµπάνε στο κάτω...
  • Seite 152 το µίξερ οι αναδευτήρες και µερικές απ ό τις χρήσεις τους σχήµατος K Για να φτιάχνετε κέικ, µπισκότα, γλυκά, γλάσο, γέµιση, εκλέρ και πουρέ πατάτας. συρµάτινος Για αυγά, κρέµα, κουρκούτι, παντεσπάνι χωρίς λιπαρά, µαρέγκα, τσίζκεϊκ, µους, σουφλέ. Μην χρησιµοποιείτε τον συρµάτινο αναδευτήρα σε βαρύ µίγµα...
  • Seite 153 κουµπ ί σύντοµης λειτουργίας Πιέστε και αφήστε το κουµπί σύντοµης λειτουργίας και το µίξερ θα λειτουργήσει αυτόµατα µε ελάχιστη ταχύτητα για 2 στροφές και ύστερα θα σταµατήσει. Το κουµπί µπορεί να πατηθεί και για λειτουργία µεγαλύτερης διάρκειας ή να πατηθεί επανειληµµένα κατά περίπτωση για να συνδυάσετε υλικά.
  • Seite 154 3 Στρίψτε το χειριστήριο ταχύτητας στην ταχύτητα που θέλετε για να ενεργοποιηθεί το µοτέρ και να ξεκινήσει η θέρµανση. Αναβοσβήνουν και οι δύο ενδεικτικές λυχνίες. 4 Μόλις η συσκευή φτάσει στην καθορισµένη θερµοκρασία, η ενδεικτική λυχνία θερµοκρασίας παραµένει αναµµένη. Ωστόσο, κατά το µαγείρεµα η λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει αν η θερµοκρασία αλλάξει, δηλώνοντας έτσι ότι...
  • Seite 155 εµπόδια που µπορεί να σταµατούν το θέρµανση. µοτέρ. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εµπόδια στα ανοίγµατα αερισµού. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την. Αν εξακολουθούν να εµφανίζονται στην οθόνη ή παραπάνω κωδικοί σφάλµατος ή αν εµφανιστούν άλλοι, απευθυνθείτε στο τµήµα εξυπηρέτησης πελατών της Kenwood.
  • Seite 156 χρήση του χρονοµέτρου Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το χρονόµετρο τόσο στο µαγείρεµα όσο και στις υπόλοιπες λειτουργίες. Εάν δεν επιλέξετε χρόνο αντίστροφης µέτρησης, το χρονόµετρο θα µετράει ανά 1 δευτερόλεπτο ενώ το µίξερ βρίσκεται σε λειτουργία. Ο µέγιστος χρόνος λειτουργίας είναι 3 ώρες. 1 Συνδέστε...
  • Seite 157 οδηγός επίλυσης προβληµάτων κατά το µαγείρεµα Πρόβληµα Αιτία Λύση Το µίξερ δεν λειτουργεί στη λειτουργία Έχει ενεργοποιηθεί ένας από τους αισθητήρες Ανατρέξτε στον πίνακα που αναφέρει τα θέρµανσης, εµφανίζει ένα µήνυµα ασφαλείας. µηνύµατα σφάλµατος, στη σελίδα 155. σφάλµατος και εκπέµπει ένα Βεβαιωθείτε...
  • Seite 158 διαθέσιµα προαιρετικά εξαρτήµατα Για να αγοράσετε ένα εξάρτηµα που δεν περιλαµβάνεται στη συσκευασία σας, ανατρέξτε στην ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών». ε ε ξάρτηµα για ίσια ζυµαρικά AT970A πρόσθετα εξαρτήµατα για ταλιατέλες AT971A ζυµαρικά ταλιολίνι AT972A (δεν εµφανίζεται) χρησιµοποιείται τρενέτε AT973A σε...
  • Seite 160: Καθαριότητα Και Συντήρηση

    για να καθαρίσετε την οπή, χρησιµοποιήστε ένα καθαριστικό σωλήνων ή µια µπατονέτα. αισθητήρες θερµοκρασίας Σκουπίστε τα µε ένα νωπό πανί και έπειτα µε ένα στεγνό. Μην χρησιµοποιείτε στιλβωτικά ή αιχµηρά αντικείµενα για να καθαρίσετε τους αισθητήρες. KENWOOD KENWOOD. a , a a a a a...
  • Seite 161 συνταγές ∆είτε χρήσιµες συµβουλές για την παρασκευή ψωµιού στη σελίδα 156. άσπ ρο ψωµί σφιχτή ζύµη µε µαγιά υλικά 1,36kg (3lb) δυνατό αλεύρι για όλες τις χρήσεις 15ml (3 κουταλάκια του γλυκού) αλάτι 25g (1oz) φρέσκια µαγιά, ή 15g/20ml (1⁄2oz) ξερή µαγιά + 5ml (1 κουταλάκι του γλυκού) ζάχαρη...
  • Seite 162 συνταγές συνέχεια γλυκό µε φράουλες και βερίκοκα υλικά: παντεσπάνι 3 αβγά 75g (3oz) ζάχαρη άχνη 75g (3oz) αλεύρι γέµιση και διακόσµηση 150ml (1⁄4pt) κρέµα γάλακτος Ζάχαρη ανάλογα την προτίµηση 225g (8oz) φράουλες 225g (8oz) βερίκοκα εκτέλεση 1 Κόψτε τα βερίκοκα στη µέση και αφαιρέστε τα κουκούτσια. Μαγειρέψτε απαλά χρησιµοποιώντας...
  • Seite 163  :    #$      KENWOOD HELLAS . .. .,        ,   SERVICE   %%  %    '!        #     .
  • Seite 164 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH KW00800145/1...

Inhaltsverzeichnis