Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUH481 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUH481:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
GB
Cordless Hedge Trimmer
F
Taille-haie sans fil
D
Akku-Heckenschere
I
Tagliasiepi a batteria
NL
Accuheggenschaar
E
Cortasetos Inalámbrico
P
Aparador De Cerca Viva a
Bateria
DK
Batteridrevet hækkeklipper
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας
TR
Akülü Çit Budama
DUH481
DUH483
DUH521
DUH523
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
012444

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUH481

  • Seite 1 Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções Bateria Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 012444...
  • Seite 2 012445 012128 012491 012480 007559 012484 012485 012486...
  • Seite 3 012487 012488 012489 012493 012494 009293 012447 012451...
  • Seite 4 012481 012450 012490 012454 012455 012482 012452 012446...
  • Seite 5 012453...
  • Seite 6: Specifications

    20. Press the levers on both sides 31. Blade 10. Hedge surface to be trimmed 21. Unlock the hooks 11. Tilt the blades 22. Screws SPECIFICATIONS Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Blade length 480 mm 520 mm Strokes per minute...
  • Seite 7 SAVE THESE INSTRUCTIONS. will reduce possible personal injury from the cutter blades. WARNING: 3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces DO NOT let comfort or familiarity with product (gained only, because the cutter blade may contact hidden from repeated use) replace strict adherence to safety wiring.
  • Seite 8: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following CAUTION: conditions: • Always be sure that the tool is switched off and the • Overloaded: battery cartridge is removed before adjusting or The tool is operated in a manner that causes it to checking function on the tool.
  • Seite 9: Maintenance

    Blade maintenance As a basic operation, tilt the blades towards the trimming direction and move it calmly and slowly at the speed rate Smear the blade before and once per hour during of 3 - 4 seconds per meter. (Fig. 8) operation using machine oil or the like.
  • Seite 10: Optional Accessories

    Conforms to the following European Directives: • These accessories or attachments are recommended 2000/14/EC, 2006/42/EC for use with your Makita tool specified in this manual. And are manufactured in accordance with the following The use of any other accessories or attachments might standards or standardised documents: present a risk of injury to persons.
  • Seite 11: Spécifications

    29. Protège-lame 10. Surface de la haie à tailler 20. Appuyez des deux côtés des 30. Graisse 11. Inclinez les lames leviers 31. Lame SPÉCIFICATIONS Modèle DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Longueur de la 480 mm 520 mm lame Passes par minute...
  • Seite 12 pas le matériau à couper lorsque les lames sont 17. Lors du déplacement du taille-haie dans un autre lieu, en mouvement. Assurez-vous que l’outil est éteint notamment pendant son utilisation, retirez toujours la lors du dégagement des matériaux enchevêtrés. batterie et placez l’étui de protection sur la lame de Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du coupe.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de la batterie épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. (batterie au lithium-ion comportant une 8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la étoile) (Fig. 2) batterie. Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont 9.
  • Seite 14: Entretien

    Voyant État Mesure à prendre Le voyant rouge clignote. Cela indique le bon moment pour remplacer Rechargez la batterie dans les plus la batterie lorsque son alimentation faiblit. brefs délais. Le voyant rouge s’allume. Cette fonction peut être utilisée lorsque Rechargez la batterie.
  • Seite 15: Accessoires Fournis En Option

    être effectués dans un centre d’entretien contact direct avec la lame. Le non-respect de cette Makita agréé, exclusivement avec des pièces de instruction peut provoquer des blessures corporelles. rechange Makita.
  • Seite 16 Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Taille-haie sans fil N° de modèle/Type : DUH481, DUH483, DUH521, DUH523 Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ». sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes...
  • Seite 17: Technische Daten

    19. Kerben 29. Schneidschwertschutz 10. Zu schneidende Heckenfläche 20. Drücken der Hebel an beiden 30. Schmierfett 11. Neigung der Messer Seiten 31. Schneidmesser TECHNISCHE DATEN Modell DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Schneidblattlänge 480 mm 520 mm Schläge pro Minute 1.350 (min...
  • Seite 18: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit der 17. Ziehen Sie stets den Akkublock und bringen Sie stets Heckenschere zu schweren Verletzungen führen. die Schneidblattabdeckung auf den Schneidblättern 2. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem an, wenn Sie die Heckenschere an einen anderen Ort Schneidmesser am Griff.
  • Seite 19: Funktionsbeschreibung

    Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen Kriechstrom, Überhitzung, möglichen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet. Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung ACHTUNG: des Werkzeugs führen. • Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der 6.
  • Seite 20: Betrieb

    Anzeige Status Auszuführende Maßnahme Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock nahezu Laden Sie den Akkublock möglichst bald entladen ist und ausgetauscht werden auf. muss. Die Anzeige leuchtet rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock leer ist. Laden Sie den Akkublock auf. (Hinweis 1) Das Werkzeug wird dann sofort ausgeschaltet.
  • Seite 21 SONDERZUBEHÖR HINWEIS: ACHTUNG: • Achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Hände nicht • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- beschmieren, denn im Antriebsbereich des Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Schneidblattes wurde Schmiermittel aufgetragen. empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und (Abb.
  • Seite 22 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Akku-Heckenschere Nummer / Typ des Modells: DUH481, DUH483, DUH521, DUH523 Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“. in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union...
  • Seite 23: Caratteristiche Tecniche

    20. Premere le leve su entrambi i lati 31. Lama 10. Superficie della siepe da potare 21. Sbloccare i ganci 11. Inclinare le lame 22. Viti CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Lunghezza lama 480 mm 520 mm Colpi al minuto 1.350...
  • Seite 24: Conservare Queste Istruzioni

    2. Trasportare il tagliasiepi afferrandolo per l’unità può essere appesa al muro, garantendo un l’impugnatura e con la lama da taglio ferma. metodo sicuro e pratico per riporre il tagliasiepi. Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi, 19. Riporre il tagliasiepi in un luogo asciutto e con la inserire sempre il coprilama.
  • Seite 25: Descrizione Funzionale

    Sistema di protezione della batteria dell’utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la batteria. (batteria agli ioni di litio con 2. Non ricaricare una batteria già completamente contrassegno a stella) (Fig. 2) carica. Le batterie agli ioni di litio con contrassegno a stella sono In caso contrario, la durata operativa della batteria dotate di una sistema di protezione.
  • Seite 26: Manutenzione

    DURANTE L’USO l’utensile, smontare il raccoglitore di residui e rimontare il coprilama per evitare di esporre la lama. ATTENZIONE: NOTA: • Fare attenzione a non entrare accidentalmente in • Prima dell’uso, verificare che il raccoglitore di residui contatto con una palizzata metallica o altri oggetti rigidi sia installato correttamente.
  • Seite 27: Accessori Opzionali

    Denominazione della macchina: ATTENZIONE: Tagliasiepi a batteria • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile N. modello / Tipo: DUH481, DUH483, DUH521, Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi DUH523 altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Caratteristiche tecniche: vedere la tabella Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
  • Seite 28 Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 La documentazione tecnica viene conservata da: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/EC è...
  • Seite 29: Technische Gegevens

    20. Duw de knoppen aan beide zijden 30. Vet 10. Hegoppervlak dat u wilt snoeien 31. Messenblad 11. Kantel de messenbladen 21. Trek de vergrendeling uit de 12. Touwtje groeven TECHNISCHE GEGEVENS Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Lengte messenblad 480 mm 520 mm Aantal zaagbewegingen 1.350...
  • Seite 30: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    uit-schakelaar in de uit-stand staat voordat u 16. Schakel de heggenschaar uit en verwijder de accu vastgeklemd materiaal vanaf de messenbladen alvorens enige onderhoudswerkzaamheden uit te verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid kan voeren. tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot 17.
  • Seite 31: Beschrijving Van De Functies

    Accubeveiligingssysteem (lithiumionaccu 6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot met een ster-merkteken) (zie afb. 2) 50 °C of hoger. Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn uitgerust 7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze met een beveiligingssysteem.
  • Seite 32 Status van bedrijfslampje Toestand van accu/gereedschap Te nemen maatregelen Het bedrijfslampje knippert Dit geeft het juiste tijdstip aan om de accu te Laad de accu zo spoedig mogelijk op. rood. vervangen wanneer de accu bijna leeg is. Het bedrijfslampje brandt rood. Deze functie treedt in werking wanneer de Laad de accu op.
  • Seite 33: Verkrijgbare Accessoires

    LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen De messenbladen verwijderen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze (zie afb. 15) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor Draai het gereedschap ondersteboven, draai de vier persoonlijk letsel opleveren.
  • Seite 34 Alleen voor Europese landen ENH040-2 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accuheggenschaar Modelnr./Type: DUH481, DUH483, DUH521 en DUH523 Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE...
  • Seite 35: Especificaciones

    29. Cubierta de la cuchilla 10. Superficie del seto que se desea 20. Pulse las palancas en ambos 30. Grasa cortar lados 31. Cuchilla ESPECIFICACIONES Modelo DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Longitud de la 480 mm 520 mm cuchilla Carreras por minuto 1.350...
  • Seite 36 material que desea cortar cuando las cuchillas batería y coloque la cubierta de la cuchilla sobre las estén en movimiento. Asegúrese de que el cuchillas de corte. Nunca transporte el cortasetos con interruptor esté apagado cuando despeje material la cuchilla en funcionamiento. Nunca sujete la cuchilla atascado.
  • Seite 37: Descripción Del Funcionamiento

    7. No queme el cartucho de la batería aunque esté • No presione excesivamente el cartucho de la batería gravemente dañado o completamente gastado. El para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad, cartucho de la batería puede explotar si entra en significa que no lo está...
  • Seite 38: Mantenimiento

    Luz indicadora Estado Acción que debe realizarse La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para Recargue el cartucho de la batería lo reemplazar el cartucho de la batería cuando antes posible. la carga de la batería está baja. La luz se enciende de color rojo.
  • Seite 39: Accesorios Opcionales

    • Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros sin extraer la cubierta de la cuchilla para que las de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla. repuestos Makita.
  • Seite 40 Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Cortasetos Inalámbrico Nº de modelo/ Tipo: DUH481, DUH483, DUH521, DUH523 Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas:...
  • Seite 41 20. Pressione as alavancas em 30. Massa lubrificante 10. Superfície da sebe a aparar ambos os lados 31. Lâmina 11. Incline as lâminas 21. Desbloqueie os ganchos ESPECIFICAÇÕES Modelo DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Comprimento da 480 mm 520 mm lâmina Cortes por minuto 1.350...
  • Seite 42 sempre a tampa do dispositivo de corte. Um aparador em armazenamento durante períodos manuseamento adequado do aparador de cerca viva alargados. Lubrifique ligeiramente a lâmina de corte e reduzirá possíveis ferimentos pessoais provocados coloque a cobertura. A cobertura fornecida com a pelas lâminas cortantes.
  • Seite 43: Descrição Do Funcionamento

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. • Não instale a bateria forçosamente. Se não encaixar facilmente é porque não está correctamente posicionada. Sugestões para o máximo de tempo de vida da bateria Sistema de protecção da bateria (Bateria 1. Não espere que a bateria se gaste completamente de iões de lítio com uma marca de para voltar a carregá-la.
  • Seite 44 FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • A cobertura da lâmina (equipamento standard) não PRECAUÇÃO: pode ser instalada na ferramenta com o receptor do • Tenha cuidado para não entrar em contacto, chip a ser instalado. Antes de transportar ou acidentalmente, com uma vedação de metal ou outros armazenar, desinstale o receptor do chip e instale a objectos duros ao aparar.
  • Seite 45: Acessórios Opcionais

    NOTA: Se precisar de informações adicionais relativas aos • Tenha cuidado para não sujar as suas mãos porque é acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. aplicada massa lubrificante na área de condução da • Cobertura da lâmina lâmina da tesoura. (Fig. 16) •...
  • Seite 46 E são fabricadas de acordo com as normas e documentos padronizados seguintes: EN60745 A documentação técnica é mantida por: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra O procedimento de avaliação da conformidade requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava em conformidade com o anexo V.
  • Seite 47 Klipperetning 19. Riller 29. Sværdhylster 10. Den hækkeoverflade der skal 20. Tryk på udløsningsmekanismerne 30. Fedtstof klippes på begge sider 31. Sværd SPECIFIKATIONER Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Sværdlængde 480 mm 520 mm Snit pr. minut 1.350 (min Nominel spænding...
  • Seite 48 GEM DISSE INSTRUKTIONER. transporterer eller opbevarer hækkeklipperen. Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer ADVARSEL: risikoen for personskader pga. kontakt med knivene. LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra 3. Hold kun maskinen i de isolerede gribeflader, da gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder knivene kan komme i kontakt med skjulte sikkerhedsreglerne for det gældende produkt.
  • Seite 49 FUNKTIONSBESKRIVELSE Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maskinen og/eller batteriet udsættes for en af de følgende FORSIGTIG: situationer: • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at • Overbelastning: batteripakken er taget ud, før du justerer maskinen Maskinen anvendes på en sådan måde, at det får eller kontrollerer dens funktion.
  • Seite 50 Rengøring af maskinen Hold hækkeklipperen med begge hænder, tryk ind på kontaktgreb A eller B og før derefter hækkeklipperen Rengør maskinen ved at tørre den af med en tør klud, foran kroppen. (Fig. 7) eller en der er dyppet i sæbevand. Grundlæggende bør du holde sværdet på...
  • Seite 51 EN60745 til. Den tekniske dokumentation findes hos: Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Makita International Europe Ltd. har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Technical Department, tilbehøret.
  • Seite 52 10. Επιφάνεια του φράκτη που 20. Πιέστε τους μοχλούς και στις δυο 31. Λεπίδα πρόκειται να κλαδευτεί πλευρές 11. Δώστε κλίση στις λεπίδες 21. Απασφαλίστε τα άγκιστρα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Μήκος λεπίδας 480 mm 520 mm Διαδρομές το λεπτό 1.350 (min Ονομαστική...
  • Seite 53 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 14. Σταματήστε αμέσως το μοτέρ και αποσυνδέστε την μπαταρία εάν ο κόφτης έρθει σε επαφή με το φράκτη ή ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ με κάποιο άλλο σκληρό αντικείμενο. Ελέγξτε τον ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ GEB062-5 κόφτη προσεκτικά για φθορά, και αν έχει πάθει ζημιά επισκευάστε...
  • Seite 54: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, σύρετε την από το υλικό. εργαλείο ολισθαίνοντας το κουμπί στο μπροστινό μέρος Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με της κασέτας. άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, νομίσματα, κτλ.
  • Seite 55 ενεργοποιηθούν οι σκανδάλες επειδή το εργαλείο ξεκινά Όταν το εργαλείο υπερφορτωθεί και σταματήσει τη μόνο όταν ενεργοποιηθούν και οι δυο σκανδάλες. λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία ανάβει στο κόκκινο. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για την κατάσταση της Ενδεικτική λυχνία (Εικ. 4) ενδεικτικής...
  • Seite 56 στρόφαλο. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Αφαίρεση των λεπίδων κοπής (Εικ. 15) ανταλλακτικών της Makita. Αναστρέψετε το εργαλείο, ξεσφίξετε τις τέσσερις βίδες και...
  • Seite 57: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    ΠΡΟΣΟΧΗ: επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή βρίσκεται σε χρήση). εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH040-2 περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης...
  • Seite 58: Teknik Özellikler

    20. Tırnakları her iki tarafından 30. Gres 10. Budanacak çit yüzeyi bastırın 31. Bıçak 11. Bıçakların eğim açısı 21. Kancaları serbest bırakın TEKNİK ÖZELLİKLER Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Bıçak uzunluğu 480 mm 520 mm Vuruş / dakika 1.350 (dak Anma gerilimi D.C.14,4 V...
  • Seite 59 BU TALİMATLARI SAKLAYIN. 3. Kesici bıçak, gizli kablolara temas edebileceğinden makineyi yalnızca yalıtımlı UYARI: saplarından tutun. Kesici bıçakların, elektrik akımı Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği bulunan kablolara temas etmesi halinde akım, iletken rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik metal parçalar üzerinden operatöre iletilerek, elektrik kurallarına sıkı...
  • Seite 60 KULLANIMA İLİŞKİN TANIMLAR Makine ve/veya akü için aşağıda sıralanan durumlardan birinin geçerli olması halinde, çalışmayı otomatik olarak DİKKAT: durdurur: • Makine üzerinde ayar veya başka bir kontrol işlemi • Aşırı yüklenme: yapmadan önce makinenin kapalı ve aküsünün Makine anormal yüksek akım çekecek şekilde çalışır. çıkartılmış...
  • Seite 61 budayacak bir hızda sakin ve yavaşça hareket ettirin. DİKKAT: (Şekil 8) • Kesinlikle gazolin, benzin, tiner, alkol veya benzeri bir İstenen çit yüksekliğine bir ip bağlanması ve budama madde kullanmayın. Aksi takdirde renk bozulması, işleminin bu ip referans alınarak gerçekleştirilmesi çitin üst deformasyon veya çatlaklar meydana gelebilir.
  • Seite 62 Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını beyan eder: sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Makinenin Adı: yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Akülü Çit Budama Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
  • Seite 64 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885312A997...

Diese Anleitung auch für:

Duh483Duh521Duh523Duh523ryDuh523z

Inhaltsverzeichnis