Herunterladen Diese Seite drucken

Märklin 10 Serie Handbuch

Vorschau ausblenden

Werbung

Modell der BR 10
37082

Werbung

loading

  Andere Handbücher für Märklin 10 Serie

  Inhaltszusammenfassung für Märklin 10 Serie

  • Seite 1 Modell der BR 10 37082...
  • Seite 2 Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die legendäre Schnellzuglokomotive der Baureihe 10 The legendary class 10 express locomotive was placed wurde im Jahr 1957 in Dienst gestellt. Mit 3.000 PS war sie into service in 1957. At 3,000 hp it was the most powerful die stärkste deutsche Schnellzug-Dampflokomotive.
  • Seite 3 Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld La légendaire locomotive pour trains rapides de la série De legendarische sneltreinlocomotief van de serie 10 werd 10 fut mise en service en 1957. Avec ses 3 000 CV, c’était la in 1957 in dienst genomen.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. tem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital • Einstellbare Adressen: oder Märklin Systems) eingesetzt werden. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Adresse ab Werk: 10 • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. werden.
  • Seite 5: Schaltbare Funktionen

    f0 f8 Schaltbare Funktionen systems STOP mobile station Digital/Systems Stirnbeleuchtung function/off Funktion F0 Funktion F0 Rauchgenerator * Funktion 1 Funktion 7 Funktion F1 Funktion F1 Geräusch: Lokpfeife Funktion 2 Funktion 4 Funktion F2 Funktion F2 Fahrgeräusch Funktion 3 Funktion 3 Funktion F3 Funktion F3 Funktion 4 Funktion 2 Funktion F4 Funktion F4 Geräusch: Luftpumpe — — Funktion 1 Funktion F5 Funktion F5 Triebwerksbeleuchtung —...
  • Seite 6 Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Addresses that can be set: Digital or Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Use only switched mode power supply units and transfor- 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) mers that are designed for your local power system. • Address set at the factory: 10 • This locomotive must never be supplied with power from • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
  • Seite 7 f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital/Systems Headlights function/off Function F0 Function F0 Smoke Generator * Function 1 Function 7 Function F1 Function F1 Sound effect: Locomotive whistle Function 2 Function 4 Function F2 Function F2 Locomotive operating sounds Function 3 Function 3 Function F3 Function F3 Function 4 Function 2 Function F4 Function F4 Sound effect: Air pump — — Function 1 Function F5 Function F5 Running gear lights...
  • Seite 8 Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin • Adresses disponibles : Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) teurs correspondant à la tension du secteur local. • Adresse encodée en usine : 10 • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
  • Seite 9 f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital/Systems Fanal function/off Fonction F0 Fonction F0 Générateur de fumée * Fonction 1 Fonction 7 Fonction F1 Fonction F1 Bruitage : Sifflet locomotive Fonction 2 Fonction 4 Fonction F2 Fonction F2 Bruit de roulement Fonction 3 Fonction 3 Fonction F3 Fonction F3 Fonction 4 Fonction 2 Fonction F4 Fonction F4 Bruitage : Compresseur — — Fonction 1 Fonction F5 Fonction F5...
  • Seite 10: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of • Instelbare adressen: Märklin Systems) gebruikt worden. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Vanaf de fabriek ingesteld: 10 de netspanning ter plaatse.
  • Seite 11 f0 f8 Schakelbare functies systems STOP mobile station Digital/Systems Frontverlichting function/off Functie F0 Functie F0 Rookgenerator * Functie 1 Functie 7 Functie F1 Functie F1 Locfluit Functie 2 Functie 4 Functie F2 Functie F2 Rijgeluiden Functie 3 Functie 3 Functie F3 Functie F3 Functie 4 Functie 2 Functie F4 Functie F4 Luchtpomp — — Functie 1 Functie F5 Functie F5 Drijfwerkverlichting —...
  • Seite 12 Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Funciones Märklin Digital o Märklin Systems). • Reconocimiento del sistema: automático. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Códigos disponibles: y transformadores que sean de la tensión de red local. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653)
  • Seite 13 f0 f8 Funciones conmutables systems STOP mobile station Digital/Systems Faros frontales function/off Función F0 Función F0 Generador de humo * Función 1 Función 7 Función F1 Función F1 Silbido de la locomotora Función 2 Función 4 Función F2 Función F2 Ruido de marcha Función 3 Función 3 Función F3 Función F3 Función 4 Función 2 Función F4 Función F4 Bomba de aire —...
  • Seite 14 Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Indirizzi impostabili: Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
  • Seite 15 f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione F0 Funzione F0 Apparato fumogeno * Funzione 1 Funzione 7 Funzione F1 Funzione F1 Fischio da locomotiva Funzione 2 Funzione 4 Funzione F2 Funzione F2 Rumore di marcia Funzione 3 Funzione 3 Funzione F3 Funzione F3 Funzione 4 Funzione 2 Funzione F4 Funzione F4 Compressore dell’aria —...
  • Seite 16 Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller • Inställbara adresser Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) sade för det lokala elnätet. • Adress från tillverkaren: 10 • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
  • Seite 17 f0 f8 Kopplingsbara funktioner systems STOP mobile station Digital/Systems Frontstrålkastare function/off Funktion F0 Funktion F0 Röksats * Funktion 1 Funktion 7 Funktion F1 Funktion F1 Lokvissla Funktion 2 Funktion 4 Funktion F2 Funktion F2 Körljud Funktion 3 Funktion 3 Funktion F3 Funktion F3 Funktion 4 Funktion 2 Funktion F4 Funktion F4 Luftpump — — Funktion 1 Funktion F5 Funktion F5 Underredesbelysning —...
  • Seite 18 Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), • Indstillelige adresser: der er beregnet dertil. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) passer til den lokale netspænding. • Adresse ab fabrik: 10 • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
  • Seite 19 f0 f8 Kopplingsbara funktioner systems STOP mobile station Digital/Systems Frontbelysning function/off Funktion F0 Funktion F0 Røggenerator 2* Funktion 1 Funktion 7 Funktion F1 Funktion F1 Lokomotivfløjte Funktion 2 Funktion 4 Funktion F2 Funktion F2 Kørelyd Funktion 3 Funktion 3 Funktion F3 Funktion F3 Funktion 4 Funktion 2 Funktion F4 Funktion F4 Luftpumpe — — Funktion 1 Funktion F5 Funktion F5 Motorbelysning — —...
  • Seite 20 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération • 01 - (63)* 255 Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Kørselsforsinkelse Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • 01 - (63)* 255 Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura • Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • 01 - (63)* 255 Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume • 01- (63)* 255 Volumen del sonido • Intensità del suono • Ljudstyrka • Lydstyrke * () = Control Unit 6021...
  • Seite 21 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Seite 23 Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 72270...
  • Seite 24 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide gefüllt sein. fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht...
  • Seite 25 Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rök- fumígeno. vätska. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. el cartucho. • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen ha en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets contacto con el resorte que está en el bastidor de la chassi. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacor- teckningen bredvid. I nödfall måste anslutningstråden riente según la ilustración.
  • Seite 26 Frontschürzen für Vitrinenbetrieb Front skirting for display Jupes frontales pour l’exposition en vitrine Frontbekleding voor het gebruik in de vitrine Cuñas delanteras para modelos en vitrinas Carenature frontali per impiego da vetrina Frontspoilers för visningsdrift Frontskørter til vitrinebrug Vor dem Wechsel der Frontschürzen Lokgehäuse entfernen! Remove the locomotive housing before changing the front aprons! Retirer le boîtier de la locomotive avant de remplacer les jupes avant! Voorafgaand aan het verwisselen van de frontschorten eerst het lochuis verwijderen!
  • Seite 27 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden (max. 1 Tropfen). Lubrication after approximately 40 hours of operation (max. 1 drop). Graissage après environ 40 heures de marche (1 goutte max.). Smering na ca. 40 bedrijfsuren (max. 1 druppel). Engrase a las 40 horas de funcionamiento (máx. 1 gota). Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento (al max. 1 goccia). Smörjning efter ca. 40 driftstimmar (max 1 droppe). Smøring efter ca.
  • Seite 28 Kupplung austauschen Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Exchanging the close coupler Brake hoses for display Remplacement de l’attelage court Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Omwisselen van de kortkoppeling Remslangen voor het gebruik in de vitrine Enganches cortos Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Sostituzione del gancio corto Tubazioni del freno per impiego da vetrina Utbyte av kortkoppel...
  • Seite 29 Motor-Bürsten auswechseln Schleifer auswechseln Changing motor brushes Changing the pickup shoe Changer les balais du moteur Changer le frotteur Koolborstels vervangen Vervangen van het sleepcontact Cambio de las escobillas Cambio del patín toma-corriente Sostituzione delle spazzole del motore Sostituzione del pattino Motorborstar byts Byt släpsko Motorkul udskiftes...
  • Seite 30 Haftreifen auswechseln Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Changing traction tires Close coupling between locomotive and tender is adjustable Changer les bandages d’adhérence Attelage court réglable entre locomotive et tender Antislipbanden vervangen Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar Cambio de los aros de adherencia El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Sostituzione delle cerchiature di aderenza Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender...
  • Seite 31 Wichtig: Importante: Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender auf maxi- En funcionamiento: (rmin = 360 mm): regular la distancia malen Abstand einstellen. Nur bei der Präsentation z.B. in entre la locomotora y el ténder al máximo. Solo para pre- einer Vitrine kann der Abstand zwischen Lok und Tender sentaciones, p.e. en vitrinas, se puede acortar la distancia minimiert werden (Auslieferungszustand). entre la locomotora y el ténder (como se entrega). Important: Importante: In regular layout operation (required minimum radius = 360 mm / Nell’esercizio di marcia (rmin = 360 mm): regolare locomotiva 14-3/16”): Set the locomotive and the tender for the maximum e tender per la massima distanza.
  • Seite 33 1 Aufbau 223 674 32 Zylinderschraube 750 200 2 Rauchkammertüre 209 606 33 Treibgestell 209 632 3 Führerhaus 223 676 34 Haftreifen 7 152 4 Fenstersortiment 226 897 35 Kuppelstange 206 133 5 Griffstange 226 213 36 Sechskantschraube 499 850 6 Kessel 223 675 37 Sechskantschraube 499 840...
  • Seite 35 58 Aufbau Tender 118 602 59 Gehäuse 223 686 60 Lichtkörper 209 676 61 Linse 209 657 62 Decoder 156 246 63 Leiterplatte Schnittstelle 126 226 64 Linsenschraube 786 750 65 Lautsprecher 120 174 66 Haltebügel 154 005 67 Lichtkörper 209 677 68 Haltebügel 209 442...
  • Seite 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfe- rence that may cause undesired operation. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 119445/1211/Ha2Ef Deutschland Änderungen vorbehalten www.maerklin.com...

Diese Anleitung auch für:

37082